Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004R1842

    Nařízení Komise (ES) č. 1842/2004 ze dne 22. října 2004, kterým se povoluje souběžná existence názvu „Munster či Munster-Géromé“, zapsaného jako chráněné označení původu podle nařízení Rady (EHS) č. 2081/92, a nezapsaného názvu „Münster Käse“, označujícího místo v Německu

    Úř. věst. L 322, 23.10.2004, p. 8–9 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    Úř. věst. L 306M, 15.11.2008, p. 8–9 (MT)

    Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (BG, RO, HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/10/2019

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/1842/oj

    23.10.2004   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 322/8


    NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1842/2004

    ze dne 22. října 2004,

    kterým se povoluje souběžná existence názvu „Munster či Munster-Géromé“, zapsaného jako chráněné označení původu podle nařízení Rady (EHS) č. 2081/92, a nezapsaného názvu „Münster Käse“, označujícího místo v Německu

    KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

    s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

    s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2081/92 ze dne 14. července 1992 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 13 odst. 5 tohoto nařízení,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Nařízení Komise (ES) č. 1107/96 ze dne 12. června 1996 o zápisu zeměpisných označení a označení původu podle postupu stanoveného v článku 17 nařízení Rady (EHS) č. 2081/92 (2) zapsalo jako chráněné označení původu pro Francii název „Munster či Munster-Géromé“. Podle čl. 13 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2081/92 muselo Německo ukončit užívání nezapsaného názvu „Münster Käse“ nejpozději k 21. červnu 2001.

    (2)

    Ustanovení čl. 13 odst. 5 nařízení Rady (EHS) č. 2081/92, doplněná nařízením Rady (ES) č. 692/2003 (3), umožňují za velice přísných podmínek a po omezené období souběžnou existenci zapsaného a nezapsaného názvu.

    (3)

    Dne 1. října 2003 obdržela Komise žádost Německa, aby povolila souběžnou existenci zapsaného názvu „Munster či Munster-Géromé“ (CHOP) a nezapsaného názvu „Münster Käse“.

    (4)

    Münster je město v Německu, název „Münster Käse“ podléhá od roku 1934 vnitrostátním právním předpisům a nebyly zjištěny žádné informace v tom smyslu, že by název nebyl soustavně a poctivě užíván v souladu s právem nejméně po dobu 25 let před vstupem nařízení (EHS) č. 2081/92 v platnost.

    (5)

    Sýr nazvaný „Münster Käse“ se prodává od roku 1951 v souladu s německými vnitrostátními právními předpisy pro vlastnosti sýra. Nezapsaný název „Münster Käse“ tedy nemohl těžit z dobré pověsti označení původu „Munster či Munster-Géromé“, které bylo zapsáno ve Francii v roce 1969 a podle nařízení (EHS) č. 2081/92 v roce 1996.

    (6)

    Aby veřejnost nebyla uváděna v omyl, pokud jde o skutečný původ, je na etiketě sýru „Münster Käse“ uvedeno Německo jako země původu, jak bylo dohodnuto mezi Německem a Francií v roce 1973. Tato povinnost značení pokračuje i podle čl. 13 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2081/92. Nebyly zjištěny žádné informace v tom smyslu, že by veřejnost byla či mohla být uváděna v omyl, pokud jde o skutečný původ sýru „Münster Käse“.

    (7)

    Německé orgány upozornily na problém plynoucí ze shodných názvů v dopise Komisi ze dne 6. března 1996, a tedy před zápisem názvu „Munster či Munster-Géromé“ (CHOP) podle nařízení (ES) č. 1107/96 ze dne 21. června 1996.

    (8)

    Souběžná existence francouzského zapsaného názvu „Munster či Munster-Géromé“ (CHOP) a nezapsaného názvu „Münster Käse“, označujícího místo v Německu, tedy splňuje podmínky podle čl. 13 odst. 5 nařízení (EHS) č. 2081/92.

    (9)

    Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro označení původu a zeměpisná označení,

    PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

    Článek 1

    1.   Název „Münster Käse“ může existovat souběžně s názvem „Munster či Munster-Géromé“, zapsaným jako chráněné označení původu podle nařízení (EHS) č. 2081/92.

    2.   Období souběžné existence uplyne patnáct let po dni vstupu tohoto nařízení v platnost a po jeho uplynutí se nezapsaný název přestane používat.

    3.   Německo musí být jasně a viditelně uvedeno na etiketě sýru nazvaného „Münster Käse“ jako země původu.

    Článek 2

    Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    V Bruselu dne 22. října 2004.

    Za Komisi

    Franz FISCHLER

    člen Komise


    (1)  Úř. věst. L 208, 24.7.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1215/2004 (Úř. věst. L 232, 1.7.2004, s. 21).

    (2)  Úř. věst. L 148, 21.6.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1345/2004 (Úř. věst. L 249, 23.7.2004, s. 14).

    (3)  Úř. věst. L 99, 17.4.2003, s. 1.


    Top