Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52011XP0205

Mimořádné autonomní obchodní preference pro Pákistán ***I Pozměňovací návrhy Evropského parlamentu přijaté dne 10. května 2011 k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o zavedení mimořádných autonomních obchodních preferencí pro Pákistán (KOM(2010)0552 – C7-0322/2010 – 2010/0289(COD))

Úř. věst. C 377E, 7.12.2012, pp. 189–202 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

7.12.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 377/189


Úterý, 10. května 2011
Mimořádné autonomní obchodní preference pro Pákistán ***I

P7_TA(2011)0205

Pozměňovací návrhy Evropského parlamentu přijaté dne 10. května 2011 k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o zavedení mimořádných autonomních obchodních preferencí pro Pákistán (KOM(2010)0552 – C7-0322/2010 – 2010/0289(COD))

2012/C 377 E/32

(Řádný legislativní postup: první čtení)

Návrh byl pozměněn následovně (1):

ZNĚNÍ NAVRŽENÉ KOMISÍ

POZMĚŇOVACÍ NÁVRH

Pozměňovací návrh 1

Návrh nařízení

Právní východisko 2 a (nové)

 

s ohledem na žádost ze dne 18. listopadu 2010 o výjimku z pravidel Světové obchodní organizace pro další autonomní obchodní preference, které má Evropská unie poskytnout Pákistánu,

Pozměňovací návrh 2

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 1

(1)

Vztahy mezi Evropskou unií a Pákistánskou islámskou republikou (dále jen „Pákistán“) jsou založeny na dohodě o spolupráci, která vstoupila v platnost dne 1. září 2004. Jedním z hlavních cílů je zajistit podmínky pro růst a rozvoj obchodu mezi oběma stranami a tento růst a rozvoj podporovat.

(1)

Vztahy mezi Evropskou unií a Pákistánskou islámskou republikou (dále jen „Pákistán“) jsou založeny na dohodě o spolupráci, která vstoupila v platnost dne 1. září 2004. Jedním z hlavních cílů je zajistit podmínky pro růst a rozvoj obchodu mezi oběma stranami a tento růst a rozvoj podporovat. Zásadní součástí této dohody je rovněž dodržování lidských práv, včetně základních práv pracujících, a demokratických zásad.

Pozměňovací návrh 3

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 3

(3)

Humanitární pomoc je samozřejmě primárním nástrojem v této situaci a Unie od vzniku krizové situace v tomto směru zaujímá přední místo.

(3)

Humanitární pomoc je samozřejmě primárním nástrojem v této situaci a Unie , která se zavázala poskytnout Pákistánu pomoc při mimořádných událostech ve výši přes 415 milionů EUR, zaujímá od vzniku krizové situace v tomto směru přední místo.

Pozměňovací návrh 4

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 4

(4)

Bude důležité, aby se na podporu obnovy Pákistánu z této krizové situace a pokroku směrem k budoucímu rozvoji využily všechny dostupné prostředky.

(4)

Bude důležité, aby se na podporu zotavení Pákistánu z této krizové situace , včetně navržených mimořádných obchodních opatření na podporu vývozu Pákistánu s cílem přispět k jeho budoucímu hospodářskému rozvoji, využily všechny dostupné prostředky a zároveň se zajistilo, aby byl zachován soulad a soudržnost na všech úrovních s cílem vytvořit udržitelnou dlouhodobou strategii .

Pozměňovací návrh 5

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 4 a (nový)

 

(4a)

Závažnost této přírodní katastrofy vyžaduje okamžitou a rozsáhlou reakci, která by přihlédla k geostrategickému významu partnerství Pákistánu s Unií, zejména s ohledem na klíčovou úlohu Pákistánu v boji proti terorizmu, a která by zároveň přispěla k celkovému vývoji, bezpečnosti a stabilitě daného regionu.

Pozměňovací návrh 6

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 4 b (nový)

 

(4b)

Je nutné, aby bylo vliv autonomních obchodních preferencí možné měřit konkrétně na základě údajů o tvorbě pracovních míst, odstraňování chudoby a trvalém rozvoji ekonomicky aktivního obyvatelstva a chudých osob v Pákistánu.

Pozměňovací návrh 7

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 6

(6)

Evropská rada zvláště zdůraznila své pevné odhodlání poskytnout výlučně Pákistánu rozšířený přístup na trh Unie prostřednictvím okamžitého a časově omezeného snížení cel na klíčové dovozy z Pákistánu.

(6)

Evropská rada zvláště zdůraznila své pevné odhodlání poskytnout výlučně Pákistánu rozšířený přístup na trh Unie prostřednictvím mimořádného, okamžitého a časově omezeného snížení cel na klíčové dovozy z Pákistánu. Na základě tohoto mandátu Komise navrhla balíček, který zahrnuje 75 celních položek týkajících se hlavních vývozních odvětví Pákistánu v oblastech, které byly povodněmi zasaženy nejvíce, a uvedla, že zvýšení pákistánského vývozu do Unie ve výši nejméně 100 milionů EUR ročně bude představovat skutečnou, zásadní a užitečnou pomoc danému regionu.

Pozměňovací návrh 8

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 6 a (nový)

 

(6a)

Obchod mezi Pákistánem a Unií se zakládá především na textilních a oděvních výrobcích, které podle údajů Komise činily v roce 2009 73,7 % vývozu Pákistánu do Unie, ale také na etanolu a kůži, které jsou citlivými průmyslovými výrobky v některých členských státech, v nichž pracovní místa v tomto průmyslovém odvětví již byla citelně zasažena celosvětovou recesí a jejichž další průmyslová odvětví se velmi snaží přizpůsobit se novému celosvětovému obchodnímu prostředí.

Pozměňovací návrh 9

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 6 b (nový)

 

(6b)

Pro pákistánské hospodářství je textilní průmysl, který vytváří 8,5 % HDP a zaměstnává 38 % pracovních sil, z nichž asi polovinu tvoří ženy, velmi důležitý.

Pozměňovací návrh 10

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 7

(7)

Je proto vhodné rozšířit na Pákistán autonomní obchodní preference pozastavením na omezenou dobu všech cel na určité produkty, na jejichž vývozu má Pákistán zájem. Poskytnutí těchto obchodních preferencí by nemělo mít žádný významný negativní dopad na domácí trh Unie a nemělo by mít negativní vliv na nejméně rozvinuté členské země Světové obchodní organizace (WTO).

(7)

Vzhledem k útrapám, kterým byl pákistánský lid vystaven v důsledku ničivých povodní, je proto vhodné rozšířit na Pákistán mimořádné autonomní obchodní preference dočasným pozastavením všech cel na určité produkty, na jejichž vývozu má Pákistán zájem. Poskytnutí těchto obchodních preferencí by mělo pouze omezený negativní dopad na domácí trh Unie a nemělo by mít nepříznivý vliv na nejméně rozvinuté členské země Světové obchodní organizace (WTO).

Pozměňovací návrh 11

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 7 a (nový)

 

(7a)

Tato opatření se navrhují v reakci na specifickou situaci v Pákistánu jako součást mimořádného balíčku. Neměla by představovat precedens pro obchodní politiku Unie s jinými zeměmi.

Pozměňovací návrh 12

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 8 a (nový)

 

(8a)

Poskytnutí autonomních obchodních preferencí se pojí s dodržováním základních demokratických zásad a lidských práv.

Pozměňovací návrh 13

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 9

(9)

Nárok Pákistánu využívat autonomní obchodní preference je podmíněn tím, že bude dodržovat příslušná pravidla o prokazování původu produktů a související postupy, jakož i jeho zapojením do účinné správní spolupráce s Unií v zájmu předcházení veškerému riziku podvodů. Závažné a soustavné porušování podmínek nároku na preferenční režim, podvody nebo neposkytnutí správní spolupráce při ověřování původu zboží by měly být důvodem k dočasnému pozastavení preferencí. Komise by v tomto ohledu měla mít možnost v případě potřeby taková dočasná opatření přijmout.

(9)

Nárok Pákistánu využívat mimořádné autonomní obchodní preference je podmíněn tím, že bude dodržovat příslušná pravidla o prokazování původu produktů a související postupy, jakož i jeho zapojením do účinné správní spolupráce s Unií v zájmu předcházení veškerému riziku podvodů. Závažné a soustavné porušování podmínek nároku na preferenční režim, podvody nebo neposkytnutí správní spolupráce při ověřování původu zboží nebo závažné zhoršování situace v oblasti dodržování základních demokratických zásad a lidských práv v Pákistánu včetně základních práv pracujících, by měly být důvodem k dočasnému pozastavení preferencí. Komise by v tomto ohledu měla mít možnost v případě potřeby taková dočasná opatření přijmout.

Pozměňovací návrh 14

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 10 a (nový)

 

(10a)

Poskytnutí těchto preferencí je podmíněno také tím, že se Pákistán vzdá uplatňování, zavádění či zvyšování cel a poplatků, které mají rovnocenný účinek, nebo jakýchkoli dalších omezení či zákazů, které se týkají vývozu veškerých materiálů, jež se používají především k výrobě jakýchkoli výrobků spadajících do působnosti tohoto nařízení a určených pro vývoz na území Unie, nebo prodeje těchto materiálů za účelem vývozu, a to od data vstupu nařízení v platnost.

Amendments 15

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 10 b (nový)

 

(10b)

U všech výrobků, které působí nebo by mohly způsobit vážné potíže výrobci přímo nebo nepřímo si konkurujících výrobků z Unie, je nezbytné stanovit znovuzavedení cel společného celního sazebníku, a to na základě šetření Komise.

Pozměňovací návrh 16

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 10 c (nový)

 

(10c)

S cílem zajistit co nejvčasnější účinné sledování vývojových tendencí dovozu výrobků, na něž se vztahuje toto nařízení, je nezbytné zavést systém celní kontroly dovozu, na nějž se použije toto nařízení. Na základě tohoto sledování by se měla předkládat čtvrtletní zpráva o používání a uplatňování tohoto nařízení.

Pozměňovací návrh 17

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 10 d (nový)

 

(10d)

Komise by měla každoročně posoudit dopad autonomních obchodních preferencí poskytnutých Pákistánu a předkládat výsledky tohoto posouzení Parlamentu a Radě, což by umožnilo provádět jejich úpravy na základě skutečného objemu dovozu a možných důsledků pro odvětví, kterých se toto nařízení konkrétně dotýká.

Pozměňovací návrh 18

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 12

(12)

Vzhledem k naléhavosti situace v Pákistánu by nařízení mělo platit od 1. ledna 2011, pokud WTO schválí žádost Unie o výjimku ze závazků podle článků I a XIII GATT.

(12)

Vzhledem k naléhavosti situace v Pákistánu by nařízení mělo platit , jakmile WTO schválí žádost Unie o výjimku ze závazků podle článků I a XIII GATT.

Pozměňovací návrh 19

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 13

(13)

V zájmu zajištění okamžitého a udržitelného dopadu na hospodářského oživení Pákistánu po povodních se doporučuje omezit trvání uvedených obchodních preferencí do 31. prosince 2013 .

(13)

V zájmu zajištění okamžitého a udržitelného dopadu na hospodářské oživení Pákistánu po povodních se doporučuje omezit trvání uvedených obchodních preferencí na dobu jednoho roku po vstupu uvedených opatření v platnost .

Pozměňovací návrh 20

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 14

(14)

Opatření nezbytná k provedení tohoto nařízení by měla být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (2).

(14)

Za účelem zajištění jednotných podmínek k provedení tohoto nařízení, pokud jde o dočasné pozastavení, kontrolní a ochranná opatření, měly by být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (3).

Pozměňovací návrh 21

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 15

(15)

Změny v kombinované nomenklatuře nesmějí způsobit podstatné změny povahy autonomních obchodních preferencí. Komise by proto měla být zmocněna k přijetí aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie za účelem provedení nezbytných změn a technických úprav v seznamu zboží, na které se autonomní obchodní preference vztahují,

(15)

Při přijímání kontrolních a prozatímních ochranných opatření by se měl použít poradní postup s cílem zohlednit účinky těchto opatření a jejich postupnou logiku ve vztahu k přijetí konečných ochranných opatření. Totéž se použije pro pozastavení preferencí v případě, že nejsou splněny podmínky pro nárok na preferenční režimy, protože Komise pak jedná pouze na základě přesné dokumentace a nemusí uplatnit politické rozhodování.

Pozměňovací návrh 22

Návrh nařízení

Bod odůvodnění 15 a (nový)

 

(15a)

Za účelem provedení nezbytných technických úprav seznamu zboží, na které se vztahují autonomní obchodní preference, a zavedení celních kvót v případech, kdy objem dovozu, na nějž se použije toto nařízení, přesahuje určitou úroveň, by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie, aby mohla pozměnit přílohy I a II tak, aby odrážely změny v kombinované nomenklatuře, a zavést nové celní kvóty. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni.

Při přípravě a vypracovávání aktů v přenesené pravomoci by Komise měla zajistit, aby byly příslušné dokumenty předány Evropskému parlamentu a Radě současně, včas a vhodným způsobem.

Pozměňovací návrh 23

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – písm. c a (nové)

 

ca)

tím, že se Pákistán vzdá uplatňování, zavádění či zvyšování cel a poplatků, které mají rovnocenný účinek, nebo jakýchkoli omezení či zákazů, které se týkají vývozu veškerých materiálů, jež se používají především k výrobě jakýchkoli výrobků spadajících do působnosti tohoto nařízení a určených pro vývoz na území Unie, nebo prodeje těchto materiálů za účelem vývozu;

Pozměňovací návrh 24

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – písm. c b (nové)

 

cb)

dodržováním článku XI dohody GATT z roku 1994 a příslušných vysvětlivek. Pákistán by se měl za tímto účelem vzdát přijímání nebo uplatňování zákazu či omezení vývozu veškerých materiálů, jež se používají především k výrobě jakýchkoli výrobků uvedených v přílohách I a II, nebo prodeje těchto materiálů za účelem vývozu;

Pozměňovací návrh 25

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1 – písm. c c (nové)

 

cc)

tím, že se Pákistán vzdá zavádění nových cel nebo poplatků s rovnocenným účinkem a nových množstevních omezení nebo opatření s rovnocenným účinkem, které se týkají dovozu pocházejícího z Unie, ale i zvyšování stávající úrovně cel nebo poplatků či zavádění jakýchkoli jiných omezení.

Pozměňovací návrh 26

Návrh nařízení

Čl. 2 – odst. 1a (nový)

 

1a.     Aniž jsou dotčeny podmínky stanovené v odstavci 1, je nárok na využívání preferenčního zacházení podle článku 1 podmíněn dodržováním lidských práv, včetně základních práv pracujících, a základních demokratických zásad ze strany Pákistánu.

Pokud Pákistán přijme opatření, která omezí lidská práva a práva pracujících, rovnost mužů a žen nebo náboženská práva, či pokud jakýmkoli teroristickým organizacím poskytne pomoc nebo podporu, Komise okamžitě navrhne zrušení tohoto nařízení.

Pozměňovací návrh 27

Návrh nařízení

Článek 3ab (nový)

 

Článek 3a

Bezodkladné zavedení celních kvót

1.     V případě, že objem dovozu určitého výrobku uvedeného v příloze I, který pochází z Pákistánu, vzroste ve srovnání se stejným obdobím roku 2010 nejméně o 20 %, Komise je oprávněna podřídit dovoz tohoto výrobku celní kvótě a okamžitě upravit přílohy I a II prostřednictvím aktu v přenesené pravomoci. Tento postup uvedený v článku 7a se použije na akty v přenesené pravomoci přijaté podle tohoto článku.

2.     Základem k zavedení celní kvóty podle tohoto článku jsou údaje získané na základě celního dohledu uvedeného v článku 9b.

3.     Celní kvóta se stanoví na základě bezcelní kvóty omezené na množství dovozu daného výrobku ve srovnání se stejným obdobím v roce 2010, ke které se přidá 20 procentních bodů. Po vstupu aktu v přenesené pravomoci v platnost se bude na dovoz přesahující danou celní kvótu vztahovat doložka nejvyšších výhod nebo jiné příslušné poplatky.

Pozměňovací návrh 28

Návrh nařízení

Článek 4

Změna příloh

Technické úpravy příloh

Komise může přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 5 za účelem změn příloh s cílem provést nezbytné změny a technické úpravy vyplývající ze změn kódů kombinované nomenklatury a třídění TARIC.

Komise je zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 5 za účelem změn příloh s cílem provést nezbytné změny a technické úpravy vyplývající ze změn jak kódů kombinované nomenklatury , tak třídění TARIC.

 

Pravomoc svěřená Komisi v prvním pododstavci jí v žádném případě neumožní na seznamy v přílohách I a II tohoto nařízení zařadit další výrobky.

Pozměňovací návrh 29

Návrh nařízení

Článek 5

Výkon přenesené pravomoci

Výkon přenesené pravomoci

1.   Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v článku 4 je svěřena Komisi na dobu neurčitou.

1.   Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v článcích 3a a 4 je svěřena Komisi za podmínek uvedených v tomto článku .

 

2.     Přenesení pravomoci uvedené v článcích 3a a 4 je svěřena Komisi na dobu platnosti tohoto nařízení.

 

3.     Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v článcích 3a a 4 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomocí v něm blíže určených. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.

2.    Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.

4.    Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.

3.     Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci svěřená Komisi podléhá podmínkám stanoveným v článcích 6 a 7.

5.     Akt v přenesené pravomoci přijatý podle článku 4 vstoupí v platnost pouze, pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o svém rozhodnutí námitky nevyslovit. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.

 

Bude-li tento pozměňovací návrh přijat, články 6 a 7 budou vypuštěny.

Pozměňovací návrh 30

Návrh nařízení

Článek 7 a (nový)

 

Článek 7a

Postup pro naléhavé případy

1.     Akty v přenesené pravomoci přijaté podle postupu pro naléhavé případy vstupují v platnost bezodkladně a jsou použitelné, pokud proti nim nebyly vysloveny námitky v souladu s odstavcem 2. V oznámení aktu v přenesené pravomoci Evropskému parlamentu a Radě se uvedou důvody použití postupu pro naléhavé případy.

2.     Evropský parlament nebo Rada mohou vyslovit proti aktu v přenesené pravomoci námitky postupem uvedeným v článku 5. V takovém případě zruší Komise tento akt neprodleně poté, co jí bylo oznámeno rozhodnutí Evropského parlamentu nebo Rady námitky vyslovit.

Pozměňovací návrh 31

Návrh nařízení

Článek 8

Postup projednávání ve výborech

Postup projednávání ve výborech

1.   Komisi je nápomocen Výbor pro celní kodex.

1.   Komisi je nápomocen Výbor pro celní kodex. Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.

 

1a.     Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 4 nařízení (EU) č. 182/2011.

2.   Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 4 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES . Doba uvedená v čl. 4 odst. 3 rozhodnutí 1999/468/ES je jeden měsíc.

2 .    Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011 .

Pozměňovací návrh 32

Návrh nařízení

Čl. 9 – odst. 2

2.   Opatření uvedená v odstavci 1 se přijímají postupem podle článku 8 .

2.   Opatření uvedená v odstavci 1 se přijímají poradním postupem podle čl. 8 odst. 1a .

Pozměňovací návrh 33

Návrh nařízení

Článek 9 a (nový)

 

Článek 9a

Ochranná opatření

1.     Pokud je výrobek uvedený v příloze I nebo II, který pochází z Pákistánu, dovážen za podmínek, které způsobují nebo mohou způsobit vážné potíže výrobcům z Unie, kteří vyrábějí přímo nebo nepřímo si konkurující výrobky, mohou být v případě dotyčného výrobku kdykoli znovu zavedena cla společného celního sazebníku (dále jen „ochranná doložka“).

2.     Na žádost členského státu, jakékoliv právnické osoby nebo jakéhokoliv sdružení bez právní subjektivity jednajícího jménem průmyslu Unie nebo z vlastního podnětu přijme Komise do jednoho měsíce formální rozhodnutí o zahájení šetření. Pokud se Komise rozhodne šetření zahájit, zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie oznámení o jeho zahájení. V oznámení se uvede souhrn získaných informací a poznámka, že všechny důležité informace by měly být zaslány Komisi. Je v něm také stanovena lhůta nepřekračující jeden měsíc ode dne zveřejnění oznámení, během níž se mohou zúčastněné strany písemně vyjádřit.

3.     Komise si vyžádá veškeré informace, které považuje za nezbytné, a může získané informace ověřit u Pákistánu a u jakýchkoli jiných příslušných zdrojů. Mohou jí být nápomocni úředníci členského státu, na jehož území by mohlo probíhat ověřování, pokud o to daný členský stát požádá.

4.     Při zkoumání, zda existují závažné problémy, přihlíží Komise mimo jiné k těmto faktorům týkajícím se výrobců Unie, jsou-li příslušné informace k dispozici:

podíl na trhu,

výroba,

zásoby,

výrobní kapacita,

využití kapacit,

zaměstnanost,

dovozy,

ceny.

5.     Šetření je ukončeno co nejdříve, nejpozději však do čtyř měsíců od zveřejnění oznámení uvedeného v odstavci 2. Ve výjimečných případech může Komise tuto lhůtu nejvýše o jeden měsíc prodloužit.

6.     Dočasná ochranná opatření může Komise přijmout prostřednictvím prováděcích aktů v případě mimořádných okolností, kdy by prodlení mohlo vést ke škodám, které by bylo obtížné napravit, a to na základě předběžného zjištění založeného na faktorech uvedených v odstavci 4, podle něhož existuje dostatek důkazů o tom, že v důsledku pozastavení cla podle tohoto nařízení došlo ke zvýšení dovozu výrobku, na nějž se toto nařízení vztahuje, a že tento dovoz způsobuje nebo by mohl způsobit závažné problémy průmyslu Unie. Tyto prováděcí akty jsou přijímány poradním postupem podle čl. 8 odst. 1a. Prozatímní opatření se uplatní na dobu nejdéle 200 dní.

7.     Komise rozhodne o zavedení definitivní ochrany v souladu s přezkumným postupem podle čl. 8 odst. 2.

Pozměňovací návrh 34

Návrh nařízení

Článek 9 b (nový)

 

Článek 9b

Kontrolní opatření

1.     Pokud se situace v oblasti dovozu některého z výrobků uvedených v příloze I, které pocházejí z Pákistánu, vyvíjí tak, že by mohla vzniknout jedna ze situací uvedená v čl. 9a odst. 1, může Komise rozhodnout o tom, že se na tento dovoz bude vztahovat předchozí kontrola ze strany Unie.

2.     Kontrolní opatření přijímá Komise poradním postupem podle čl. 8 odst. 1a.

3.     Doba platnosti kontrolních opatření je omezena. Není-li stanoveno jinak, přestanou tato opatření platit na konci druhého šestiměsíčního období.

4.     Na základě této kontroly budou včas získávány aktuální údaje, pokud jde o objem dovozu a jeho hodnotu. Tyto údaje budou ihned poskytovány členským státům, Evropskému parlamentu a hospodářským subjektům.

Pozměňovací návrh 35

Návrh nařízení

Čl. 10 – odst. 2

2.    Použije se od 1. ledna 2011, pokud celní preference stanovené v tomto nařízení budou povoleny v rámci výjimky udělené Světovou obchodní organizací . V případě že Světová obchodní organizace takovou výjimku udělí po 1. lednu 2011, použije se od tohoto pozdějšího data, kterým je den nabytí účinku uvedené výjimky.

2.    Toto nařízení podléhá výjimce udělené Světovou obchodní organizací povolující celní preference v ní stanovené, a proto se použije od data, kterým je den nabytí účinku uvedené výjimky.

Pozměňovací návrh 36

Návrh nařízení

Čl. 10 – bod 3

3.   Komise zveřejní oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, aby informovala hospodářské subjekty o dni, kdy Světová obchodní organizace udělí výjimku. Pokud se tak stane po 1. lednu 2011, uvedeným datem je den, od kterého se podle druhé věty odstavce 2 uplatní celní preference.

3.   Komise zveřejní oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, aby informovala hospodářské subjekty o dni, kdy Světová obchodní organizace udělí výjimku.

Pozměňovací návrh 38

Návrh nařízení

Čl. 10 – odst. 4

4.   Toto nařízení se použije do 31. prosince 2013.

4.   Toto nařízení se použije po dobu 12 měsíců po jeho vstupu v platnost . Nejpozději k tomuto dni předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu o posouzení dopadu tohoto nařízení. Evropský parlament a Rada rozhodnou na základě nového legislativního návrhu předloženého Komisí, zda je nutné dobu použitelnosti tohoto nařízení prodloužit o další rok.

Pozměňovací návrh 39/rev

Návrh nařízení

Příloha I

ZNĚNÍ NAVRŽENÉ KOMISÍ

Kód KN

Popis

5208 39 00

Ostatní barvené bavlněné tkaniny, obsahující 85 % hmotnostních nebo více bavlny

5209 39 00

Ostatní barvené bavlněné tkaniny, obsahující 85 % hmotnostních nebo více bavlny, o plošné hmotnosti vyšší než 200 g/m2

6115 95 00

Punčochové kalhoty, punčochy, podkolenky, ponožky a jiné punčochové zboží a obuv bez podrážek, z bavlny, pletené nebo háčkované (jiné než punčochové zboží s odstupňovaným stlačením, punčochové kalhoty a punčochy, dámské dlouhé punčochy nebo podkolenky, o délkové hmotnosti jednoduché nitě nižší než 67 decitex)

6204 62 31

Dámské nebo dívčí kalhoty a krátké kalhoty z bavlněného „denimu“ (jiné než pracovní)

6211 42 90

Dámské nebo dívčí oděvy, z bavlny

6302 60 00

Toaletní prádlo a kuchyňské prádlo, z froté nebo podobné smyčkové textilie, z bavlny

6302 91 00

Toaletní prádlo a kuchyňské prádlo, z bavlny, jiné než z froté nebo podobné smyčkové textilie, z bavlny


POZMĚŇOVACÍ NÁVRH

Kód KN

Popis

vypouští se

vypouští se

vypouští se

vypouští se

vypouští se

vypouští se

vypouští se

vypouští se

vypouští se

vypouští se

vypouští se

vypouští se

vypouští se

vypouští se

Pozměňovací návrh 40

Návrh nařízení

Příloha II

ZNĚNÍ NAVRŽENÉ KOMISÍ

Pořadové číslo

Kód KN

Popis

2011

2012

2013

09.2401

2207 10 00

ETHYLALKOHOL NEDENATUROVANÝ SE SKUTEČNÝM OBJEMOVÝM OBSAHEM ALKOHOLU 80 % OBJ. NEBO VICE

100 000 tun

100 000 tun

100 000 tun


POZMĚŇOVACÍ NÁVRH PARLAMENTU

Pořadové číslo

Kód KN

Popis

2011

2012

09.2401

2207 10 00

ETHYLALKOHOL NEDENATUROVANÝ SE SKUTEČNÝM OBJEMOVÝM OBSAHEM ALKOHOLU 80 % OBJ. NEBO VÍCE

80 000 tun

80 000 tun

 

5208 39 00

OSTATNÍ BARVENÉ BAVLNĚNÉ TKANINY, OBSAHUJÍCÍ 85 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE BAVLNY

1 685 tun

1 685 tun

 

5209 39 00

OSTATNÍ BARVENÉ BAVLNĚNÉ TKANINY, OBSAHUJÍCÍ 85 % HMOTNOSTNÍCH NEBO VÍCE BAVLNY, O PLOŠNÉ HMOTNOSTI VYŠŠÍ NEŽ 200 G/M2

3 002 tun

3 002 tun

 

6115 95 00

PUNČOCHOVÉ KALHOTY, PUNČOCHY, PODKOLENKY, PONOŽKY A JINÉ PUNČOCHOVÉ ZBOŽÍ A OBUV BEZ PODRÁŽEK, Z BAVLNY, PLETENÉ NEBO HÁČKOVANÉ (JINÉ NEŽ PUNČOCHOVÉ ZBOŽÍ S ODSTUPŇOVANÝM STLAČENÍM, PUNČOCHOVÉ KALHOTY A PUNČOCHY, DÁMSKÉ DLOUHÉ PUNČOCHY NEBO PODKOLENKY, O DÉLKOVÉ HMOTNOSTI JEDNODUCHÉ NITĚ NIŽŠÍ NEŽ 67 DECITEX)

9 052 tun

9 052 tun

 

6204 62 31

DÁMSKÉ NEBO DÍVČÍ KALHOTY A KRÁTKÉ KALHOTY Z BAVLNĚNÉHO „DENIMU“ (JINÉ NEŽ PRACOVNÍ)

7 571 tun

7 571 tun

 

6211 42 90

DÁMSKÉ NEBO DÍVČÍ ODĚVY, Z BAVLNY

386 tun

386 tun

 

6302 60 00

TOALETNÍ PRÁDLO A KUCHYŇSKÉ PRÁDLO, Z FROTÉ NEBO PODOBNÉ SMYČKOVÉ TEXTILIE, Z BAVLNY

41 905 tun

41 905 tun

 

6302 91 00

TOALETNÍ PRÁDLO A KUCHYŇSKÉ PRÁDLO, Z BAVLNY, JINÉ NEŽ Z FROTÉ NEBO PODOBNÉ SMYČKOVÉ TEXTILIE, Z BAVLNY

9 997 tun

9 997 tun


(1)  Věc byla následně vrácena výboru podle čl. 57 odst. 2 druhého pododstavce (A7-0069/2011).

(2)   Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23.

(3)   Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13.


Top