This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52010IP0066
The case of Gilad Shalit European Parliament resolution of 11 March 2010 on Gilad Shalit
Případ Gilada Šalita Usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. března 2010 o Giladu Šalitovi
Případ Gilada Šalita Usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. března 2010 o Giladu Šalitovi
Úř. věst. C 349E, 22.12.2010, p. 91–92
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
22.12.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
CE 349/91 |
Čtvrtek, 11. března 2010
Případ Gilada Šalita
P7_TA(2010)0066
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 11. března 2010 o Giladu Šalitovi
2010/C 349 E/18
Evropský parlament,
s ohledem na Třetí ženevskou úmluvu z roku 1949 a na společný 3. článek Ženevských úmluv z roku 1949,
s ohledem na Mezinárodní úmluvu proti braní rukojmích z roku 1979,
s ohledem na prohlášení předsednictva ze dne 18. listopadu 2009 jménem Evropské unie o humanitární situaci v Gaze, které „[vyzývá] osoby zadržující uneseného izraelského vojáka Gilada Šalita, aby jej bez prodlení propustily“,
s ohledem na rezoluci amerického Kongresu č. 921 ze dne 18. července 2006,
s ohledem na svá předchozí usnesení o situaci na Blízkém východě, jejichž součástí je i výzva k propuštění Gilada Šalita,
s ohledem na čl. 122 odst. 5 jednacího řádu,
A. |
vzhledem k tomu, že dne 25. června 2006 Hamás na izraelské půdě zajal desátníka (nyní četaře) Gilada Šalita, |
B. |
vzhledem k tomu, že četař Šalit je evropským (francouzským) a izraelským občanem, |
C. |
vzhledem k tomu, že od svého zajetí je četař Šalit zadržován na neznámém místě v Gaze a zbaven základních práv podle společného 3. článku Ženevských úmluv z roku 1949 a Třetí ženevské úmluvy z roku 1949, |
D. |
vzhledem k tomu, že se Hamás přihlásil k odpovědnosti za pokračující zadržování četaře Šalita a prohlásil, že je zadržován v souladu s Třetí ženevskou úmluvou z roku 1949, |
E. |
vzhledem k tomu, že mezinárodní humanitární právo a mezinárodní právo v oblasti lidských práv musejí dodržovat všechny strany blízkovýchodního konfliktu za všech okolností, |
F. |
vzhledem k tomu, že základní součástí mírového procesu, který by vedl k situaci, kdy dva státy žijí bok po boku v míru a bezpečí, je budování důvěry mezi Izraelci a Palestinci, |
G. |
vzhledem k tomu, že nejpřesvědčivějším důkazem toho, že četař Šalit ještě žije, je videozáznam získaný v říjnu 2009, na kterém zajatý voják drží noviny z Gazy s datem 14. září 2009, |
1. |
vyzývá k okamžitému propuštění četaře Gilada Šalita; |
2. |
vyzývá Hamás, aby dostál svému slovu a poskytl četaři Šalitovi práva a privilegia v souladu s Třetí ženevskou úmluvou z roku 1949; |
3. |
s politováním konstatuje, že četaři Šalitovi jsou i nadále upírána základní lidská práva a že jeho rodina a izraelské a francouzské orgány nemají možnost získat informace o tom, jak se mu daří; naléhavě proto Hamás žádá, aby Mezinárodnímu výboru Červeného kříže bezodkladně povolil navštívit četaře Šalita a aby mu v souladu s Třetí ženevskou úmluvou z roku 1949 umožnil komunikovat se svou rodinou; |
4. |
zdůrazňuje, jak je důležité pokročit k řešení v podobě dvou států, a vítá opětovné zahájení přímých rozhovorů mezi Izraelem a palestinskou samosprávou; |
5. |
zdůrazňuje, že opatření všech stran zaměřená na budování vzájemné důvěry, včetně významného propuštění palestinských vězňů, mohou napomoci při vytváření konstruktivní atmosféry, která by vedla k propuštění četaře Šalita; |
6. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi, členským státům, místopředsedkyni Komise / vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, izraelské vládě, palestinské samosprávě a Euro-středomořskému parlamentnímu shromáždění. |