Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62009CN0503

    Věc C-503/09: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Upper Tribunal (Administrative Appeals Chamber) (Spojené království) dne 4. prosince 2009 — Lucy Stewart v. Secretary of State for Work and Pensions

    Úř. věst. C 37, 13.2.2010, p. 23–24 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    13.2.2010   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    C 37/23


    Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Upper Tribunal (Administrative Appeals Chamber) (Spojené království) dne 4. prosince 2009 — Lucy Stewart v. Secretary of State for Work and Pensions

    (Věc C-503/09)

    2010/C 37/28

    Jednací jazyk: angličtina

    Předkládající soud

    Upper Tribunal

    Účastníci původního řízení

    Žalobkyně: Lucy Stewart

    Žalovaný: Secretary of State for Work and Pensions

    Předběžné otázky

    1)

    Je dávka poskytovaná z důvodu krátkodobé pracovní neschopnosti v mladém věku pro účely nařízení č. 1408/71 (1) dávkou v nemoci nebo dávkou v invaliditě?

    2)

    Je-li na otázku č. 1 třeba odpovědět v tom smyslu, že je takovou dávku nutné považovat za dávku v nemoci:

    a)

    Je taková osoba, jako je matka navrhovatelky, která z důvodu odchodu do důchodu definitivně ukončila veškerou činnost jakožto zaměstnankyně či osoba samostatně výdělečně činná, přesto „zaměstnanou osobou“ pro účely článku 19 z důvodu jejího dřívějšího zaměstnání nebo samostatné výdělečné činnosti, nebo se použijí články 27 až 34 (důchodci)?

    b)

    Je taková osoba, jako je otec navrhovatelky, která od roku 2001 nebyla zaměstnána ani nebyla osobou samostatně výdělečně činnou, přesto „zaměstnanou osobou“ pro účely článku 19 z důvodu jejího dřívějšího zaměstnání nebo samostatné výdělečné činnosti?

    c)

    Je třeba považovat navrhovatelku za „důchodce“ pro účely článku 28 z důvodu přiznání dávky na základě článku 95b nařízení č. 1408/71, a to bez ohledu na skutečnost, že: (i) dotyčná navrhovatelka nikdy nebyla zaměstnanou osobou podle čl. 1 písm. a) nařízení č. 1408/71; (ii) navrhovatelka nedosáhla státem stanoveného důchodového věku; a (iii) navrhovatelka spadá do osobní působnosti nařízení č. 1408/71 pouze jakožto rodinný příslušník?

    d)

    Pokud důchodce spadá do působnosti článku 28 nařízení č. 1408/71, může rodinný příslušník takového důchodce, který měl vždy bydliště ve stejném státě jako důchodce a toto bydliště s ním sdílel, požadovat na základě čl. 28 odst. 1 ve spojení s článkem 29 peněžitou dávku v nemoci od příslušného orgánu uvedeného v čl. 28 odst. 2, pokud je tato dávka vyplácena (v případě nároku) rodinnému příslušníkovi (a není vyplácena důchodci)?

    e)

    Pokud se (na základě odpovědí na výše uvedená písmena a) až d)) použije podmínka vnitrostátního práva sociálního zabezpečení omezující prvotní získání nároku na dávku v nemoci na osoby, jež završily požadovanou dobu pobytu v minulosti v příslušném členském státu v rámci stanoveného předchozího období, je tato podmínka v souladu s ustanoveními článků 19 nebo 28 nařízení č. 1408/71?

    3)

    Je-li na otázku č. 1 třeba odpovědět v tom smyslu, že je takovou dávku nutné považovat za dávku v invaliditě, znamená znění článku 10 nařízení č. 1408/71, jež zmiňuje dávky „získané podle právních předpisů jednoho nebo více členských států“, že členské státy jsou nadále na základě nařízení č. 1408/71 oprávněny stanovovat podmínky prvotního získání takových dávek v invaliditě, které se opírají o bydliště v členském státě nebo o prokázání požadovaných dob pobytu v minulosti v členském státě, podle nichž žadatel nesmí dříve uplatnit nárok na takovou dávku v jiném členském státu?


    (1)  Nařízení Rady (ES) č. 1408/71 ze dne 14. června 1971 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby a jejich rodiny pohybující se v rámci Společenství.

    Úř. věst. L 149, s. 2; Zvl. vyd. 05/01, s. 35.


    Top