This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52007XC0420(02)
Publication of an amendment application pursuant to Article 6(2) of Council Regulation (EC) No 510/2006 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs
Zveřejnění žádosti o změnu podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin
Zveřejnění žádosti o změnu podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin
Úř. věst. C 86, 20.4.2007, pp. 7–11
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
|
20.4.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 86/7 |
Zveřejnění žádosti o změnu podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin
(2007/C 86/03)
Tímto zveřejněním vzniká právo vznést proti žádosti o změnu námitky podle článku 7 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 (1). Námitky musí být Komisi doručeny ve lhůtě do šesti měsíců od tohoto zveřejnění.
ŽÁDOST O ZMĚNU
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006
Žádost o změnu podle článku 9 a čl. 17 odst. 2
„PROSCIUTTO DI PARMA“
č. ES: IT/PDO/117/0067/09.06.1998
CHOP ( X ) CHZO ( )
Požadovaná změna (požadované změny):
Záhlaví specifikace:
|
|
Název produktu |
|
|
Popis produktu |
|
|
Zeměpisná oblast |
|
|
Důkaz původu |
|
X |
Způsob výroby |
|
|
Odkaz |
|
|
Označování |
|
X |
Vnitrostátní požadavky |
Změna (změny):
Způsob výroby
Minimální doba dozrávání, kterou musí Prosciuto di Parma (parmská šunka) projít dříve, než je uvolněna ke spotřebě, představuje 12 měsíců pro všechny velikosti.
Vnitrostátní požadavky
Došlo k odstranění všech odkazů na předpisy a postupy, které byly platné před vstupem nařízení Rady (EHS) č. 2081/92 (2) v platnost a které nebyly se stávajícími předpisy Společenství v souladu.
PŘEHLED
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006
„PROSCIUTO DI PARMA“
č. ES: IT/PDO/117/0067/09.06.1998
CHOP ( X ) CHZO ( )
Tento přehled obsahuje hlavní body specifikace produktu pro informační účely.
1. Příslušný orgán členského státu:
|
Název: |
Ministero Politiche Agricole e Forestali |
||
|
Adresa: |
|
||
|
Telefon: |
(39) 06 481 99 68 |
||
|
Fax: |
(39) 06 42 01 31 26 |
||
|
E-mail: |
QTC3@politicheagricole.it |
2. Skupina:
|
Název: |
Consorzio del Prosciutto di Parma |
||
|
Adresa: |
|
||
|
Telefon: |
(39) 0521 24 39 87 |
||
|
Fax: |
(39) 0521 24 39 83 |
||
|
E-mail: |
— |
||
|
Složení: |
producenti/zpracovatelé ( X ) jiní ( ) |
3. Druh výrobku:
Třída 1.2: Masné výrobky
4. Specifikace:
(přehled požadavků podle čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006)
4.1 Název: „Prosciutto di Parma“
4.2 Popis:
|
— |
Zrající syrová šunka. |
|
— |
Identifikovaná logem vypáleným do kůže. |
|
— |
Má kulatý vnější tvar: je odstraněna distální část (noha) a jakékoli vnější nedostatky, které by mohly narušovat vzhled produktu, s osekáním odkryté svalové části na maximální tloušťku 6 cm mimo hlavici stehenní kosti. |
|
— |
Hmotnost: obvykle mezi osmi a deseti kilogramy, není menší než sedm kilogramů. |
|
— |
Barva v řezu: rovnoměrná, růžovočervená, protkaná čistě bílou barvou tučných částí. |
|
— |
Vůně a chuť: maso jemné chuti, nasládlé, málo solené s výraznou charakteristickou vůní. |
|
— |
Splňuje stanovená analytická kritéria pro vlhkost, slanost a rozložení proteinů. |
|
— |
Prosciutto di Parma se po označení logem může prodávat buď vcelku, nebo se pro účely prodeje vykostí a rozřeže na kusy různé velikosti a hmotnosti, nebo se nakrájí na plátky a zabalí se. |
4.3 Zeměpisná oblast: K produkci prosciutto di Parma dochází v oblasti v provincii Parma, kterou představuje území provincie Parma (italský region Emilia-Romagna) nacházející se v minimální vzdálenosti 5 km na jih od via Emilia, do maximální nadmořské výšky 900 metrů, které je na východě ohraničené tokem řeky Enza a na západě potokem Stirone.
Surovina pochází ze zeměpisné oblasti, která je širší než oblasti zpracování a do které spadají administrativní území regionů: Emilia-Romagna, Benátsko, Lombardie, Piemont, Molise, Umbria, Toskánsko, Marche, Abruzzo a Lazio (Itálie).
4.4 Důkaz původu: Na produkci suroviny se vztahují specifické podmínky týkající se plemena, výživových režimů a kritérií chovu; tyto podmínky zaručují dodržení specifického kontrolního režimu, který se vztahuje na chovatele, provozovatele jatek a zpracovatele; ti se musí podřídit příslušným postupům získání osvědčení, uznání a certifikace, jakož i systémům kontroly a identifikace.
Chovatel s osvědčením označí každé prase do třiceti dní od jeho narození nesmazatelným logem na zadní kýtě s vlastním identifikačním kódem. Před předáním prasat k jatečnímu zpracování má chovatel povinnost vystavit osvědčení o souladu jejich chovu s příslušnými předpisy.
Podle předpisů vydaných kontrolním orgánem je při jatečním zpracování třeba vypálit do kůže čerstvých kýt určených k přípravě prosciutto di Parma viditelné a nesmazatelné logo. Jakmile se ověří soulad se zákonnými požadavky, logo se při jatečním zpracování vypálí na čerstvé vepřové kýty, které byly dodány s řádným osvědčením v souladu s předchozím bodem. Logo uvádí identifikační kód jatek, kde byla porážka provedena. Pracovníci jatek mají povinnost přiložit ke každé zásilce kýt, na něž bylo v souladu s tímto bodem vypáleno logo, přiložit jednu verzi nebo jednu kopii osvědčení, vystaveného chovatelem způsobem uvedeným výše.
Pro chráněnou produkci prosciutto di Parma lze použít jen čerstvé kýty z uznaných jatek, které jsou opatřené nesmazatelným logem a požadovanou dokumentací. Při každé dodávce čerstvých kýt určených na přípravu prosciutto di Parma do uznaného provozu zástupce kontrolního orgánu ověří výše uvedená loga a doklady.
Pokud se čerstvé kýty solí, je třeba je označit kovovou plombou označující začátek zpracování. Producent plombu připojí před zahájením solení tak, aby byla trvale viditelná. Na plombě je uveden měsíc a rok, kdy bylo zpracování zahájeno.
Zástupci kontrolního orgánu na konci zrání ověří, zda byly splněny požadavky na vhodnost šunky, a v jejich přítomnosti je na kýtu vypáleno logo (ve tvaru korunky s pěti hroty, v jejímž vnitřku je ovál s nápisem PARMA). Logo rovněž obsahuje alfanumerické označení výrobní provozovny.
Konečný produkt tedy obsahuje: tetování označující chov, z něhož vepřové pochází, nesmazatelné logo označující jatka, kovovou plombu s uvedení začátku zpracování ve výrobní provozovně a logo vypálené v provozovně na konci dozrávání, které uvádí zpracovatelský podnik.
4.5 Metoda produkce: Pokud jde o surovinu, specifikace mimo jiné uvádí, že se prosciutto di Parma může vyrábět pouze z prasat z čistého tradičního plemena nebo z plemena kříženého z plemen Large White a Landrace podle italské plemenné knihy, z prasat křížených z plemene Duroc, a to podle italské plemenné knihy a z prasat jiných plemen, míšených nebo křížených, za předpokladu, že pochází z výběru nebo z křížení, které je v souladu s italskou plemennou knihou pro produkci těžkých prasat, jejich stáří je minimálně 9 měsíců, váží přibližně 160 kg (s možnou odchylkou 10 %) a při jejich krmení byla dodržena specifická, přesně stanovená dieta.
Surovina (čerstvé kýty) používaná na výrobu prosciutto di Parma má tyto charakteristické prvky:
hustota tuku: odhaduje se pomocí určování množství jódu a/nebo obsahu kyseliny linolové na vnitřním a vnějším tuku podkožní tukové blány kýty. Množství jódu nesmí v jednotlivém vzorku překročit hodnotu 70 a obsah kyseliny linolové nesmí být vyšší než 15 %;
protučnělost: vrstva tuku na vnější části ořezané čerstvé kýty, která se měří svisle od hlavice stehenní kosti, by měla být v případě čerstvých kýt používaných k výrobě prosciutto di Parma o váze 7 až 9 kilogramů přibližně 20 milimetrů a v případě čerstvých kýt používaných k výrobě prosciutto di Parma o váze vyšší než 9 kilogramů přibližně 30 milimetrů.
Vrstva tuku však nesmí být v prvním případě menší než 15 milimetrů a ve druhém případě 20 milimetrů, včetně kůže. Na vrcholu musí být v každém případě takový obal, který zabrání oddělení kůže od spodní svalové vrstvy.
Ořezané čerstvé kýty mají vážit nejlépe 12 až 14 kilogramů, v žádném případě nesmějí mít méně než 10 kilogramů.
Čerstvé kýty nesmí, s výjimkou chlazení, projít žádným konzervačním zpracováním, včetně zmrazení. Pokud jde o chlazení, kýty jsou po dobu skladování a převozu uskladněny za teploty –1°C až 4°C. Nelze použít kýty z prasat, která byla poražena před méně než 24 hodinami a více než 120 hodinami.
Čerstvá kýta po jatečním zpracování podléhá přesným fázím zpracování, přidává se pouze mořská sůl, a to na období 12 měsíců nebo delší. Jedná se o tyto fáze: odseknutí; chlazení; ořezání; nasolení; odstátí; umytí a osušení; předběžné zrání; očištění; sugnatura (zpracování za pomoci vepřového sádla); zrání; nakrájení a balení.
Všechny výrobní provozovny na výrobu prosciutto di Parma, včetně zařízení na její krájení a balení, musí být umístěny v zeměpisné oblasti podle bodu 4.3, ve které musí probíhat všechny fáze zpracování suroviny. Veškeré chovy prasat, jejichž kýty jsou určeny na výrobu prosciutto di Parma, veškerá jatka s osvědčením na jejich produkci i závody určené k sekání prosciutto di Parma, které jsou využívané k chráněné produkci, musí být umístěny v zeměpisné oblasti původu suroviny podle bodu 4.3.
Prosciutto di Parma se po označení logem může prodávat buď vcelku, nebo se pro účely prodeje vykostí a rozřeže na kusy různé velikosti a hmotnosti, nebo se nakrájí na plátky a zabalí se. V posledním případě se veškeré krájení a balení musí uskutečnit výlučně v typické oblasti výroby a označení CHOP musí být na balení uvedeno nesmazatelně a neodstranitelně tak, jak vyplývá z bodu 4.8. Je třeba dodržet toto ustanovení proto, aby byly zaručeny typické kvalitativní vlastnosti prosciutto di Parma a aby se zajistily veškeré fáze výroby.
4.6 Souvislost: Výjimečné vlastnosti prosciutto di Parma a záruka zachování vysokého standardu kvality, hygieny a bezpečnosti potravin úzce souvisejí s přírodními podmínkami a s lidským faktorem. Surovina a hotový výrobek mají úzkou vazbu na výrobní, hospodářský a sociální vývoj zeměpisné oblasti, které surovině dodávají neopakovatelné vlastnosti, typické pro vymezenou zeměpisnou mikrooblast. V severní části střední Itálie již při pohledu do minulosti – od doby Etrusků po současnost – je zaznamenán specifický vývoj chovu těžkých prasat ve vyšším věku, které jsou určeny na jatka. Tento vývoj byl zahájen původními domácími plemeny, měnil se v návaznosti na přírodní, sociální a hospodářské podmínky, jako je zejména pěstování obilí a zpracování mléka, což ovlivňovalo systémy výživy, a postupně se zaměřil na výrobek s názvem prosciutto, jako na přirozený a jednoznačný cíl produkce.
Do rámce vymezené zeměpisné mikrooblasti patří několik nevelkých oblastí, které se v závislosti na jedinečných a neopakovatelných podmínkách a na specifickém přispění lidského faktoru vyvinuly v oblasti produkce značkové šunky.
Jednou z těchto malých oblastí představuje oblast produkce prosciutto di Parma, malá část provincie Parma uvedená v odstavci C specifikace. Tato mikrooblast je – díky své poloze – charakterizována jedinečnými ekologickými, klimatickými a environmentálními podmínkami, které vytváří ovzduší přicházející od moře z Vergilie a oteplující se v olivových a piniových hájích údolí Magra, jenž v rámci přechodu přes Apeniny nasákne vůni kaštanů, následně osuší prosciutto di Parma a dodá jí výjimečnou jemnost.
Právě díky těmto jedinečným a neopakovatelným přírodním podmínkám a neobvykle příznivému zásahu lidského pokolení se v této oblasti vyprodukoval výrobek vysoké kvality, jakým je prosciutto di Parma.
4.7 Kontrolní subjekt:
|
Název: |
Istituto Parma Qualità |
||
|
Adresa: |
|
||
|
Telefon: |
(39) 0521 86 40 77 |
||
|
Fax: |
(39) 0521 86 46 45 |
||
|
E-mail: |
ipqsegretaria@libero.it |
4.8 Označování: Prvním znakem pro rozpoznání prosciutto di Parma na trhu – ačkoli se nejedná o vlastní označení – je „knížecí korunka “(vypálená korunka s pěti hroty a nápisem PARMA), která určuje identifikaci a kvalifikaci prosciutto di Parma. Tato značka plní dvojí funkci, na jedné straně umožňuje identifikaci výrobku mezi ostatními syrovými šunkami a potvrzuje jeho původ; na druhé straně zaručuje, že byl výrobek podroben veškerým předepsaným výrobním postupům a že všechny postupy byly zúčastněnými stranami identifikovány.
Pouze na základě uvedení loga lze oprávněně používat označení původu: výrobek bez „knížecí korunky “nesmí být takto označen, a to ani na označeních nebo na balení, na dokladech o prodeji, ani při jakýchkoli obchodních transakcích (tj. je-li prodáván vcelku, nakrájený, předem zabalený nebo v kontrolované maloobchodní síti).
Pokud jde o označování prosciutto di Parma, je třeba uvádět tyto povinné údaje:
V případě celé šunky prosciutto di Parma s kostí:
|
— |
prosciutto di Parma, za nímž následuje „denominazione di origine protetta “(chráněné označení původu); |
|
— |
sídlo výrobní provozovny. |
V případě šunky prosciutto di Parma bez kosti, která je celá nebo rozkrájená na kusy:
|
— |
prosciutto di Parma, za nímž následuje „denominazione di origine protetta “(chráněné označení původu); |
|
— |
sídlo provozovny, kde se šunka balila. |
|
— |
datum výroby, pokud není vidět plomba. |
V případě šunky prosciutto di Parma nakrájené na plátky a balené:
|
— |
25 % povrchu horní části balení tvoří trojúhelník umístěný na levé straně, který má černý podklad a na něm uvedenou značku „knížecí korunky “a nápis:
|
|
— |
sídlo provozovny, kde se šunka balila. |
|
— |
datum výroby (datum počátku zrání uvedený na plombě). |
Zakazuje se používat označení, jako např. „classico “(klasická), „autentico “(autentická), „extra “(extra), „super “(super), a jiné vlastnosti, označení a tvrzení, která se přisuzují výrobku uváděnému na trhu a jiná označení, která nejsou výslovně uvedena ve specifikaci produktu, s výjimkou označení „disossato “(vykostěná) a „affettato“(nakrájená).
(1) Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.
(2) Úř. věst. L 193, 31.7.1993, s. 5.