This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008R1329
Commission Regulation (EC) No 1329/2008 of 22 December 2008 adopting emergency support measures for the pigmeat market in form of private storage aid in part of the United Kingdom
Nařízení Komise (ES) č. 1329/2008 ze dne 22. prosince 2008 , kterým se přijímají mimořádná opatření na podporu trhu s vepřovým masem formou podpory soukromého skladování v části Spojeného království
Nařízení Komise (ES) č. 1329/2008 ze dne 22. prosince 2008 , kterým se přijímají mimořádná opatření na podporu trhu s vepřovým masem formou podpory soukromého skladování v části Spojeného království
Úř. věst. L 345, 23.12.2008, p. 56–59
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 12/03/2014
23.12.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 345/56 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1329/2008
ze dne 22. prosince 2008,
kterým se přijímají mimořádná opatření na podporu trhu s vepřovým masem formou podpory soukromého skladování v části Spojeného království
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na článek 37, čl. 43 písm. a) a d), článek 191 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 37 nařízení (ES) č. 1234/2007 stanoví, že Komise může rozhodnout o poskytnutí podpory soukromého skladování vepřového masa, pokud průměrná cena jatečně upravených těl prasat na trhu Společenství, stanovená na základě cen zjištěných v každém členském státě na reprezentativních trzích Společenství a vážených pomocí koeficientů, které odrážejí poměrnou velikost populace prasat v každém členském státě, je a pravděpodobně zůstane nižší než 103 % referenční ceny. |
(2) |
Tržní ceny klesly pod tuto úroveň a tato situace by mohla na základě sezónního a cyklického vývoje přetrvat. |
(3) |
Situace na trhu s vepřovým masem v Irsku a v Severním Irsku je zvlášť kritická vzhledem k tomu, že u vepřového masa z Irska byly v nedávné době zjištěny zvýšené úrovně dioxinů. K řešení dané situace přijaly příslušné orgány různá opatření. |
(4) |
Do hospodářství s chovem prasat v Irsku bylo dovezeno kontaminované krmivo. Kontaminované krmivo tvoří značnou část stravy prasat a v důsledku toho obsahuje maso prasat z postižených hospodářství vysokou úroveň dioxinů. Vzhledem k potížím spojeným se sledováním masa zpět do hospodářství, odkud pochází, a vzhledem k vysokým úrovním dioxinů zjištěným v mase z uvedených hospodářství rozhodly příslušné orgány preventivně stáhnout z trhu všechno vepřové maso a produkty z něj. |
(5) |
Uplatňování uvedených opatření způsobuje velice vážné narušení trhu s vepřovým masem v Severním Irsku. Vzhledem k výjimečným okolnostem a k praktickým problémům, kterým čelí trh s vepřovým masem v Severním Irsku, je tedy vhodné přistoupit k mimořádným opatřením Společenství na podporu trhu a poskytnout podporu soukromého skladování v Severním Irsku, která bude časově omezená a bude se vztahovat na omezené množství produktů. |
(6) |
Článek 31 nařízení (ES) č. 1234/2007 stanoví, že podpora soukromého skladování se poskytuje na vepřové maso a že Komise stanoví podporu předem nebo na základě nabídkového řízení. |
(7) |
Vzhledem k tomu, že situace na trhu s vepřovým masem v Severním Irsku vyžaduje rychlé praktické opatření, bylo by pro poskytnutí podpory soukromého skladování nejvhodnější stanovit podporu předem. |
(8) |
Nařízením Komise (ES) č. 826/2008 ze dne 20. srpna 2008, kterým se stanoví společná pravidla pro poskytování podpory soukromého skladování některých zemědělských produktů (2), byla stanovena společná pravidla pro provádění režimu podpory soukromého skladování. |
(9) |
Podle článku 6 nařízení (ES) č. 826/2008 se podpora stanovená předem poskytuje v souladu s prováděcími pravidly a podmínkami uvedenými v kapitole III daného nařízení. |
(10) |
S ohledem na zvláštní okolnosti je třeba vyžadovat, aby produkty, které se mají uskladnit, pocházely z prasat odchovaných v hospodářstvích, která prokazatelně nebyla postižena kontaminovaným krmivem. Kromě toho je nutné ustanovit, že dotčené produkty pocházejí z prasat odchovaných v Irsku nebo v Severním Irsku a poražených v Severním Irsku. |
(11) |
Za účelem usnadnění řízení opatření se produkty z vepřového masa třídí podle podobností týkajících se úrovně nákladů na skladování. |
(12) |
V zájmu usnadnění správní a kontrolní činnosti vyplývající z uzavírání smluv by se mělo stanovit minimální množství, které musí každý žadatel dodat. |
(13) |
Aby se zajistilo, že hospodářské subjekty splní své smluvní závazky a že opatření bude mít požadovaný účinek na trh, měla by být stanovena jistota. |
(14) |
Vývozy produktů z vepřového masa přispívají ke znovunastolení rovnováhy trhu. Ustanovení čl. 28 odst. 3 nařízení (ES) č. 826/2008 by se proto měla uplatnit v případě, že je doba skladování zkrácena z důvodu určení vyskladněných produktů k vývozu. Je třeba stanovit denní částky, které se použijí při snížení výše podpory podle uvedeného článku. |
(15) |
Pro účely použití čl. 28 odst. 3 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 826/2008 a z důvodů soudržnosti a jasnosti pro hospodářské subjekty je nezbytné vyjádřit ve dnech období dvou měsíců uvedené v daném článku. |
(16) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Oblast působnosti
1. Podpora soukromého skladování se poskytne v případě produktů z vepřového masa, které splňují tyto podmínky:
a) |
pocházejí z prasat, která byla alespoň dva měsíce před porážkou v Severním Irsku chována v Irsku nebo v Severním Irsku; |
b) |
jsou řádné a uspokojivé obchodní jakosti a pocházejí z prasat chovaných v hospodářstvích, v nichž bylo prokázáno, že nepoužívala krmivo kontaminované zvýšenými úrovněmi dioxinů a polychlorovaných bifenylů (PCB). |
2. Seznam kategorií produktů způsobilých pro podporu a příslušné částky jsou uvedeny v příloze.
Článek 2
Použitelná pravidla
Pokud toto nařízení nestanoví jinak, použije se nařízení (ES) č. 826/2008.
Článek 3
Podávání žádostí
1. Žádosti o podporu soukromého skladování pro kategorie produktů z vepřového masa způsobilých pro podporu podle článku 1 mohou být v Severním Irsku podávány ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
2. Žádosti se musí týkat doby skladování v délce 90, 120, 150 nebo 180 dní.
3. Žádosti se mohou podávat pouze pro jednu z kategorií produktů uvedených v příloze, přičemž je třeba uvést příslušný kód KN v rámci uvedené kategorie.
4. Příslušné orgány přijmou veškerá opatření nezbytná k zajištění souladu s čl. 1 odst. 1.
Článek 4
Minimální množství
Minimální množství na žádost jsou:
a) |
10 tun pro vykostěné produkty; |
b) |
15 tun pro ostatní produkty. |
Článek 5
Jistoty
Spolu s žádostí se skládá jistota rovnající se 20 % výše podpory stanovené ve sloupcích 3 až 6 přílohy.
Článek 6
Celkové množství
Celkové množství, na něž je možné uzavřít smlouvu v souladu s článkem 19 nařízení (ES) č. 826/2008, nesmí překročit 15 000 tun hmotnosti produktu.
Článek 7
Vyskladnění produktu určeného k vývozu
1. Pro účely použití čl. 28 odst. 3 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 826/2008 se vyžaduje, aby doba skladování trvala alespoň 60 dní.
2. Pro účely použití čl. 28 odst. 3 třetího pododstavce nařízení (ES) č. 826/2008 jsou v sloupci 7 přílohy tohoto nařízení stanoveny denní částky.
Článek 8
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. prosince 2008.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 223, 21.8.2008, s. 3.
PŘÍLOHA
Kategorie produktů |
Produkty způsobilé pro podporu |
Částka podpory po dobu skladování (v EUR/t) |
Srážka (EUR) |
|||
90 dní |
120 dní |
150 dní |
180 dní |
denně |
||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
Kategorie 1 |
||||||
ex 0203 11 10 |
Jatečně upravené půlky, bez předních nožiček, ocásku, ledvinek, okruží a míchy (1) |
278 |
315 |
352 |
389 |
1,24 |
Kategorie 2 |
||||||
ex 0203 12 11 |
Kýta |
|
|
|
|
|
ex 0203 12 19 |
Plec |
|
|
|
|
|
ex 0203 19 11 |
Přední části |
|
|
|
|
|
ex 0203 19 13 |
Pečeně, též s krkovičkou, nebo krkovička samostatně, pečeně, též s kýtou (2) (3) |
337 |
379 |
421 |
463 |
1,41 |
ex 0203 19 55 |
Kýta, plec, přední části, pečeně, též s krkovičkou, nebo krkovička samostatně, pečeně, též s kýtou, vykostěné (4) (5) |
|
|
|
|
|
Kategorie 3 |
||||||
ex 0203 19 15 |
Boky, celé nebo dělené pravoúhlým řezem |
164 |
197 |
230 |
263 |
1,09 |
ex 0203 19 55 |
Boky, celé nebo dělené pravoúhlým řezem, bez tlusté kůže a vykostěné |
|
|
|
|
|
Kategorie 4 |
||||||
ex 0203 19 55 |
Partie vyhovující specifikaci „middles“, též s tlustou kůží nebo tukem, vykostěné (6) |
255 |
290 |
325 |
360 |
1,17 |
(1) Podpora může být poskytnuta také pro jatečně upravené půlky zpracované jako wiltshirský řez, tzn. bez hlavy, líček, laloku, nožiček, ocásku, prsního sádla, ledvinek, panenské svíčkové, plece, hrudní kosti, páteře, pánevní kosti a bez bránice.
(2) Pečeně a krkovička mohou být též s tlustou kůží, vrstva podkožního tuku však může být tlustá nejvýše 25 mm.
(3) Smluvně stanovené množství se může vztahovat na jakoukoli kombinaci uvedených produktů.
(4) Pečeně a krkovička mohou být též s tlustou kůží, vrstva podkožního tuku však může být tlustá nejvýše 25 mm.
(5) Smluvně stanovené množství se může vztahovat na jakoukoli kombinaci uvedených produktů.
(6) Stejná úprava jako pro produkty spadající pod kód KN 0210 19 20.