This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008D1298
Decision No 1298/2008/EC of the European Parliament and of the Council of 16 December 2008 establishing the Erasmus Mundus 2009-2013 action programme for the enhancement of quality in higher education and the promotion of intercultural understanding through cooperation with third countries (Text with EEA relevance)
Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1298/2008/ES ze dne 16. prosince 2008 , kterým se zavádí akční program Erasmus Mundus 2009–2013 pro zlepšování kvality vysokoškolského vzdělávání a pro podporu mezikulturního porozumění prostřednictvím spolupráce se třetími zeměmi (Text s významem pro EHP)
Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1298/2008/ES ze dne 16. prosince 2008 , kterým se zavádí akční program Erasmus Mundus 2009–2013 pro zlepšování kvality vysokoškolského vzdělávání a pro podporu mezikulturního porozumění prostřednictvím spolupráce se třetími zeměmi (Text s významem pro EHP)
Úř. věst. L 340, 19.12.2008, p. 83–98
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2013; Zrušeno 32013R1288
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Repealed by | 32013R1288 |
19.12.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 340/83 |
ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY č. 1298/2008/ES
ze dne 16. prosince 2008,
kterým se zavádí akční program Erasmus Mundus 2009–2013 pro zlepšování kvality vysokoškolského vzdělávání a pro podporu mezikulturního porozumění prostřednictvím spolupráce se třetími zeměmi
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 149 odst. 4 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),
po konzultaci Výboru regionů,
v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy (2),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 2317/2003/ES (3) zavedlo program pro zlepšování kvality vysokého školství a pro podporu mezikulturního porozumění prostřednictvím spolupráce se třetími zeměmi (Erasmus Mundus) (2004–2008). |
(2) |
Nařízení Rady (ES) č. 1085/2006 (4) zřídilo nástroj předvstupní pomoci, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1638/2006 (5) zřídilo evropský nástroj sousedství a partnerství, nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1905/2006 (6) zřídilo finanční nástroj pro rozvojovou spolupráci, nařízení Rady (ES) č. 1934/2006 2006 (7) zřídilo finanční nástroj pro spolupráci s průmyslovými a jinými zeměmi a územími s vysokými příjmy a Dohoda o partnerství mezi členy skupiny afrických, karibských a tichomořských států na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé, podepsaná v Cotonou dne 23. června 2000 (8) (dále jen „dohoda o partnerství AKT-ES“), a vnitřní dohoda ze dne 17. července 2006 uzavřená mezi představiteli vlád členských států zasedajících v rámci Rady, kterou se zřizuje financování podpory Společenství v rámci víceletého finančního rámce na období 2008–2013 v souladu s dohodou o partnerství AKT-ES a o přídělu finanční pomoci zámořským zemím a územím, na které se vztahuje část čtvrtá Smlouvy o ES (9) (dále jen „vnitřní dohoda AKT-ES“), upravují Evropský rozvojový fond. |
(3) |
Nový program Erasmus Mundus by měl usilovat o vynikající kvalitu v souladu s programem pro období 2004–2008. Kvalita nabízených studií, dobré přijetí a systém stipendií schopných konkurence v celosvětovém měřítku by měly umožnit, aby tento program přilákal nejlepší studenty ze třetích zemí. |
(4) |
Při jednáních o nástrojích pro vnější pomoc a interinstitucionální dohodě o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení (10) Evropský parlament, Rada a Komise dosáhly shody v řadě bodů týkajících se demokratické kontroly a provázanosti vnějších akcí, jak je uvedeno v prohlášení č. 4 připojeném k dané interinstitucionální dohodě. |
(5) |
Boloňskou deklarací podepsanou dne 19. června 1999 ministry školství 29 evropských zemí byl vytvořen mezivládní proces zaměřený na vytvoření „Evropského prostoru vysokoškolského vzdělávání“ do roku 2010, který je aktivně podporován na úrovni Společenství. Během setkání v Londýně ve dnech 17. a 18. května 2007 přijalo 45 ministrů odpovědných za vysokoškolské vzdělávání ze zemí, které se účastní Boloňského procesu, strategii „Evropský prostor vysokoškolského vzdělávání ve světovém kontextu“ (The European Higher Education Area in a Global Setting); v této souvislosti určili za priority pro rok 2009 zlepšení informací o Evropském prostoru vysokoškolského vzdělávání a zlepšení uznávání vysokoškolských kvalifikací s ostatními částmi světa. |
(6) |
Zvláštní zasedání Evropské rady v Lisabonu ve dnech 23. a 24. března 2000 stanovilo pro Evropskou unii strategický cíl stát se nejkonkurenceschopnější a nejdynamičtější znalostní ekonomikou na světě a vyzvalo Radu pro vzdělávání, mládež a kulturu, aby se ujala obecné reflexe o konkrétních budoucích cílech v systémech vzdělávání, s důrazem na společné problémy a priority a zároveň s ohledem na respektování národní rozmanitosti. Dne 12. února 2001 Rada přijala zprávu o konkrétních budoucích cílech systémů vzdělávání a odborné přípravy. Dne 14. června 2002 pak přijala podrobný pracovní program o činnostech navazujících na tyto cíle, které vyžadují podporu na úrovni Společenství. Zasedání Evropské rady v Barceloně ve dnech 15. a 16. března 2002 stanovilo cíl učinit do roku 2010 ze systémů vzdělávání a odborné přípravy Unie světové kritérium kvality. |
(7) |
Sdělení Komise ze dne 20. dubna 2005 a 10. května 2006 nazvané „Mobilizace inteligenčního potenciálu Evropy: možnost pro univerzity plně přispět k Lisabonské strategii“ a „Plnění programu modernizace pro univerzity - Vzdělávání, výzkum a inovace“, usnesení Rady ze dne 23. listopadu 2007 o modernizaci univerzit v zájmu zvýšení konkurenceschopnosti Evropy v globální znalostní ekonomice a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 294/2008 ze dne 11. března 2008, kterým se zřizuje Evropský inovační a technologický institut (11), zdůrazňují, že je třeba, aby evropské vysokoškolské instituce překonaly svou rozdrobenost a spojily síly ve snaze o vyšší kvalitu výuky i výzkumu a také větší shodu s měnícími se potřebami na trhu práce. Evropská rada na zasedání v Bruselu ve dnech 15. a 16. června 2006 potřebu modernizace evropského vysokoškolského vzdělávání podpořila. |
(8) |
V průběžné hodnotící zprávě o stávajícím programu Erasmus Mundus a v otevřené veřejné konzultaci o budoucnosti programu byl podtržen význam cílů a akcí stávajícího programu a bylo vyjádřeno přání, aby program pokračoval s určitými úpravami, jako je například rozšíření programu na doktorské studium, větší začlenění vysokoškolských institucí ze třetích zemí a potřeb těchto zemí do programu a poskytnutí většího množství prostředků evropským účastníkům programu. |
(9) |
Cíli programu spolupráce v oblasti vysokoškolského vzdělávání, který je zaměřen na třetí země, je zvýšit kvalitu evropského vysokoškolského vzdělávání, podpořit porozumění mezi národy a přispět k udržitelnému rozvoji vysokoškolského vzdělávání ve třetích zemích a zároveň zabránit odlivu mozků a podporovat ohrožené skupiny obyvatel. Nejúčinnějšími prostředky k dosažení těchto cílů programu vysoké kvality jsou vysoce integrované studijní programy na postgraduální úrovni, jakož i, v případě akce týkající se partnerství Erasmus Mundus (akce 2), partnerství se třetími zeměmi pro všechny úrovně studia, stipendia nejnadanějším studentům a projekty na zvýšení celosvětové přitažlivosti evropského vysokoškolského vzdělávání. Přesněji řečeno, cíle vynikající kvality by měly být plněny v rámci akce týkající se společných programů Erasmus Mundus (akce 1) a akce 2 a rozvojové cíle budou patřit výhradně do akce 2. Při hodnocení programu by měla Komise věnovat zvláštní pozornost vlivům, které program může mít na odliv mozků. |
(10) |
Členské státy by se měly snažit co nejvíce urychlit své postupy v oblasti víz, aby účastníkům programu zaručily vysoce kvalitní přijetí a pobyt. Komise by měla dbát na to, aby byly na internetových stránkách programu Erasmus Mundus uvedeny všechny důležité internetové stránky členských států a podrobné informace o kontaktech v členských státech. |
(11) |
Je nutné posílit boj proti vyloučení ve všech jeho formách, včetně rasismu, xenofobie a všech forem diskriminace a posílit úsilí Společenství zaměřené na podporu dialogu a porozumění mezi kulturami na celém světě. Vzhledem k sociálnímu rozměru vysokoškolského vzdělávání, jakož i k ideálům demokracie a dodržování lidských práv, včetně otázek rovného zacházení pro muže a ženy, které podporuje, umožňuje mobilita v této oblasti jednotlivcům poznat nové kulturní a sociální prostředí a usnadňuje jejich chápání jiných kultur. Plnění těchto cílů respektuje práva a dodržuje zásady obsažené v Listině základních práv Evropské unie (12), zejména v čl. 21 odst. 1. |
(12) |
Podpora výuky a studia cizích jazyků a podpora jazykové rozmanitosti by měla být pro akce Společenství v oblasti vysokoškolského vzdělávání prioritou. Výuka a studium cizích jazyků jsou ve vztahu se třetími zeměmi obzvláště důležité, a to i pro evropské studenty, kteří budou v těchto zemích pobývat. |
(13) |
V období 2004–2008 byla kromě stipendií Erasmus Mundus udělena i zvláštní stipendia pro jednotlivé země financovaná z nástrojů Komise pro vnější spolupráci s cílem zvýšit počet příjemců z řad studentů, kteří přicházejí z určitých třetích zemí, jako jsou například Čína, Indie, země západního Balkánu nebo země AKT, aby studovali v Evropě. V období 2009–2013 se dá počítat s podobnými příležitostmi, v souladu s politickými prioritami, pravidly a postupy příslušných nástrojů vnější spolupráce, pod podmínkou dodržení cílů vynikající akademické kvality programu zavedeného tímto rozhodnutím a co nejrovnoměrnějšího zeměpisného zastoupení účastníků. |
(14) |
Společenství musí ve všech svých činnostech usilovat o odstranění nerovností a o podporu rovného zacházení pro muže a ženy, jak stanoví čl. 3 odst. 2 Smlouvy. |
(15) |
Je nutné zlepšit přístupnost občanů ze znevýhodněných skupin ke všem částem programu a aktivně řešit zvláštní studijní potřeby osob se zdravotním postižením, a to i udělením vyšších stipendií s cílem zohlednit vyšší náklady zdravotně postižených účastníků. |
(16) |
V souladu s článkem 149 Smlouvy se uvedené rozhodnutí netýká vnitrostátních právních rámců a postupů ohledně mj. zakládání a uznávání vysokoškolských institucí. |
(17) |
Zlepšit publicitu programu v rámci i vně Unie a důsledněji uskutečňovat jeho cíle a zároveň rozšiřovat jeho výsledky vyžaduje sjednocenou informační politiku pro občany, která má za cíl je včasně a podrobně informovat o každé akci a o možnostech, které program nabízí, a také vysvětlit všechny postupy, kterými je třeba se řídit. Informační politika prováděná hlavně prostřednictvím vysokoškolských institucí, které se účastní programu, je důležitá zejména v zemích, jejichž účast v programu je nízká. |
(18) |
Nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (13) a nařízení Komise (ES, Euratom) č. 2342/2002 ze dne 23. prosince 2002 o prováděcích pravidlech k nařízení (ES, Euratom) č. 1605/2002 (14), která chrání finanční zájmy Společenství, by měla být uplatňována s ohledem na zásady jednoduchosti a konzistence při volbě rozpočtových prostředků, na cíle vynikající akademické kvality programu a na vyžadovanou proporcionalitu mezi výší přidělených prostředků a administrativním zatížením plynoucím z jejich využívání. |
(19) |
Toto rozhodnutí vytváří finanční krytí pro celou dobu trvání programu, který je pro rozpočtový orgán hlavní referenční hodnotou při ročním rozpočtovém procesu ve smyslu bodu 37 interinstitucionální dohody ze dne 17. května 2006 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení (15). |
(20) |
S ohledem na cíle vynikající akademické kvality programu by měla být opatření nezbytná pro provedení akce 1 a akce na propagaci evropského vysokoškolského vzdělávání (akce 3) přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (16). Opatření nezbytná pro provedení akce 2 by měla být přijata v souladu s nařízeními (ES) č. 1085/2006, (ES) č. 1638/2006, (ES) č. 1905/2006 a (ES) č. 1934/2006, jakož i s dohodou o partnerství AKT-ES a vnitřní dohodou AKT-ES. |
(21) |
Jelikož cílů tohoto rozhodnutí nemůže být uspokojivě dosaženo na úrovni členských států, vzhledem k potřebě mnohostranných partnerství, mnohostranné mobility a výměn informací mezi Společenstvím a třetími zeměmi, a proto jich může být z důvodu povahy potřebných akcí a opatření lépe dosaženo na úrovni Společenství, může Společenství přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto rozhodnutí rámec toho, co je nezbytné pro dosažení těchto cílů, |
ROZHODLY TAKTO:
Článek 1
Zavedení programu
1. Tímto rozhodnutím se zavádí program Erasmus Mundus (dále jen „program“), a to jednak na podporu kvality evropského vysokoškolského vzdělávání a mezikulturního porozumění prostřednictvím spolupráce se třetími zeměmi a jednak pro rozvoj třetích zemí v oblasti vysokoškolského vzdělávání. Tento program by měl být zaveden s ohledem na dodržení cílů vynikající akademické kvality a na co nejrovnoměrnější zeměpisné zastoupení účastníků.
2. Program je prováděn v období od 1. ledna 2009 do 31. prosince 2013. Přípravná opatření včetně rozhodnutí Komise podle článku 7 však mohou být prováděna od vstupu tohoto rozhodnutí v platnost.
3. Program podporuje a doplňuje akce uskutečňované členskými státy a v těchto státech s plným uznáním jejich odpovědnosti za obsah vzdělávání a organizaci vzdělávacích systémů a systémů odborné přípravy, jakož i jejich kulturní a jazykové rozmanitosti.
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto rozhodnutí se rozumí:
1) |
„vysokoškolským vzděláváním“ všechny typy studia nebo studijních programů, odborné nebo vědecké přípravy na vyšší než středoškolské úrovni, které jsou příslušným vnitrostátním orgánem uznány za součást vysokoškolského vzdělávacího systému; |
2) |
„vysokoškolskou institucí“: zařízení, které poskytuje vysokoškolské vzdělávání a které je příslušným vnitrostátním orgánem uznáno za součást vysokoškolského vzdělávacího systému; |
3) |
„studentem prvního cyklu“ osoba zapsaná ve vysokoškolském programu prvního cyklu, po jehož ukončení obdrží vysokoškolský diplom prvního stupně; |
4) |
„studentem magisterského studijního programu“ (studentem druhého cyklu): každá osoba zapsaná ve vysokoškolském programu druhého cyklu, která již obdržela vysokoškolský diplom prvního stupně nebo má uznanou odpovídající úroveň vzdělání v souladu s vnitrostátními právními a správními předpisy; |
5) |
„studentem doktorského studijního programu“ (studentem ve třetím cyklu) začínající výzkumný pracovník na počátku vědecké kariéry ode dne obdržení diplomu, který ho formálně opravňuje k účasti na doktorském programu; |
6) |
„post-doktorským výzkumným pracovníkem“ zkušený výzkumný pracovník, který má doktorský diplom nebo který získal alespoň tříletou zkušenost v oblasti výzkumu (odpovídající plnému pracovnímu úvazku) včetně období odborné přípravy v oblasti výzkumu ve výzkumném ústavu založeném podle vnitrostátních právních a správních předpisů, poté, co obdržel diplom, který ho formálně opravňuje k účasti na doktorském programu nabízeném vysokoškolskou institucí; |
7) |
„akademickým pracovníkem“ osoba s významnou akademickou nebo odbornou zkušeností, která přednáší nebo provádí výzkum ve vysokoškolské instituci nebo výzkumném ústavu založeném v souladu s vnitrostátním právem a praxí; |
8) |
„pracovníky ve vysokoškolském vzdělávání“ osoby, které jsou prostřednictvím svých povinností přímo zapojeny do vzdělávacího procesu spojeného s vysokoškolským vzděláváním; |
9) |
„evropskou zemí“ země, která je členským státem nebo se účastní programu podle článku 9. Vztahuje-li se výraz „evropský“ k jednotlivci, jedná se o osobu, která je státním příslušníkem nebo rezidentem některé evropské země. Vztahuje-li se výraz „evropský“ k instituci, jedná se o instituci, která se nachází v některé evropské zemi; |
10) |
„třetí zemí“ země, která není evropskou zemí. Vztahuje-li se výraz „třetí země“ k jednotlivci, jedná se o osobu, která není ani státním příslušníkem ani rezidentem evropské země. Vztahuje-li se výraz „třetí země“ na instituci, jedná se o instituci, která se nenachází v evropské zemi. Země, které se účastní akčního programu v oblasti celoživotního učení zavedeného rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 1720/2006/ES (17), nejsou pro provádění akce 2 považovány za třetí země; |
11) |
„magisterským studijním programem“ (druhý cyklus) program vysokoškolského studia druhého cyklu, který následuje po prvním cyklu nebo odpovídající úrovni vzdělání a vede k magisterské kvalifikaci udělované vysokoškolskou institucí; |
12) |
„doktorským studijním programem“ (třetí cyklus) program vysokoškolského studia spojený s výzkumem, který následuje po získání vysokoškolského diplomu a vede k dosažení doktorského diplomu, který uděluje vysokoškolská instituce nebo výzkumný ústav v těch členských státech, kde je to v souladu s vnitrostátními právními a správními předpisy; |
13) |
„mobilitou“ fyzický přesun do jiné země za účelem studia, pracovní stáže, výzkumu, jiné činnosti spojené se studiem, výukou nebo výzkumem, nebo se související administrativní činností, který je vždy, pokud je to možné, podporován přípravným školením v jazyce hostitelské země; |
14) |
„dvojím nebo několikanásobným diplomem“ dva nebo více národních diplomů vydaných dvěma nebo více vysokoškolskými institucemi a úředně uznávaných v zemích, kde tyto instituce sídlí; |
15) |
„společným diplomem“ jeden diplom vydaný nejméně dvěma vysokoškolskými institucemi, které nabízí ucelený program, jenž je úředně uznán v zemích, kde tyto instituce sídlí; |
16) |
„podnikem“ podniky zapojené do hospodářské činnosti ve veřejném a soukromém sektoru bez ohledu na jejich velikost, právní formu nebo odvětví, ve kterém působí, včetně sociálního hospodářství. |
Článek 3
Účel a konkrétní cíle programu
1. Účelem programu je podpořit evropské vysokoškolské vzdělávání, přispět k rozšíření a ke zlepšení profesních vyhlídek studentů a podpořit mezikulturní porozumění prostřednictvím spolupráce se třetími zeměmi v souladu s cíli vnější politiky Unie, a přispět tak k udržitelnému rozvoji vysokoškolského vzdělávání těchto zemí.
2. Program má tyto konkrétní cíle:
a) |
podpořit strukturovanou spolupráci mezi vysokoškolskými institucemi a podpořit vysoce kvalitní nabídku vysokoškolského vzdělávání, která představuje čistě evropskou přidanou hodnotu a která bude přitažlivá jak v rámci Unie, tak za jejími hranicemi, s cílem vytvořit centra s vynikající kvalitou; |
b) |
přispět k vzájemnému obohacení společností rozvíjením kvalifikací žen a mužů tak, aby se jejich schopnosti přizpůsobily zejména trhu práce a aby byli otevřeni jiným názorům a nabyli mezinárodní zkušenosti, a to prostřednictvím podpory mobility pro nejnadanější studenty a akademické pracovníky z třetích zemí, aby získali kvalifikace nebo zkušenosti v Unii, a obdobně pro nejnadanější evropské studenty a akademické pracovníky ve třetích zemích; |
c) |
přispět k rozvoji lidských zdrojů a ke schopnosti vysokoškolských institucí ve třetích zemích spolupracovat na mezinárodní úrovni prostřednictvím zvýšené mobility mezi Unií a třetími zeměmi; |
d) |
zvýšit dostupnost, prestiž a viditelnost evropského vysokoškolského vzdělávání ve světě a také jeho přitažlivost pro státní příslušníky ze třetích zemí a pro evropské občany. |
3. Komise zajistí, aby žádná skupina státních příslušníků ze třetích zemí nebo evropských občanů nebyla vyloučena nebo znevýhodněna.
Článek 4
Akce programu
1. Účel a konkrétní cíle programu uvedené v článku 3 se uskutečňují prostřednictvím těchto akcí:
a) |
Akce 1: společné programy Erasmus Mundus (magisterské a doktorské) s vynikající akademickou kvalitou, včetně systému stipendií; |
b) |
Akce 2: partnerství v rámci společných programů Erasmus Mundus mezi evropskými vysokoškolskými institucemi a vysokoškolskými institucemi třetích zemí, která poslouží jako základ strukturované spolupráce, výměny a mobility na všech úrovních vysokoškolského vzdělávání, včetně systému stipendií; |
c) |
Akce 3: podpora evropského vysokoškolského vzdělávání pomocí opatření, která mají zvýšit přitažlivost evropských zemí jako míst vzdělávání a jako světových center s vynikající kvalitou studia. |
Více podrobností o těchto akcích je uvedeno v příloze.
2. Co se týče akce 2, ustanovení tohoto rozhodnutí se použijí jen pokud jsou v souladu s ustanoveními legislativního aktu, který v souladu s čl. 12 odst. 2 upravuje financování.
3. Lze využít těchto přístupů nebo případně jejich kombinace:
a) |
podpora vypracování společných vzdělávacích programů vynikající kvality a zavádění sítí spolupráce usnadňujících výměnu zkušeností a osvědčených postupů; |
b) |
zvýšená podpora mobility osob vybraných podle kritérií vynikající akademické kvality, zejména ze třetích zemí, do evropských zemí v oblasti vysokoškolského vzdělávání s ohledem na zásadu rovného zacházení pro muže a ženy a přání co nejrovnoměrnějšího zeměpisného zastoupení, zároveň usnadňující přístup k programu v souladu se zásadami rovných příležitostí a nediskriminace; |
c) |
co nejširší možná podpora jazykových dovedností tím, že se studentům poskytne možnost učit se alespoň dvěma jazykům, jimiž se hovoří v zemích, ve kterých se dané vysokoškolské instituce nacházejí, jakož i podpora porozumění různým kulturám; |
d) |
podpora pilotních projektů založených na partnerství s vnějším rozměrem, které jsou určeny k rozvoji inovace a kvality vysokoškolského vzdělávání, a zejména podpora partnerství mezi akademickými a ekonomickými subjekty; |
e) |
podpora analýzy a sledování trendů a vývoje v oblasti vysokoškolského vzdělávání v mezinárodním pohledu. |
4. Program zahrnuje opatření technické podpory včetně studií, setkávání odborníků, poskytování informací a vydávání publikací přímo spojených s dosahováním cílů programu.
5. Komise zajistí co nejrozsáhlejší šíření informací o činnostech a rozvoji programu, zejména prostřednictvím internetových stránek Erasmus Mundus.
6. Podporu akcím uvedeným v tomto článku může poskytovat Komise, a to na základě přezkoumání odezev na výzvy k předkládání návrhů nebo nabídková řízení. Opatření přijatá podle odstavce 4 mohou být případně provedena Komisí přímo, a to v souladu s nařízením Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002. Komise o tom systematicky informuje Evropský parlament a výbor uvedený v čl. 8 odst. 1 tohoto rozhodnutí.
Článek 5
Přístup k programu
Za podmínek a podle prováděcích opatření uvedených v příloze a s ohledem na definice v článku 2 je program zaměřen na:
a) |
vysokoškolské instituce; |
b) |
vysokoškolské studenty na všech úrovních včetně studentů doktorského studijního programu; |
c) |
postdoktorské výzkumné pracovníky; |
d) |
akademické pracovníky; |
e) |
pracovníky ve vysokoškolském vzdělávání; |
f) |
jiné veřejné nebo soukromé subjekty působící v oblasti vysokoškolského vzdělávání podle vnitrostátního práva a praxe; |
g) |
podniky; |
h) |
výzkumná střediska. |
Článek 6
Úkoly Komise a členských států
1. Komise
a) |
zajišťuje účinné a transparentní provádění akcí Společenství, které stanoví tento program, v souladu s přílohou a, pokud jde o akci 2, v souladu s právními předpisy uvedenými v čl. 7 odst. 1 a také s ohledem na vynikající akademickou kvalitu ve výběru účastníků programu, která je jedním z cílů programu; |
b) |
vezme v úvahu dvoustrannou spolupráci členských států s třetími zeměmi; |
c) |
usiluje o synergie a tam, kde je to vhodné, rozvíjí společné akce s ostatními programy a akcemi Společenství v oblasti vysokoškolského vzdělávání a výzkumu. |
d) |
dbá při stanovování paušální výše stipendií na to, aby byla zohledněna výše zápisného a odhadované výdaje na studium; |
e) |
konzultuje příslušná evropská sdružení a organizace v oblasti vysokoškolského vzdělávání na evropské úrovni ohledně otázek, které vyvstanou během provádění programu, a o výsledcích těchto konzultací informuje výbor uvedený v čl. 8 odst. 1; |
f) |
pravidelně informuje své delegace v příslušných třetích zemích o všech informacích týkajících se programu, které může veřejnost potřebovat. |
2. Členské státy
a) |
podniknou nezbytné kroky k zajištění účinného fungování programu na úrovni členského státu a v souladu s vnitrostátní praxí zapojí všechny příslušné strany působící ve vysokoškolském vzdělávání, a vynasnaží se zejména přijmout všechna případná vhodná opatření k odstranění všech právních a správních překážek spojených konkrétně s výměnnými programy mezi evropskými zeměmi a třetími zeměmi. Členské státy dbají na to, aby studentům a institucím poskytly přesné a jasné informace, které jim usnadní účast v programu. |
b) |
určí příslušné struktury pro úzkou spolupráci s Komisí; |
c) |
podpoří potenciální synergie s ostatními programy Společenství a případnými podobnými národními iniciativami přijatými na úrovni členského státu. |
3. Ve spolupráci s členskými státy Komise zajistí
a) |
potřebné informování, publicitu a navazující činnosti v souvislosti s akcemi podporovanými programem; |
b) |
šíření výsledků akcí uskutečněných v rámci programu; |
c) |
posílení komunikační strategie s potenciálními cílovými skupinami v evropských zemích a podporu partnerství mezi univerzitami, sociálními partnery a nevládními organizacemi s cílem rozvíjet tento program. |
Článek 7
Prováděcí opatření
1. Všechna opatření nezbytná k provádění akce 2 se řídí postupy uvedenými v nařízeních (ES) č. 1085/2006, (ES) č. 1638/2006, (ES) č. 1905/2006 a (ES) č. 1934/2006, jakož i v dohodě o partnerství AKT-ES a vnitřní dohodě AKT-ES. Komise pravidelně informuje výbor uvedený v čl. 8 odst. 1 o přijatých opatřeních.
2. K provedení programu a realizaci ostatních akcí tohoto rozhodnutí přijme Komise v souladu s řídícím postupem uvedeným v čl. 8 odst. 2 a v souladu se zásadami, obecnými pokyny a výběrovými kritérii stanovenými v příloze následující opatření:
a) |
roční plán práce včetně priorit; |
b) |
roční rozpočet, rozdělení finančních prostředků mezi jednotlivé akce programu a orientační výše stipendií; |
c) |
použití obecných pokynů pro provádění programu, včetně výběrových kritérií stanovených v příloze; |
d) |
postupy výběrových řízení, včetně složení výběrové komise a jejího jednacího řádu; |
e) |
opatření k zajištění sledování a hodnocení programu a také k šíření a předávání výsledků. |
3. Rozhodnutí o výběru přijímá Komise. Ve lhůtě dvou pracovních dnů o těchto rozhodnutích informuje Evropský parlament a výbor uvedený v čl. 8 odst. 1.
Článek 8
Výbor
1. Komisi je nápomocen výbor.
2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 4 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 uvedeného rozhodnutí.
Doba uvedená v čl. 4 odst. 3 rozhodnutí 1999/468/ES je dva měsíce.
Článek 9
Účast dalších zemí v programu na stejné úrovni se členskými státy
Program je otevřen pro účast:
a) |
zemí ESVO, které jsou členy EHP, v souladu s podmínkami stanovenými v Dohodě o EHP; |
b) |
kandidátských zemí, které mají předvstupní strategii, v souladu s obecnými zásadami a obecnými podmínkami stanovenými v rámcových dohodách uzavřených s těmito zeměmi o jejich účasti na programech Společenství; |
c) |
zemí západního Balkánu, v souladu s obecnými zásadami a obecnými podmínkami stanovenými v rámcových dohodách uzavřených s těmito zeměmi o jejich účasti na programech Společenství; |
d) |
Švýcarské konfederace za předpokladu, že se s touto zemí uzavře dvoustranná dohoda upravující její účast. |
Článek 10
Horizontální záležitosti
Při provádění programu se dbá na to, aby program plně přispíval k prosazování horizontálních politik Společenství, především:
a) |
zlepšením evropského hospodářství a společnosti založené na znalostech a přispíváním k vytvoření většího počtu pracovních míst v souladu s cíli Lisabonské strategie a k posílení konkurenceschopnosti Unie v celosvětovém měřítku, jejího udržitelného hospodářského růstu a větší sociální soudržnosti; |
b) |
podporou kultury, znalostí a dovedností v zájmu mírového a udržitelného rozvoje v Evropě zachovávající svou rozmanitost; |
c) |
podporou informovanosti o významu kulturní a jazykové rozmanitosti v Evropě a o potřebě boje proti rasismu a xenofobii a podporou mezikulturního vzdělávání; |
d) |
zohledněním opatření pro studenty se zvláštními potřebami a zejména podporou jejich zapojení do tradičního systému vysokoškolského vzdělávání a také podporou rovných příležitostí pro všechny; |
e) |
podporou rovného zacházení pro muže a ženy a přispíváním k boji proti všem formám diskriminace založené na pohlaví, rase nebo etnickém původu, náboženském vyznání nebo světovém názoru, zdravotním postižení, věku nebo sexuální orientaci; |
f) |
podporou rozvoje třetích zemí. |
Článek 11
Soudržnost a doplňkovost s dalšími politikami
1. Komise ve spolupráci s členskými státy zajistí celkovou soudržnost a doplňkovost s dalšími příslušnými politikami, nástroji a akcemi Společenství, zejména s programem celoživotního učení, se sedmým rámcovým programem pro výzkum, s rozvojovou politikou, s programy vnější spolupráce, s dohodami o přidružení AKT a s Evropským fondem pro integraci státních příslušníků třetích zemí.
2. Komise pravidelně informuje Evropský parlament a výbor uvedený v čl. 8 odst. 1 o iniciativách Společenství uskutečňovaných v příslušných oblastech, zajistí účinné propojení a popřípadě společné akce mezi programem a programy a akcemi v oblasti vysokoškolského vzdělávání uskutečňovanými v rámci spolupráce Společenství se třetími zeměmi, včetně dvoustranných dohod, a s příslušnými mezinárodními organizacemi.
Článek 12
Financování
1. Finanční krytí pro provádění akcí 1 a 3 a souvisejících opatření technické podpory uvedených v čl. 4 odst. 4 se pro období 2009–2013 stanoví na 493 690 000 EUR.
2. Finanční krytí pro provádění akce 2 a souvisejících opatření technické podpory uvedených v čl. 4 odst. 4 na období vymezené v čl. 1 odst. 2 se stanoví v souladu s pravidly, postupy a cíly stanovenými v nařízeních (ES) č. 1085/2006, (ES) č. 1638/2006, (ES) č. 1905/2006 a (ES) č. 1934/2006, a jakož i v dohodě o partnerství AKT-ES a vnitřní dohodě AKT-ES.
3. Roční rozpočtové prostředky schvaluje v souladu s ročním rozpočtovým procesem rozpočtový orgán v mezích finančního rámce.
Článek 13
Sledování a hodnocení
1. Komise ve spolupráci s členskými státy program pravidelně sleduje. Výsledky sledování a hodnocení programu a předchozích programů se použijí při provádění programu. Toto sledování zahrnuje analýzu zeměpisného rozdělení účastníků programu na akci a na zemi, zprávy a sdělení uvedené v odstavci 3 a také zvláštní činnosti.
2. Komise pravidelně hodnotí program s ohledem na cíle stanovené v článku 3, na dopad programu jako celku a doplňkovost mezi akcemi v rámci tohoto programu a akcemi uskutečňovanými v rámci dalších příslušných politik, akcí a nástrojů Společenství.
3. Komise předloží Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů:
a) |
do 31. března druhého roku následujícího po skutečném zahájení nových vzdělávacích programů v rámci programu Erasmus Mundus, průběžnou hodnotící zprávu o dosažených výsledcích a o kvalitativních a kvantitativních aspektech provádění programu; |
b) |
do 30. ledna 2012 sdělení o pokračování programu; |
c) |
do 31. prosince 2015 zprávu o hodnocení ex post. |
Článek 14
Přechodné ustanovení
1. Akce zahájené do 31. prosince 2008 (včetně) na základě rozhodnutí č. 2317/2003/ES jsou spravovány v souladu s ustanoveními uvedeného rozhodnutí, s výjimkou toho, že výbor zřízený zmíněným rozhodnutím se nahrazuje výborem uvedeným v čl. 8 odst. 1 tohoto rozhodnutí.
2. Akce zahájené do 31. prosince 2008 (včetně) na základě postupů, které jsou stanoveny v právních předpisech uvedených v čl. 7 odst. 1, jsou spravovány v souladu s ustanoveními uvedených předpisů.
Článek 15
Vstup v platnost
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Ve Štrasburku 16. prosince 2008.
Za Evropský parlament
předseda
H.-G. PÖTTERING
Za Radu
předsedkyně
B. LE MAIRE
(1) Úř. věst. C 204, 9.8.2008, s. 85.
(2) Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 21. října 2008 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 16. prosince 2008.
(3) Úř. věst. L 345, 31.12.2003, s. 1.
(4) Úř. věst. L 210, 31.7.2006, s. 82.
(5) Úř. věst. L 310, 9.11.2006, s. 1.
(6) Úř. věst. L 378, 27.12.2006, s. 41.
(7) Úř. věst. L 405, 30.12.2006, s. 41.
(8) Úř. věst. L 317, 15.12.2000, s. 3.
(9) Úř. věst. L 247, 9.9.2006, s. 32.
(10) Úř. věst. C 139, 14.6.2006, s.1.
(11) Úř. věst. L 97, 9.4.2008, s.1.
(12) Úř. věst. C 303, 14.12.2007, s.1.
(13) Úř. věs. L 248, 16.9.2002, s.1.
(14) Úř. věst. L 357, 31.12.2002, s.1.
(15) Úř. věst. C 139, 14.6.2006, s.1.
(16) Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s.23.
(17) Úř. věst. L 327, 24.11.2006, s. 45.
PŘÍLOHA
AKCE SPOLEČENSTVÍ (OBECNÉ POKYNY A VÝBĚROVÁ KRITÉRIA), VÝBĚROVÁ ŘÍZENÍ A FINANČNÍ USTANOVENÍ
Všechny akce programu jsou prováděny v souladu s obecnými pokyny a výběrovými kritérii, tak, jak je to popsáno v této příloze.
AKCE 1: SPOLEČNÉ PROGRAMY ERASMUS MUNDUS
A. MAGISTERSKÉ STUDIUM ERASMUS MUNDUS
1. Společenství vybere magisterské programy s vynikající akademickou kvalitou, které budou pro účely programu nazývány „magisterské programy Erasmus Mundus“.
2. Pro účely programu budou magisterské programy Erasmus Mundus odpovídat následujícím obecným pokynům a výběrovým kritériím:
a) |
zahrnou vysokoškolské instituce z nejméně tří různých evropských zemí; |
b) |
mohou zahrnout vysokoškolské instituce nebo jiné příslušné partnery, jako jsou výzkumná střediska, z třetích zemí; |
c) |
uskuteční studijní program zahrnující studium nejméně ve dvou ze zúčastněných institucí vysokoškolského vzdělávání podle písmene a); |
d) |
ve vhodných případech podporují pracovní stáže jako součást studijního programu; |
e) |
mají vestavěný mechanismus uznávání doby studia v partnerských institucích založený na Evropském kreditním systému (ECTS) pro přenos a akumulaci kreditů nebo s ním slučitelný; |
f) |
jsou zakončeny získáním společných nebo dvojích či několikanásobných diplomů uznávaných nebo akreditovaných evropskými zeměmi, které jsou uděleny zúčastněnými institucemi. Podporují se programy vedoucí k udělování společných diplomů; |
g) |
zřídí přísné postupy vlastního hodnocení a souhlasí s hodnocením externími odborníky (z evropských zemí nebo třetích zemí) s cílem zajistit pokračující vysokou kvalitu magisterského programu; |
h) |
vyhradí určitý minimální počet míst pro studenty z evropských a třetích zemí, jimž byla na základě programu poskytnuta finanční podpora, a zajistí jejich přijetí; |
i) |
stanoví transparentní společné podmínky pro přijetí, které mimo jiné vezmou v úvahu otázky týkající se spravedlivého a rovného zacházení pro muže a ženy a spravedlivého výběru a usnadní přístup v souladu se zásadami rovnosti příležitostí a nediskriminace; |
j) |
mohou stanovit poplatky za zápis v souladu se svým vnitrostátním právem a dohodou uzavřenou mezi sdruženými institucemi uvedenými v písmenech a) a b); |
k) |
souhlasí s tím, že budou dodržovat pravidla použitelná pro postupy výběru stipendistů (studentů a akademických pracovníků); |
l) |
zavedou příslušná opatření, která usnadní studentům z evropských a třetích zemí přístup a přijetí (informační služby, ubytování, pomoc s vyřizováním víz atd.); Komise pravidelně informuje své delegace v příslušných třetích zemích o všech aktualizovaných ustanoveních týkajících se programu. |
m) |
aniž je dotčen jazyk výuky, zajistí používání alespoň dvou evropských jazyků, jimiž se hovoří v členských státech, v nichž se nacházejí vysokoškolské instituce účastnící se magisterského programu Erasmus Mundus, a případně nabídnou jazykovou přípravu a pomoc studentům, zejména prostřednictvím kursů organizovaných dotyčnými institucemi. |
3. Magisterské programy Erasmus Mundus se vyberou na pětileté období, přičemž podléhají postupu každoročního obnovování na základě zpráv o pokroku.
4. Magisterské programy Erasmus Mundus vybrané v rámci předchozího programu Erasmus Mundus 2004-2008 budou v rámci akce 1 pokračovat až do konce období, pro které byly vybrány, přičemž podléhají postupu každoročního obnovování na základě zpráv o pokroku.
B. DOKTORSKÝ PROGRAM ERASMUS MUNDUS
1. Společenství vybere doktorské programy s vynikající akademickou kvalitou, které budou pro účely programu nazývány „doktorské programy Erasmus Mundus“.
2. Pro účely programu budou doktorské programy Erasmus Mundus odpovídat následujícím obecným pokynům a výběrovým kritériím:
a) |
zahrnou vysokoškolské instituce z nejméně tří různých evropských zemí a případně jiné příslušné partnery s cílem zajistit inovaci a schopnost profesního uplatnění; |
b) |
mohou zahrnout vysokoškolské instituce nebo jiné příslušné partnery, jako jsou výzkumná střediska, z třetích zemí; |
c) |
uskuteční doktorský program zahrnující studium a výzkum nejméně ve dvou ze zúčastněných institucí vysokoškolského vzdělávání podle písmene a); |
d) |
podporují pracovní stáže jako součást doktorského programu a také partnerství mezi univerzitními a ekonomickými subjekty; |
e) |
obsahují mechanismus uznávání doby studia a výzkumu v partnerských institucích; |
f) |
jsou zakončeny získáním společných nebo dvojích či několikanásobných diplomů uznávaných nebo akreditovaných evropskými zeměmi, které jsou uděleny zúčastněnými institucemi. Podporují se programy vedoucí k udělování společných diplomů; |
g) |
zřídí přísné postupy sebehodnocení a souhlasí se vzájemným hodnocením externími odborníky (z evropských nebo třetích zemí, ale pracujícími v evropských zemích) s cílem zajistit pokračující vysokou kvalitu daného doktorského programu; |
h) |
vyhradí určitý minimální počet míst pro studenty doktorského studijního programu z evropských a třetích zemí, jimž byla na základě programu poskytnuta finanční podpora, a zajistí jejich přijetí; |
i) |
stanoví transparentní společné podmínky pro přijetí, které mimo jiné vezmou v úvahu otázky týkající se spravedlivého a rovného zacházení pro muže a ženy a spravedlivého výběru a usnadní přístup v souladu se zásadami rovnosti příležitostí a nediskriminace; |
j) |
mohou stanovit poplatky za zápis v souladu se svým vnitrostátním právem a dohodou uzavřenou mezi sdruženými institucemi uvedenými v písmenech a) a b); |
k) |
souhlasí s tím, že budou dodržovat pravidla použitelná pro postupy výběru studentů doktorského studijního programu; |
l) |
zavedou příslušná opatření, která usnadní studentům doktorského studijního programu z evropských a třetích zemí přístup a přijetí (informační služby, ubytování, pomoc s vyřizováním víz atd.); |
m) |
mohou navrhnout studentům doktorského studijního programu namísto stipendií použití pracovních smluv, je-li to povoleno vnitrostátním právem; |
n) |
aniž je dotčen jazyk výuky, zajistí používání alespoň dvou evropských jazyků, jimiž se hovoří v členských státech, v nichž se nacházejí vysokoškolské instituce účastnící se doktorského programu Erasmus Mundus, a případně nabídnou jazykovou přípravu a pomoc studentům, zejména prostřednictvím kursů organizovaných dotyčnými institucemi. |
3. Doktorské programy Erasmus Mundus se vyberou na pětileté období, přičemž podléhají postupu každoročního obnovování na základě zpráv o pokroku. Toto období může zahrnovat roční přípravu před přijetím studentů doktorského studijního programu.
C. STIPENDIA
1. Společenství může poskytnout stipendia na celou dobu studia studentům magisterských a doktorských studijních programů z evropských i třetích zemí a také krátkodobá stipendia pro akademické pracovníky z evropských i třetích zemí. Aby byl program pro státní příslušníky třetích zemí přitažlivější, bude částka stipendia na celou dobu studia pro studenty magisterského studia a uchazeče o doktorské studium ze třetích zemí (stipendium kategorie A) vyšší než pro evropské studenty (stipendium kategorie B).
a) |
Společenství může poskytnout stipendia kategorie A na celou dobu studia studentům magisterských a doktorských studijních programů z třetích zemí, kteří byli na základě výběrového řízení přijati do magisterských a doktorských programů Erasmus Mundus. Tato stipendia jim musí umožnit studium v evropských vysokoškolských institucích, které se účastní magisterského nebo doktorského programu Erasmus Mundus. Stipendia kategorie A se neudělí těm studentům ze třetích zemí, kteří během posledních pěti let vykonávali hlavní činnost (studia, zaměstnání atd.) po dobu celkově delší než 12 měsíců v jakékoli evropské zemi. |
b) |
Společenství může poskytnout stipendia kategorie B na celou dobu studia evropským studentům magisterských a doktorských studijních programů, kteří byli na základě výběrového řízení přijati do magisterských a doktorských programů Erasmus Mundus. Tato stipendia jsou určena na studium ve vysokoškolských institucích, které se účastní magisterského nebo doktorského programu Erasmus Mundus. Stipendia kategorie B lze udělit těm studentům ze třetích zemí, kteří nesplňují požadavky pro stipendia kategorie A. |
c) |
Společenství může poskytnout krátkodobá stipendia akademickým pracovníkům ze třetích zemí, kteří v rámci magisterských programů Erasmus Mundus vyučují, účastní se výzkumu nebo provádějí vědeckou práci v evropských institucích, které se účastní magisterských programů Erasmus Mundus. |
d) |
Společenství může poskytnout krátkodobá stipendia evropským akademickým pracovníkům, kteří v rámci magisterských programů Erasmus Mundus jedou vyučovat, účastnit se výzkumu nebo provádět vědeckou práci ve vysokoškolských institucích v třetích zemích, které se účastní magisterských programů Erasmus Mundus. |
e) |
Společenství zaručuje, že vysokoškolské instituce použijí transparentní kritéria pro poskytování stipendií, která zohledňují mimo jiné dodržování zásady rovnosti příležitostí a nediskriminace. |
2. O stipendia se mohou ucházet studenti magisterských a doktorských studijních programů a akademičtí pracovníci z evropských i třetích zemí, jak jsou definováni v článku 2.
3. Studenti, kteří získali stipendia, budou informováni o počátečním místě vzdělávání, jakmile bylo přijato rozhodnutí o udělení stipendia.
4. Osoby, které získaly stipendium v rámci magisterských programů Erasmus Mundus mohou získat stipendium i v rámci doktorských programů Erasmus Mundus.
5. Komise přijme opatření, aby se zajistilo, že žádná osoba nedostane finanční podporu na stejný účel v rámci více než jednoho programu Společenství. Osoby, které získaly stipendium Erasmus Mundus, nemohou získat stipendium Erasmus na stejný magisterský nebo doktorský program Erasmus Mundus v rámci programu celoživotního učení. Obdobně osoby, které využívají stipendia v rámci zvláštního programu „Lidé“ (akce „Marie Curie“), jenž je součástí sedmého rámcového programu pro výzkum, technologický rozvoj a demonstrace (1), nemohou získat stipendium Erasmus Mundus pro stejnou dobu studia nebo výzkumu.
AKCE 2: PARTNERSTVÍ ERASMUS MUNDUS
1. Společenství vybere partnerství s vysokou akademickou kvalitou, která budou pro účely programu nazývána „partnerství Erasmus Mundus“. Tato partnerství plní cíle podle článku 3 a těmto cílům odpovídají, pokud jsou v souladu s právním základem, z něhož vychází financování.
2. Pro účely programu a v souladu s právním základem, z něhož financování vychází, partnerství Erasmus Mundus:
a) |
zahrnují nejméně pět institucí vysokoškolského vzdělávání z nejméně tří různých evropských zemí a několik vysokoškolských institucí z některých třetích zemí, které se neúčastní programu celoživotního učení, podle definice v ročních výzvách k podávání návrhů; |
b) |
založí partnerství jako základ přenosu know-how; |
c) |
organizují výměnu studentů vybraných podle kritérií vynikající akademické kvality na všech úrovních vysokoškolského vzdělávání (od studentů prvního cyklu po post-doktorské výzkumné pracovníky), akademických pracovníků a vysokoškolských učitelů na různě dlouhá období mobility včetně možnosti pracovních stáží na určitou dobu. |
d) |
mají vestavěný mechanismus vzájemného uznávání doby studia a výzkumu v partnerských institucích založený na Evropském kreditním systému (ECTS) pro přenos a akumulaci kreditů nebo s ním slučitelný a také založený na slučitelných systémech v třetích zemích; |
e) |
použijí nástroje mobility vytvořené v rámci programu Erasmus, jako jsou například uznávání předchozí doby studia, dohoda o studiu a přepis studijních výsledků; |
f) |
stanoví transparentní podmínky pro poskytování stipendií na mobilitu, které mimo jiné vezmou v úvahu otázky týkající se spravedlivého a rovného zacházení pro muže a ženy, jakož i příslušné jazykové znalosti, a které usnadní jejich přístup v souladu se zásadou rovnosti příležitostí a nediskriminace; |
g) |
souhlasí s tím, že budou dodržovat pravidla pro výběr stipendistů (studentů, akademických pracovníků a vysokoškolských učitelů); |
h) |
zavedou příslušná opatření, která usnadní studentům, akademickým pracovníkům a vysokoškolských učitelům z evropských a třetích zemí přístup a přijetí (informační služby, ubytování, pomoc s vyřizováním víz atd.); |
i) |
aniž je dotčen jazyk výuky, zajistí používání jazyků, jimiž se hovoří v zemích, v nichž se nacházejí vysokoškolské instituce účastnící se partnerství Erasmus Mundus, a případně jazykovou přípravu a pomoc stipendistům, zejména prostřednictvím kursů organizovaných dotyčnými institucemi; |
j) |
provedou další činnosti partnerství, jako jsou například dvojí diplomy, společné vypracování studijních plánů, předávání osvědčených postupů atd. |
k) |
v případě opatření financovaných podle nařízení (ES) č. 1905/2006 nebo podle Dohody o partnerství AKT-ES podpoří státní příslušníky třetích zemí, aby se po uplynutí období jejich studia nebo výzkumu vrátili do svých zemí původu, aby mohli přispívat k hospodářskému rozvoji a prosperitě těchto zemí. |
3. Po konzultaci s příslušnými orgány v dotčených třetích zemích prostřednictvím svých delegací stanoví Komise národní a regionální priority podle potřeb jednotlivých třetích zemí, kterých se partnerství týká.
4. Partnerství Erasmus Mundus se vyberou na tříleté období, přičemž podléhají postupu každoročního obnovování na základě zpráv o pokroku.
5. O stipendia se mohou ucházet studenti a akademičtí pracovníci z evropských i třetích zemí, jak jsou definováni v článku 2.
6. Při přidělování stipendií v rámci akce 2 podpoří Komise socioekonomicky znevýhodněné skupiny a obyvatelstvo v těžké situaci, aniž by byly dotčeny podmínky transparentnosti stanovené v odst. 2 bodě f.
7. Komise přijme opatření, aby se zajistilo, že žádná osoba nedostane finanční podporu na stejný účel v rámci více než jednoho programu Společenství. Především osoby, které získaly stipendium Erasmus Mundus, nemohou získat stipendium Erasmus na stejné období mobility v rámci programu celoživotního učení. Obdobně osoby, které využívají stipendium v rámci výše uvedeného zvláštního programu „Lidé“, nemohou získat stipendium Erasmus Mundus pro stejnou dobu studia nebo výzkumu.
8. Partnerství vybraná v rámci části programu Erasmus Mundus pro vnější spolupráci (dřívější název této akce před akcí 2) budou pokračovat v rámci této akce až do konce období, na které byla vybrána, přičemž podléhají zjednodušenému postupu každoročního obnovování na základě zpráv o pokroku.
AKCE 3: PROPAGACE EVROPSKÉHO VYSOKOŠKOLSKÉHO VZDĚLÁVÁNÍ
1. V rámci akce 3 může Společenství podporovat činnosti zaměřené na zlepšení přitažlivosti, prestiže, viditelnosti a přístupnosti evropského vysokoškolského vzdělávání. Činnosti přispějí k uskutečnění cílů programu a týkají se mezinárodního rozměru všech aspektů vysokoškolského vzdělávání, jako je například propagace, přístupnost, zajištění kvality, uznávání kreditů, uznávání evropských kvalifikací v zahraničí a vzájemné uznávání kvalifikací se třetími zeměmi, vypracování studijních plánů, mobilita, kvalita služeb atd. Činnosti mohou zahrnovat propagaci programu a jeho výsledků.
2. Způsobilými institucemi mohou být podle čl. 5 písm. f) veřejné nebo soukromé subjekty působící v oblasti vysokoškolského vzdělávání. Činnosti probíhají v rámci projektů zahrnujících organizace z nejméně tří různých evropských zemí a mohou též zahrnovat organizace z třetích zemí.
3. Činnosti mohou mít různou podobu (konference, semináře, workshopy, studie, analýzy, pilotní projekty, ceny, mezinárodní sítě, výroba materiálů pro publikaci, vytváření nástrojů v oblasti informačních a komunikačních technologií atd.) a mohou probíhat kdekoli na světě. Komise zajistí co nejlepší šíření informací o činnostech a rozšiřování programu, zejména prostřednictvím internetových mnohojazyčných stránek programu Erasmus Mundus, které je třeba lépe zviditelnit a lépe zpřístupnit.
4. Činnosti se zaměří na vytváření vazeb mezi vysokoškolským vzděláváním a výzkumem i mezi vysokoškolským vzděláváním a soukromým sektorem v evropských zemích i ve třetích zemích a v rámci možností budou využívat potenciální spolupůsobení.
5. Sjednocená informační politika pro občany bude uskutečňována příslušnými vnitrostátními orgány ve spolupráci s vysokoškolskými institucemi účastnícími se programu, má za cíl je včas a podrobně informovat a také vysvětlit potřebné postupy; zvláštní prioritu mají nedostatečně zastoupené regiony.
6. Společenství může případně podpořit struktury jmenované v souladu s čl. 6 odst. 2 písm. b) v jejich úsilí o propagaci programu a šíření jeho výsledků na národní i celosvětové úrovni.
7. Společenství podporuje sdružení všech absolventů (z evropských a třetích zemí), kteří získali diplom v magisterském a doktorském programu Erasmus Mundus.
OPATŘENÍ TECHNICKÉ PODPORY
Celkové finanční krytí programu může zahrnovat také výdaje na odborníky, výkonnou agenturu, stávající příslušné subjekty v členských státech a případně na jiné formy technické a administrativní pomoci, kterou může Komise potřebovat využít při provádění programu. Výdaje mohou zahrnovat především studie, setkání, informační činnosti, publikace, sledování, kontroly, audit a hodnocení, výdaje na počítačové sítě pro výměnu informací a jakékoli další výdaje přímo potřebné pro provádění programu a pro dosažení jeho cílů.
VÝBĚROVÁ ŘÍZENÍ
Výběrová řízení musí dodržovat tato ustanovení:
a) |
výběr návrhů v rámci akce 1 provede Komise s pomocí výběrové komise, která se skládá z vysoce uznávaných osobností akademického světa představujících rozmanitost vysokoškolského vzdělávání v Evropské unii a které předsedá osobnost, již výběrová komise sama zvolí. Výběrová komise zajistí, aby magisterské a doktorské programy Erasmus Mundus odpovídaly nejvyšší akademické kvalitě a co nejrovnoměrnějšímu zeměpisnému zastoupení. Během trvání programu se bude usilovat o rovnoměrné zastoupení různých oborů studia. Před předložením návrhů výběrové komisi zařídí Komise na evropské úrovni posouzení všech způsobilých návrhů nezávislými akademickými odborníky. Každému magisterskému a doktorskému programu Erasmus Mundus bude přidělen určitý počet stipendií, která vybraným jednotlivcům vyplatí subjekt (nebo subjekty) spravující magisterské a doktorské programy. Výběr studentů magisterských a doktorských studijních programů a akademických pracovníků provedou po konzultaci s Komisí a podle kritérií vynikající akademické kvality instituce účastnící se magisterských a doktorských programů Erasmus Mundus. Akce 1 je určena hlavně studentům ze třetích zemí, ale je také otevřena evropským studentům. Postupy výběru pro magisterské a doktorské programy Erasmus Mundus zahrnou konzultace se strukturami jmenovanými v souladu s čl. 6 odst. 2 písm. b). |
b) |
návrhy v rámci akce 2 vybere Komise podle pravidel stanovených v nařízeních (ES) č. 1085/2006, (ES) č. 1638/2006, (ES) č. 1905/2006 a (ES) č. 1934/2006, jakož i v dohodě o partnerství AKT-ES a vnitřní dohodě AKT-ES; Aniž jsou dotčena ustanovení nařízení a dohod uvedených v prvním pododstavci, Komise mimo jiné zajistí, aby návrhy na partnerství Erasmus Mundus odpovídaly standardům nejvyšší akademické kvality a co nejrovnoměrnějšímu zeměpisnému zastoupení. Výběr studentů a akademických pracovníků provedou po konzultaci s Komisí a podle kritérií vynikající akademické kvality instituce účastnící se partnerství. Akce 2 je zaměřená zejména na studenty ze třetích zemí. Nicméně s cílem zajistit vzájemné obohacení musí být mobilita umožněna také evropským státním příslušníkům. |
c) |
návrhy v rámci akce 3 vybere Komise; |
d) |
Komise neprodleně informuje výbor uvedený v čl. 8 odst. 1 o všech rozhodnutích týkajících se výběru. |
FINANČNÍ USTANOVENÍ
1. Paušální granty, stupnice jednotkových nákladů a ceny
Paušální granty nebo stupnice jednotkových nákladů podle čl. 181 odst. 1 nařízení (ES, Euratom) č. 2342/2002 mohou být použity v případě všech akcí uvedených v článku 4.
Paušální granty mohou být využity až do maximální výše 25 000 EUR na partnera v rámci dohody o grantu. Lze je kombinovat až do maximální výše 100 000 EUR nebo využít ve spojení se stupnicemi jednotkových nákladů.
Komise může stanovit udělování cen v souvislosti s činnostmi prováděnými v rámci programu.
2. Dohody o partnerství
Jsou-li akce programu podporovány formou grantů tvořící součást rámcových dohod o partnerství podle článku 163 nařízení (ES, Euratom) č. 2342/2002, mohou být tato partnerství vybrána a financována po dobu pěti let, přičemž podléhají zjednodušenému postupu každoročního obnovování.
3. Veřejné vysokoškolské instituce nebo organizace
Všechny vysokoškolské instituce a organizace určené členskými státy, které v posledních dvou letech obdržely více než 50 % svých ročních příjmů z veřejných zdrojů nebo které jsou kontrolovány veřejnými subjekty nebo jejich zástupci, považuje Komise za instituce a organizace mající potřebnou finanční, odbornou a správní kapacitu i potřebnou finanční stabilitu, aby v rámci programu mohly uskutečňovat projekty; nepožaduje se, aby tuto skutečnost dále prokazovaly. Tyto instituce nebo organizace mohou být osvobozeny od požadavků na audit podle čl. 173 odst. 4 pátého pododstavce nařízení (ES, Euratom) č. 2342/2002.
4. Odborné schopnosti a kvalifikace žadatelů
Komise může v souladu s čl. 176 odst. 2 nařízení (ES, Euratom) č. 2342/2002 rozhodnout, že určené kategorie příjemců mají mít odborné schopnosti a kvalifikaci k provedení navrhované akce nebo pracovního programu.
5. Boj proti podvodům
Rozhodnutí Komise podle článku 7, smlouvy a dohody z nich vyplývající a rovněž dohody se zúčastněnými třetími zeměmi stanoví především dohled a finanční kontrolu Komise (nebo jakéhokoli zástupce pověřeného Komisí) včetně Evropského úřadu pro boj proti podvodům (OLAF) a stanoví také audity prováděné na místě, je-li to třeba, Účetním dvorem.
Příjemce grantu zajistí, aby doklady držené jeho partnery nebo členy byly v případě potřeby zpřístupněny Komisi.
Komise může nechat provést audit využití grantu, který uskuteční buď přímo její zaměstnanci, nebo jiný kvalifikovaný vnější subjekt podle jejího výběru. Tyto audity lze provádět po celou dobu trvání dohody a po dobu pěti let ode dne ukončení projektu. Výsledky auditu mohou případně vést Komisi k tomu, že bude požadovat vrácení vyplacených částek.
Zaměstnanci Komise a externí osoby pověřené Komisí mají příslušné právo na přístup především do kanceláří příjemce a ke všem informacím, včetně informací v elektronické podobě, potřebným k provedení těchto auditů.
Účetní dvůr a OLAF mají stejná práva jako Komise, zejména pokud jde o právo na přístup.
Komise navíc může v rámci programu provést kontroly a inspekce na místě v souladu s nařízením Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 ze dne 11. listopadu 1996 o kontrolách a inspekcích na místě prováděných Komisí za účelem ochrany finančních zájmů Evropských společenství proti podvodům a jiným nesrovnalostem (2).
Pro akce Společenství financované v rámci tohoto rozhodnutí se pojmem nesrovnalost uvedeným v čl. 1 odst. 2 nařízení Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 ze dne 18. prosince 1995 o ochraně finančních zájmů Evropských společenství (3) rozumí jakékoli porušení právního předpisu Společenství nebo smluvních závazků vyplývající z jednání nebo opomenutí hospodářského subjektu, v důsledku kterého je nebo by mohl být poškozen souhrnný rozpočet Evropské unie nebo rozpočty jí spravované, a to formou neoprávněného výdaje.
(1) Úř. věst. L 54, 22. 2. 2007, s. 91.