This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007D0534
2007/534/EC: Commission Decision of 13 September 2006 relating to a proceeding under Article 81 of the Treaty establishing the European Community (Case No COMP/F/38.456 — Bitumen (NL)) (notified under document number C(2006) 4090)
2007/534/ES: Rozhodnutí Komise ze dne 13. září 2006 týkající se řízení podle článku 81 Smlouvy o založení Evropského společenství (Věc č.j. COMP/F/38.456 – Bitumen (NL)) (oznámeno pod číslem K(2006) 4090)
2007/534/ES: Rozhodnutí Komise ze dne 13. září 2006 týkající se řízení podle článku 81 Smlouvy o založení Evropského společenství (Věc č.j. COMP/F/38.456 – Bitumen (NL)) (oznámeno pod číslem K(2006) 4090)
Úř. věst. L 196, 28.7.2007, p. 40–44
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
28.7.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 196/40 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 13. září 2006
týkající se řízení podle článku 81 Smlouvy o založení Evropského společenství
(Věc č.j. COMP/F/38.456 – Bitumen (NL))
(oznámeno pod číslem K(2006) 4090)
(Pouze nizozemské, anglické, francouzské a německé znění je závazné)
(2007/534/ES)
1. SHRNUTÍ PROTIPRÁVNÍHO JEDNÁNÍ
(1) |
Adresáti tohoto rozhodnutí se podíleli na jediném a trvalém protiprávním jednání v rozporu s článkem 81 Smlouvy o založení Evropského společenství, které se týkalo stanovování cen silničního bitumenu v Nizozemsku. |
1.1. Odvětví silničního bitumenu
(2) |
Bitumen je vedlejším produktem při výrobě paliv. Obvykle je získáván při destilaci zvláštních těžkých neupravených olejů. Z různých druhů neupravených olejů a při použití různých postupů při rafinování vznikají různé druhy bitumenu, které lze dále upravovat přidáním polymerů, aby se zlepšily jejich vlastnosti. Bitumen se používá zejména při výrobě asfaltu, kde slouží jako pojivo spojující ostatní materiály. Zbytek výroby bitumenu míří do různých průmyslových aplikací. |
(3) |
Výrobkem, jehož se týká toto rozhodnutí, je veškerý bitumen používaný při výstavbě silnic a v obdobných aplikacích. Odkazuje se na něj rovněž jako na penetrační bitumen, bitumen pro silniční kryt nebo izolační bitumen. V tomto rozhodnutí se na něj bude dále odkazovat jako na silniční bitumen. |
(4) |
Šetření prokázalo, že kartel pokrýval území Nizozemska. Odhadovaná velikost je přibližně 62 milionů EUR v roce 2001, což je poslední celý rok, během něhož docházelo k protiprávnímu jednání. Zvláštním rysem je, že k tajným dohodám docházelo nejen mezi samotnými prodávajícími, jak tomu obvykle bývá, ale společně mezi prodávajícími a kupujícími. Účastníky kartelu bylo osm z devíti dodavatelů silničního bitumenu a šest (nyní pět) největších společností zabývajících se stavbou silnic, kteří výrobek kupovali. |
(5) |
Níže uvedení adresáti se podíleli na jediném a trvalém protiprávním jednání v rozporu s článkem 81 Smlouvy o ES, které zahrnovalo území Nizozemska a jehož hlavními rysy bylo to, že se prodávající a kupující u dotčeného výrobku společně dohodli na cenách a rabatech. |
1.2. Adresáti a doba trvání protiprávního jednání
(6) |
Níže jsou uvedeny podniky a jejich právní subjekty, které se podílely na protiprávním jednání (některé z nich jsou odpovědné jako mateřské společnosti), a doba trvání. Poznamenává se, že u některých podniků je adresátem rozhodnutí více než jeden právní subjekt:
|
1.3. Fungování kartelu
(7) |
Koluzní jednání lze kategorizovat na určování cen silničního bitumenu v Nizozemsku mezi dodavateli, mezi hlavními odběrateli a rovněž mezi dodavateli a odběrateli. |
(8) |
Existenci tohoto kartelu lze prokázat v době od 1. dubna 1994 do 15. dubna 2002 a důkazy se v podstatě týkají pravidelného společného stanovování hrubých prodejních a nákupních cen silničního bitumenu, jednotných rabatů z ceny brutto pro zúčastněné stavitele silnic a menšího maximálního rabatu z ceny brutto pro ostatní stavitele silnic. |
(9) |
Komise se domnívá, že celý systém přípravných a společných schůzek s následnými dohodami mezi skupinou dodavatelů bitumenu a skupinou stavitelů silnic o cenách brutto a rabatech u silničního bitumenu v Nizozemsku tvoří součást jediného celkového plánu, a proto představuje jediné protiprávní jednání v rozporu s článkem 81 Smlouvy. |
2. POKUTY
2.1. Základní částka
(10) |
Základní částka pokuty je stanovena podle závažnosti a doby trvání protiprávního jednání. |
Závažnost
(11) |
Při posuzování závažnosti protiprávního jednání Komise přihlíží k jeho povaze, skutečným dopadům na trh, lze-li je kvantifikovat, a zeměpisné velikosti příslušného trhu. |
(12) |
Vzhledem k povaze protiprávního jednání a skutečnosti, že muselo mít dopad a že se týkalo významné části společného trhu, se Komise domnívá, že podniky, jimž je toto rozhodnutí určeno, se dopustily velmi závažného porušení článku 81 Smlouvy. |
Odlišné zacházení
(13) |
V kategorii velmi závažného protiprávního jednání umožňuje škála možných pokut zacházet s podniky různým způsobem, aby bylo možné přihlédnout k jejich skutečné ekonomické schopnosti výrazně poškodit hospodářskou soutěž. To je vhodné, pokud (jako v tomto případě) existují značné rozdíly mezi příslušnými podíly podniků podílejících se na protiprávním jednání na trhu. |
(14) |
Podniky byly rozděleny do šesti kategorií podle jejich poměrného významu na příslušném trhu v roce 2001, což byl poslední celý rok, během něhož docházelo k protiprávnímu jednání. |
Dostatečné odrazení
(15) |
Komise bere na vědomí, že v tomto řízení měly společnosti Shell, BP, Total a Kuwait Petroleum ve finančním roce 2005, tj. posledním účetním období před přijetím tohoto rozhodnutí, celosvětový obrat ve výši 246, 203, 143 resp. 37 miliard EUR. Všechny ostatní podniky měly celosvětový obrat nižší než 10 miliard EUR. |
(16) |
Komise se domnívá, že vzhledem k okolnostem daného případu není nutný žádný násobící koeficient, aby byl zajištěn dostatečný odrazující účinek pokut pro podniky s celosvětovým obratem nižším než 10 miliard EUR. Komise zvažuje pouze vynásobení pokut pro společnosti Shell, BP, Total a Kuwait Petroleum koeficientem upraveným podle okolností tohoto případu. |
Doba trvání
(17) |
Individuální násobící koeficienty jsou použity podle doby trvání protiprávního jednání každé společnosti, které trvalo od 1,5 roku až po 8 let (viz výše bod 6). |
2.2. Přitěžující a polehčující okolnosti
Přitěžující okolnosti
(18) |
V době, kdy k protiprávnímu jednání došlo, vztahovala se na společnost Shell již dřívější rozhodnutí Komise o zákazu kartelové činnosti (1). Tato recidivita představuje přitěžující okolnost, která odůvodňuje zvýšení základní částky pokuty, která má být společnosti Shell uložena, o 50 %. |
(19) |
Během kontrol se společnost KWS odmítla podrobit vyšetřování, což kontrolory pověřené Komisí donutilo vyžádat si pomoc u vnitrostátního orgánu pro hospodářskou soutěž a policie. Komise se domnívá, že toto maření představuje přitěžující okolnost, která odůvodňuje zvýšení základní částky pokuty, která má být společnosti KWS uložena, o 10 %. |
(20) |
Společnost Shell ve skupině dodavatelů bitumenu a společnost KWS ve skupině odběratelů bitumenu mají zvláštní odpovědnost, a to vzhledem k jejich úloze při podněcování a vedení kartelu. Obě byly hnacími silami fungování kartelu. Tato úloha odůvodňuje zvýšení základní částky pokuty, která má být společnostem Shell a KWS uložena, o 50 %. |
2.3. Použití horní hranice 10 % obratu
(21) |
Ustanovení čl. 23 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1/2003 (2) stanoví, že pokuta uložená jednotlivému podniku nepřesáhne 10 % jeho obratu. Tato prahová hodnota je uplatněna na pokuty vypočtené pro společnosti Esha (Esha Holding BV, Smid & Hollander BV a Esha Port Services Amsterdam BV) a Klöckner Bitumen BV. |
2.4. Použití oznámení o shovívavosti z roku 2002
Osvobození
(22) |
Podnik BP informoval Komisi o existenci bitumenového kartelu v Nizozemsku jako první a Komise společnosti BP udělila podmínečné osvobození od pokut v souladu s bodem 15 oznámení o shovívavosti. V průběhu celého správního řízení Komise společnost BP plně, trvale a účinně spolupracovala. Společnost BP ukončila svou účast v domnělém protiprávním jednání nejpozději při předložení důkazů podle oznámení o shovívavosti a nepřijala žádná opatření, aby nutila ostatní podniky k účasti na protiprávním jednání. Společnost BP je tudíž způsobilá pro plné osvobození od pokut. |
Bod 23 písm. b) první odrážka (snížení pokut o 30 % až 50 %)
(23) |
Společnost Kuwait Petroleum byla dalším podnikem, který se obrátil na Komisi podle oznámení o shovívavosti, a prvním podnikem, který splnil požadavky bodu 21 tohoto oznámení. Důkazy, které předložila společnost Kuwait Petroleum, na základě své povahy umožnily Komisi prokázat sporné skutečnosti, a proto představovaly přínos pro důkazy, které Komise měla v té době k dispozici. Tento přínos byl významný, jelikož tyto důkazy potvrdily existující informace a spolu s informacemi, které již Komise měla k dispozici, pomohly Komisi prokázat protiprávní jednání. Je nutno vzít v úvahu, že společnost BP nebyla pravidelným účastníkem poradních schůzek týkajících se bitumenu s odběrateli, a že společnost Kuwait Petroleum byla prvním podnikem, který poskytl přímé důkazy o tomto hlavním prvku fungování kartelu. Podle bodu 23 oznámení o shovívavosti je proto společnost Kuwait Petroleum způsobilá pro snížení pokuty o 30 % až 50 %. |
(24) |
Pokud jde o přesné snížení pokuty, která má být společnosti Kuwait Petroleum uložena, je nutno vzít v úvahu, že žádost o shovívavost této společnosti a další důkazy, které poté poskytla, díky jejich podrobnosti umožnily Komisi prokázat sporné skutečnosti. Je však nutno přihlédnout rovněž k tomu, že žádost byla podána více než jedenáct měsíců po provedení kontrol Komisí a teprve poté, co Komise zaslala stranám žádost o informace, v níž žádala o podrobné věcné důkazy o daných událostech. Mimoto Komise považuje za závažné, že některá důležitá prohlášení, která společnost Kuwait Petroleum učinila s ohledem na údajnou účast společnosti ExxonMobil v kartelu, byla později pozměněna a nemohla být použita jako důkaz proti tomuto podniku. Komise vyvozuje závěr, že společnost Kuwait Petroleum má nárok na 30 % snížení pokuty, která by jí jinak byla uložena. |
Ostatní žádosti o shovívavost
(25) |
Společnost Shell rovněž podala žádost podle oddílu B oznámení o shovívavosti, avšak vzhledem k neexistenci významné přidané hodnoty se nenavrhuje žádná odměna. |
(26) |
Společnosti Nynäs a Total také uvedly, že Komisi dobrovolně poskytly informace ve svůj neprospěch. Komise však má za to, že poskytnuté údaje nepředstavují významnou přidanou hodnotu, na jejímž základě by Komise měla udělit snížení pokuty. |
(27) |
Společnost Wintershall tvrdí, že by se na ni měla vztahovat žádost o osvobození společnosti BP. Společnost Wintershall však dosud existuje jako samostatný podnik nezávislý na BP a byla to společnost BP, a ne Wintershall, která se rozhodla požádat Komisi o osvobození. |
3. ROZHODNUTÍ
(28) |
Níže uvedené podniky porušily článek 81 Smlouvy tím, že v uvedených obdobích pravidelně společně stanovovaly ceny brutto při prodeji a nákupu silničního bitumenu v Nizozemsku, jednotný rabat z ceny brutto pro zúčastněné stavitele silnic a menší maximální rabat z ceny brutto pro ostatní stavitele silnic:
|
(29) |
Z důvodu protiprávního jednání uvedeného v předchozím bodě se ukládají tyto pokuty:
|
(30) |
Výše uvedené podniky okamžitě ukončí výše popsané protiprávní jednání popsané v bodě 28, pokud tak již neučinily. Žádné jednání nebo postup popsaný v bodě 28 nebudou opakovat a zdrží se veškerého jednání a postupů, které by měly stejný nebo obdobný cíl či účinek. |
(31) |
Nedůvěrná verze rozhodnutí bude k dispozici v úředních jazycích této věci na internetové stránce generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž na adrese: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html |
(1) Rozhodnutí Komise ze dne 23. dubna 1986 týkající se řízení podle článku 85 Smlouvy o EHS (IV/31.149 – Polypropylen, Úř. věst. L 230, 18.8.1986, s. 1) a rozhodnutí Komise 94/599/ES ze dne 27. července 1994 týkající se řízení podle článku 85 Smlouvy o EHS (IV/31865 – PVC II, Úř. věst. L 239, 14.9.1994, s. 14).
(2) Úř. věst. L 1, 4.1.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1419/2006 (Úř. věst. L 269, 28.9.2006, s. 1).