Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31994R1905

    NAříZENí Komise (ES) č. 1905/94 ze dne 27. července 1994, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 399/94 o zvláštních opatřeních pro sušené vinné hrozny

    Úř. věst. L 194, 29.7.1994, p. 21–25 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

    Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 06/02/2009: This act has been changed. Current consolidated version: 01/01/2007

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1994/1905/oj

    31994R1905



    Úřední věstník L 194 , 29/07/1994 S. 0021 - 0025
    Finské zvláštní vydání: Kapitola 3 Svazek 59 S. 0192
    Švédské zvláštní vydání: Kapitola 3 Svazek 59 S. 0192


    NAříZENí Komise (ES) č. 1905/94

    ze dne 27. července 1994,

    kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 399/94 o zvláštních opatřeních pro sušené vinné hrozny

    KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

    s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

    s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 399/94 ze dne 21. února 1994 o zvláštních opatřeních pro sušené vinné hrozny [1], a zejména na článek 4 uvedeného nařízení,

    vzhledem k tomu, že prováděcí pravidla k uvedenému nařízení se musí týkat zejména zvláštních opatření, která mají být zavedena, jejich financování Společenstvím, přijatelnosti žádostí a postupu pro přijímání navrhovaných opatření;

    vzhledem k tomu, že je nutné stanovit různá opatření, která mohou zahrnovat zvláštní činnosti navržené reprezentativními seskupeními pověřenými jejich prováděním;

    vzhledem k tomu, že na opatření financovaná podle tohoto nařízení se nesmí vztahovat jiné státní subvence nebo subvence Společenství;

    vzhledem k tomu, že je nutno stanovit kontrolní opatření a příslušné finanční důsledky, aby bylo zajištěno dodržování povinností stanovených v tomto nařízení;

    vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro produkty zpracované z ovoce a zeleniny,

    PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

    HLAVA I

    Obecná ustanovení

    Článek 1

    Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

    a) "reprezentativními seskupeními, jejichž členové pocházejí z různých oborů odvětví": každá organizace bez ohledu na její statut, která je jako žadatel schopna prokázat v okamžiku podání žádosti,

    - že sdružuje zemědělské podniky produkující sušené vinné hrozny určené ke zpracování, průmyslové podniky zajišťující toto zpracování a podniky pověřené uváděním těchto produktů na trh,

    - že pro každou odrůdu kontroluje alespoň polovinu produkce sušených vinných hroznů vyprodukovaných v oblasti, které se týkají opatření, jež mají být zavedena;

    b) "přímými opatřeními": všechna opatření, která budou předmětem prováděcí smlouvy mezi Komisí a žadatelem;

    c) "nepřímými opatřeními": všechna opatření, která budou předmětem prováděcí smlouvy mezi příslušným subjektem určeným každým členským stát a žadatelem.

    Článek 2

    Program opatření navržený reprezentativním seskupením může zahrnovat jedno či více opatření uvedených v čl. 1 druhém pododstavci nařízení (ES) č. 399/94.

    Opatření uvedená v programu nelze provést před podepsáním smlouvy. Navrženou dobou pro provádění smlouvy bude doba uvedená v programu přijatém postupem podle článků 8 a 9 tohoto nařízení.

    HLAVA II

    Opatření týkající se jakosti

    Článek 3

    1. Opatření spojená s odborným vzděláváním uvedená v čl. 1 druhém pododstavci písm. a) nařízení (ES) č. 399/94 se týkají jednoho nebo více následujících opatření:

    - odborných seminářů podle příslušné kategorie pracovníků,

    - vzdělávací návštěvy,

    - uveřejnění a distribuce příslušných audiovizuálních pomůcek,

    - vzdělávací kurzy pro kontrolory jakosti.

    2. Tato opatření jsou z 90 % financována Společenstvím.

    3. Tato opatření se ve smyslu čl. 1 písm. c) tohoto nařízení považují za nepřímá.

    Článek 4

    1. Opatření spojená se zlepšením podmínek přepravy a skladování uvedená v čl. 1 druhém pododstavci písm. b) nařízení (ES) č. 399/94 se týkají jednoho nebo více následujících opatření:

    - vytváření míst na přijímání a prvotní třídění nezpracovaných sušených hroznů,

    - nákup přepravních stavebnicových beden z plastu,

    - nákup palet,

    - nákup materiálu k manipulaci,

    - zařízení laboratoří na kontrolu jakosti,

    - nákup materiálu pro efektivní správu zásob.

    2. Tato opatření jsou ze 70 % financována Společenstvím.

    3. Tato opatření se ve smyslu čl. 1 písm. c) tohoto nařízení považují za nepřímá.

    Článek 5

    1. Opatření uvedená v čl. 1 druhém pododstavci písm. c) nařízení (ES) č. 399/94 zahrnují následující opatření:

    - shromáždění závěrů provedených výzkumů a jejich poskytnutí k dispozici představitelům podniků,

    - zavedení účinných postupů na sušení, čištění, třídění a uskladnění v podniku a v závodě,

    - zavedení protokolů na příjem sušených hroznů a vytvoření klasifikace odpovídající mezinárodním obchodním zvyklostem.

    2. Tato opatření jsou ze 70 % financována Společenstvím.

    3. Tato opatření je nutno předložit a zavést v přímé spolupráci s institucemi nebo subjekty příslušnými pro tyto oblasti.

    4. Tato opatření se ve smyslu čl. 1 písm. c) tohoto nařízení považují za nepřímá.

    HLAVA III

    Podpůrná opatření

    Článek 6

    1. Průzkum trhu uvedený v čl. 1 druhém pododstavci písm. d) nařízení (ES) č. 399/94 provádí Komise tak, jak je stanoveno v čl. 2 druhém pododstavci uvedeného nařízení. Tento průzkum je předmětem výzvy k podání nabídek zveřejněné v řadě C Úředního věstníku Evropských společenství. Ve smyslu čl. 1 písm. b) tohoto nařízení se tento průzkum považuje za přímé opatření.

    2. Informační program uvedený v čl. 1 druhém pododstavci písm. e) nařízení (ES) č. 399/94 provádí Komise tak, jak je stanoveno v čl. 2 druhém pododstavci uvedeného nařízení. Tento program je předmětem výzvy k podání nabídek zveřejněné v Úředním věstníku Evropských společenství, sérii C. Ve smyslu čl. 1 písm. b) tohoto nařízení se tento program považuje za přímé opatření.

    3. Tato opatření jsou ze 100 % financována Společenstvím.

    HLAVA IV

    Řízení opatření ke zlepšení jakosti

    Článek 7

    Opatření uvedená v článcích 3, 4 a 5 tohoto nařízení navrhují reprezentativní seskupení ve smyslu čl. 1 písm. a) tohoto nařízení, které mimo jiné:

    - disponují kvalifikací nezbytnou pro provádění navrhovaných opatření,

    - mohou zaručit náležité dokončení prací.

    Článek 8

    1. Každý žadatel musí mít své sídlo v některém členském státě.

    2. Žádost o financování Společenstvím se podává příslušnému subjektu členského státu, v němž je sídlo žadatele, a to nejpozději do 31. prosince 1994.

    Seznam příslušných subjektů je uveden v příloze.

    3. Žádosti obsahují:

    a) název a adresu reprezentativního seskupení, která podává žádost, a zakládající akt tohoto seskupení;

    b) program opatření uvedený v článku 2 s podrobným popisem a odůvodněním, lhůtou provedení a plánovanými výsledky;

    c) obsah programu uvádějící jeho hlavní náplň;

    d) cenu bez daní nabízenou za každé opatření, vyjádřenou v ECU, s uvedením rozdělení této částky na jednotlivé položky a s uvedením příslušného finančního plánu;

    e) případně studie, z nichž navrhované opatření vychází;

    f) poslední disponibilní výkaz činností a popřípadě též statut a/nebo vnitřní řád žadatele.

    4. Žádost je platná pouze v případě, že ji doprovází písemný závazek,

    a) že budou dodržena ustanovení vzorové smlouvy a kritéria řízení stanovená Komisí a poskytnutá k dispozici žadateli příslušným subjektem;

    b) že žadatel nechá na své náklady vypracovat studii hodnotící provedená opatření, pokud ho o to Komise nebo příslušný subjekt, kterému byla podána žádost o financování, požádá;

    c) že se na opatření spolufinancovaná Společenstvím ve smyslu tohoto nařízení nebudou vztahovat jiné subvence Společenství ani členského státu;

    d) že dojde k jasnému zveřejnění skutečnosti, že se na opatřeních finančně podílelo Společenství.

    Článek 9

    1. Příslušný subjekt vypracuje seznam všech žádostí o financování, které přijal ve lhůtě uvedené v čl. 8 odst. 2 a předá ho Komisi s odůvodněným stanoviskem přiloženým ke každé z těchto žádostí, a to nejpozději do 31. ledna 1995.

    2. Komise informuje Řídící výbor pro produkty zpracované z ovoce a zeleniny a poté v nejkratší možné lhůtě rozhodne o tom, které žádosti budou přijaty.

    Článek 10

    1. Jakmile je členský stát seznámen s rozhodnutím uvedeným v čl. 9 odst. 2, informuje prostřednictvím příslušného subjektu každého žadatele o výsledku jeho žádosti.

    2. Do měsíce po oznámení rozhodnutí členskému státu uzavřou příslušné subjekty s žadateli smlouvy o přijatých opatřeních.

    Za tímto účelem použijí vzorovou smlouvu uvedenou v čl. 8 odst. 4 písm. a).

    3. Smlouva může nabýt účinnosti až po poskytnutí jistoty ve výši 15 % finanční účasti Společenství ve prospěch příslušného subjektu, čímž se má zajistit řádné provádění smlouvy.

    Pokud příslušný subjekt neobdrží do dvou týdnů po datu uzavření smlouvy důkaz o tom, že jistota byla poskytnuta, stává se smlouva bezpředmětnou a nemá právní účinek.

    4. Jistota se poskytuje podle podmínek uvedených v nařízení Komise (EHS) č. 2220/85 [2].

    Zásadním požadavkem ve smyslu článku 20 uvedeného nařízení je provedení opatření určených ve smlouvě uvedené v odstavci 2 ve stanovených lhůtách.

    5. V případě nedodržení zásadního požadavku nebo v případě vážných porušení závazků uvedených v čl. 8 odst. 4 se smlouva vypovídá.

    Článek 11

    1. Ode dne nabytí účinnosti smlouvy může žadatel podat pouze jednu žádost o vyplacení zálohy.

    Záloha může dosahovat nejvýše 30 % částky financované Společenstvím.

    Vyplacení zálohy je podmíněno poskytnutím jistoty ve výši 110 % této zálohy, složené podle podmínek uvedených v nařízení (EHS) č. 2220/85, ve prospěch příslušného subjektu.

    2. Platby se provádějí na základě čtvrtletních faktur doprovázených příslušnými doklady a průběžnou zprávou o provádění smlouvy, a to až do výše 70 % celkové finanční spoluúčasti Společenství. První faktury se předkládají tři měsíce po nabytí účinnosti smlouvy.

    3. Žádost o vyplacení zůstatku se podává příslušnému subjektu nejpozději do konce čtvrtého měsíce po datu, ke kterému byla dokončena opatření uvedená ve smlouvě. K této žádosti jsou přiloženy:

    - příslušné doklady,

    - souhrnný výkaz o provedených opatřeních,

    - hodnotící zpráva o dosažených výsledcích, které lze zjistit ke dni vypracování zprávy, zahrnující rovněž možné využití těchto výsledků.

    S výjimkou vyšší moci povede pozdní podání žádosti o vyplacení zůstatku, doprovázené příslušnými doklady, ke snížení zůstatku o 3 % za každý měsíc zpoždění.

    4. Vyplacení zůstatku je podmíněno kontrolou dokladů uvedených v odstavci 3.

    V případě nedodržení zásadního požadavku uvedeného v čl. 10 odst. 4 druhém pododstavci se, s výjimkou vyšší moci, nevyplácí žádná částka.

    Při nedodržení dalších požadavků se zůstatek krátí poměrně k dopadu zjištěných nesrovnalostí.

    5. Jistota uvedená v odstavci 1 se uvolňuje v okamžiku vyplacení zůstatku v souladu s odstavcem 4.

    Nicméně:

    a) jestliže dojde na základě odst. 4 třetího pododstavce ke zkrácení zůstatku a jestliže výše zálohy a platby uvedené v odstavci 2 překračují celkovou výši finanční spoluúčasti, uvolňuje se jistota do výše částky vyplacené navíc;

    b) jestliže nebyla dodržena lhůta pro podání žádosti o vyplacení zůstatku, uvolňuje se jistota poměrně k míře zkrácení zůstatku uvedenému v odst. 3 druhém pododstavci.

    6. Příslušný subjekt provede výplaty uvedené v tomto článku do šedesáti dnů ode dne přijetí žádosti o vyplacení zůstatku. Výplaty však může odložit v případě, že je nutné provést doplňující kontrolu.

    7. Příslušný subjekt předá Komisi hodnotící zprávy uvedené v odstavci 3 nejpozději do třiceti dnů ode dne přijetí dokladů uvedených v odstavci 3.

    8. Na rozhodnou skutečnost pro zemědělský přepočítací koeficient v případě opatření uvedených v článku 6 se vztahuje čl. 12 odst. 1 nařízení Komise (EHS) č. 1068/93 [3]. Rozhodnou skutečností pro zemědělský přepočítací koeficient u opatření uvedených v článcích 3, 4 a 5 je poslední den pro podání žádostí, a to v souladu s čl. 8 odst. 2.

    Článek 12

    1. Příslušné subjekty učiní nezbytná opatření za účelem kontroly:

    - přesnosti dodaných údajů a dokladů,

    - splnění všech povinností, které stanoví smlouva,

    a to především prostřednictvím technických, administrativních a účetních kontrol smluvních stran a jejich případných partnerů.

    Aniž je dotčeno nařízení Rady (EHS) č. 595/91 [4], neprodleně písemně uvědomí Komisi o všech zjištěných nesrovnalostech.

    2. Komise může sledovat výkon opatření zejména svoláním jednání odborníků a kontrolami přímo na místě.

    Článek 13

    1. V případě neoprávněné platby je její příjemce povinen vrátit příslušné částky navýšené o úroky vyměřené podle doby, která uběhla mezi výplatou a vrácením částky příjemcem.

    Použije se přitom úroková sazba, kterou užívá Evropský fond pro měnovou spolupráci na operace v ECU, zveřejněná v řadě C Úředního věstníku Evropských společenství, platná ke dni, ve kterém byla neoprávněná platba provedena, a navýšená o tři procentní body.

    2. Takto nabyté částky, jakož i úroky, se uhradí subjektům plátcům, které je odečtou od nákladů financovaných Evropským zemědělským orientačním a záručním fondem.

    Článek 14

    Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    V Bruselu dne 27. července 1994.

    Za Komisi

    René Steichen

    člen Komise

    [1] Úř. věst. L 54, 25.2.1994, s. 3.

    [2] Úř. věst. L 205, 3.8.1985, s. 5.

    [3] Úř. věst. L 108, 1.5.1993, s. 106.

    [4] Úř. věst. L 67, 14.3.1991, s. 11.

    --------------------------------------------------

    PŘÍLOHA

    SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH SUBJEKTŮ PODLE ČL. 8 ODST. 2

    Členský stát | Příslušný subjekt |

    B | Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB)Rue de Trèves 82B–1040 Bruxelles |

    Belgisch Interventie- en Restitutiebureau (BIRB)Trierstraat 82B–1040 Brussel |

    DK | EF-DirektoratetNyropsgade 26DK–1602 Kobenhavn V |

    D | Bundesamt für Ernährung und Forstwirschaft (BEF)Adickesalle 40D–60322 Frankfurt am MainPostfach 18 01 07D–60082 Frankfurt am Main |

    GR | Direction for the management of agricultural products (DIDAGEP)241 Acharnon StreetGR–104 46 Athenes |

    E | Ministerio de Agricultura, Pesca y AlimentaciónSecretaría General de AlimentaciónPaseo Infanta Isabel IE–28014 Madrid |

    F | Office national interprofessionnel des fruits, des légumes et de l'horticulture (Oniflhor)164, rue de JavelF–75015 Paris |

    IRL | Department of agriculture, food and forestryAgriculture House (7W)Kildare StreetIRL–Dublin2 |

    I | Ente per gli Interventi nel mercato agricolo (EIMA)Via Palestro 81I–00185 Roma |

    L | Administration des services techniques de l'agriculture16, route d'EschL–1470 Luxembourg |

    NL | Produktschap voor groenten en fruitBezuidenhoutseweg 153NL–2594 AG s-Gravenhage |

    P | Instituto Nacional de Intervençao e Garantia Agricola (INGA)Rua Camilo Castelo Branco, n. 45, 2oP–1000 Lisboa |

    UK | Intervention Board Executive AgencyFountain House2 Queen`s WalkUK–Reading,BerksRG1 7QW |

    --------------------------------------------------

    Top