Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31989R2136

    Nařízení Rady (EHS) č. 2136/89 ze dne 21. června 1989 o stanovení společných obchodních norem pro konzervované sardinky

    Úř. věst. L 212, 22.7.1989, p. 79–81 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

    Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 31/12/2008

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1989/2136/oj

    31989R2136



    Úřední věstník L 212 , 22/07/1989 S. 0079 - 0081
    Finské zvláštní vydání: Kapitola 4 Svazek 3 S. 0133
    Švédské zvláštní vydání: Kapitola 4 Svazek 3 S. 0133


    Nařízení Rady (EHS) č. 2136/89

    ze dne 21. června 1989

    o stanovení společných obchodních norem pro konzervované sardinky

    RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

    s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství,

    s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 3796/81 ze dne 29. prosince 1981 o společné organizaci trhu s produkty rybolovu [1], naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 1495/89 [2], a zejména na čl. 2 odst. 3 uvedeného nařízení,

    s ohledem na návrh Komise,

    vzhledem k tomu, že nařízení (EHS) č. 3796/81 stanoví možnost přijetí společných obchodních norem pro produkty rybolovu ve Společenství, zejména za účelem vyloučení produktů nevyhovující kvality z trhu a usnadnění obchodních vztahů na základě poctivé hospodářské soutěže;

    vzhledem k tomu, že stanovení takových norem pro konzervované sardinky by mohlo zlepšit ziskovost produkce sardinek ve Společenství, jakož i jejich odbyt, a usnadnit prodej produktů;

    vzhledem k tomu, že zejména za účelem transparentnosti trhu, je nutné přesně stanovit, že dotčené produkty musejí být připraveny pouze z ryb druhu "Sardina pilchardus Walbaum" a musejí obsahovat alespoň minimálně stanovené množství ryb;

    vzhledem k tomu, že za účelem zaručení vhodné obchodní úpravy produktů, by se měla stanovit kritéria pro přípravu ryb, která předchází jejich zabalení, úpravu v jaké mohou být uváděny na trh, jakož i nálevy a jiné přidané složky, které mohou být použity; že tato kritéria však nesmějí být takové povahy, aby předem vylučovala případné uvedení nových produktů na trh;

    vzhledem k tomu, že za účelem neuvádět na trh nevyhovující produkty, by se měla stanovit některá kritéria, která musejí konzervované sardinky splňovat, aby mohla být prodávána ve Společenství k lidské spotřebě;

    vzhledem k tomu, že směrnice Rady 79/112/EHS ze dne 18. prosince 1978 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se označování potravin určených k prodeji konečnému spotřebiteli, jejich nabízení k prodeji a související reklamy [3], naposledy pozměněná směrnicí 86/197/EHS [4], a směrnice Rady 76/211/EHS ze dne 20. ledna 1976 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se zhotovení některých produktů v hotovém balení podle hmotnosti nebo objemu [5], naposledy pozměněná směrnicí 78/891/EHS [6], vymezují údaje nutné k správnému informování a ochraně spotřebitele pokud jde o obsah balení; že v případě konzervovaných sardinek by se měl stanovit obchodní název produktů v závislosti na navrženém kuchyňské přípravě a zejména s ohledem na poměr mezi různými složkami, ze kterých je konečný produkt složen; že pokud je v olejovém nálevu, měl by se stanovit způsob, jakým bude tento olej označen;

    vzhledem k tomu, že by mělo být uloženo Komisi, aby přijala technická prováděcí pravidla,

    PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

    Článek 1

    Toto nařízení určuje normy, které se vztahují na uvádění konzervovaných sardinek na trh ve Společenství.

    Článek 2

    Jako konzervované sardinky s obchodním názvem podle článku 7 mohou být na trh uváděny pouze takové produkty, které splňují následující požadavky:

    - spadají do čísla KN 16041310 a ex16042050,

    - jsou připraveny výhradně z ryb druhu "Sardina pilchardus Walbaum",

    - jsou v hotovém balení a v příslušném nálevu v neprodyšně uzavřeném obalu,

    - jsou příslušným způsobem sterilizovány.

    Článek 3

    Za účelem vhodné obchodní úpravy produktů musejí být sardinky řádně zbaveny hlavy, žáber,ocasní ploutve a vnitřností, kromě jiker, mlíčí a ledvin, jakož i, podle dotčené obchodní úpravy, páteře a kůže.

    Článek 4

    Konzervované sardinky mohou být uváděny na trh v následujících formách úpravy:

    1. sardinky: základní produkt; ryba řádně zbavena hlavy, žáber, ocasní ploutve a vnitřností. Hlava se odřezává u žáber kolmým řezem na páteř;

    2. vykostěné sardinky: jako základní produkt podle bodu 1, ale navíc se odstraňuje páteř;

    3. vykostěné sardinky bez kůže: jako základní produkt podle bodu 1, ale navíc se odstraňuje páteř a kůže;

    4. sardinkové filety: svalovina oddělená paralelním řezem na páteř po celé délce ryby nebo její části, po odstranění páteře, ploutví, jakož i výstelky dutiny břišní. Filety mohou být s kůží nebo bez kůže;

    5. části sardinek: porce ryb přilehlé k hlavě, o délce nejméně 3 centimetry, získané ze základního produktu podle bodu 1 kolmým řezem na páteř;

    6. jakékoli formy úpravy, odlišují-li se zřetelně od úprav uvedených v bodech 1 až 5.

    Článek 5

    Pro účely obchodního názvu podle článku 7, se rozlišují následující nálevy, s jinými přidanými složkami nebo bez nich:

    1. olivový olej;

    2. ostatní čisté rostlinné oleje, včetně oleje z olivových pokrutin, použité samostatně nebo ve směsi;

    3. tomatová omáčka;

    4. vlastní šťáva (tekutina vylučující se z ryby během vaření), solný roztok nebo voda;

    5. marináda s vínem nebo bez vína;

    6. všechny ostatní nálevy, odlišují-li se zřetelně od nálevů uvedených v bodech 1 až 5.

    Tyto nálevy mohou být vzájemně smíchány, s výjimkou olivového oleje, který nesmí být smíchán s ostatními oleji.

    Článek 6

    1. Po sterilizaci musejí produkty v obalu splňovat alespoň tato kritéria:

    a) pro úpravu stanovenou v čl. 4 bodě 1 až 5, sardinky nebo části sardinek:

    - musejí být zhruba stejně velké a řádně uložené v obalu,

    - musejí být snadno oddělitelné jedna od druhé,

    - nesmějí mít výrazně narušenou břišní stěnu,

    - nesmějí mít porušené nebo roztrhané maso,

    - nesmějí mít nažloutlou tkáň, kromě slabých náznaků,

    - maso musí mít běžnou konzistenci. V žádném případě nesmí být příliš vláknité, měkké nebo houbovité,

    - maso musí mít světlou nebo narůžovělou barvu, bez červeného zabarvení kolem páteře, kromě slabých náznaků;

    b) nálev musí vykazovat barvu a konzistenci charakteristickou pro daný název a použité složky. V případě olejové nálevu, obsah vodnatého exsudátu nesmí být v oleji vyšší než 8 % čisté váhy;

    c) produkt si musí zachovat vůni a chuť charakteristickou pro druh "Sardina pilchardus Walbaum" a pro daný nálev a nesmí vykazovat nepříjemné pachy nebo chutě, zejména nesmí být hořký, zkvašený nebo žluklý;

    d) produkt nesmí obsahovat žádné cizí části;

    e) v případě produktů s kostmi, musí být páteř snadno oddělitelná od masa a drolivá;

    f) produkty bez kůže a bez kostí nesmí obsahovat jejich podstatnější pozůstatky.

    2. Obal nesmí vykazovat vnější oxidaci nebo deformace, které mají nepříznivý vliv na vhodnou obchodní úpravu.

    Článek 7

    Aniž jsou dotčeny směrnice 79/112/EHS a 76/211/EHS, musí obchodní název uvedený na hotovém balení konzervovaných sardinek odpovídat poměru mezi hmotností sardinek obsažených v obalu po sterilizaci a čistou hmotností vyjádřenou v gramech.

    a) Pro úpravy uvedené v čl. 4 bodech 1 až 5 nesmí být tento poměr nižší než tyto hodnoty:

    - 70 % pro nálevy uvedené v čl. 5 bodech 1, 2, 4 a 5,

    - 65 % pro nálev uvedený v čl. 5 bodě 3,

    - 50 % pro nálev uvedený v čl. 5 bodě 6.

    Jsou-li dodržovány tyto hodnoty, musí obchodní název odpovídat úpravě sardinek na základě příslušného označení podle článku 4. Označení použitého nálevu tvoří nedílnou součást obchodního názvu.

    V případě produktů v oleji, je nálev označen následujícím výrazy:

    - "v olivovém oleji", je-li použit tento olej,

    nebo

    - "v rostlinném oleji", jsou-li použity jiné čisté rostlinné oleje, včetně oleje z olivových pokrutin, nebo jejich směsi

    nebo

    - "v… oleji" podle označení specifického druhu tohoto oleje.

    b) Pro úpravy uvedené v čl. 4 bodě 6, poměr uvedený v prvním pododstavci musí činit alespoň 35 %.

    c) V případě jiných kuchyňských příprav, než které jsou uvedeny v písmenu a), musí obchodní název označovat charakteristický ráz této kuchyňské přípravy.

    Odchylně od ustanovení čl. 2 druhé odrážky a písmene b) tohoto článku, mohou přípravy mající za základ maso sardinek a vedoucí k zániku struktury svaloviny obsahovat maso jiných ryb, které prošly stejnou technologickou úpravou, je-li podíl sardinek alespoň 25 %.

    d) Obchodní název podle tohoto článku je vyhrazen produktům podle článku 2.

    Článek 8

    Je-li to nutné, přijme Komise postupem podle článku 33 nařízení (EHS) č. 3796/81 nezbytná prováděcí pravidla k tomuto nařízení, zejména plán odebírání vzorků k zhodnocení souladu výrobních partií s tímto nařízením.

    Článek 9

    Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

    Použije se ode dne 1. ledna 1990.

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    V Lucemburku dne 21. června 1989.

    Za Radu

    předseda

    C. Romero Herrera

    [1] Úř. věst. L 379, 31.12.1981, s. 1.

    [2] Úř. věst. L 148, 1.6.1989, s. 1.

    [3] Úř. věst. L 33, 8.2.1979, s. 1.

    [4] Úř. věst. L 144, 29.5.1986, s. 38.

    [5] Úř. věst. L 46, 21.2.1976, s. 1.

    [6] Úř. věst. L 311, 4.11.1978, s. 21.

    --------------------------------------------------

    Top