This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21986A1122(05)
Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Economic Community and the Swiss Confederation concerning non-agricultural and processed agricultural products not covered by the Agreement
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederací o nezemědělských a zpracovaných zemědělských produktech, na které se nevztahuje Dohoda mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederací
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederací o nezemědělských a zpracovaných zemědělských produktech, na které se nevztahuje Dohoda mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederací
Úř. věst. L 328, 22.11.1986, p. 39–48
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1986/553/oj
Úřední věstník L 328 , 22/11/1986 S. 0039 - 0048
Finské zvláštní vydání: Kapitola 2 Svazek 4 S. 0139
Švédské zvláštní vydání: Kapitola 2 Svazek 4 S. 0139
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederací o nezemědělských a zpracovaných zemědělských produktech, na které se nevztahuje Dohoda mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederací V Bruselu dne 14. července 1986 Vážený pane, mám tu čest odvolat se na Dodatkový protokol k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederací v důsledku přistoupení Španělského království a Portugalské republiky ke Společenství, který byl dnes podepsán, a na jednání mezi Společenstvím a Švýcarskou konfederací o přechodných celních opatřeních, která mají být uplatňována v obchodě mezi Španělskem a Portugalskem na jedné straně a Švýcarskem na straně druhé, pokud jde o nezemědělské a zpracované zemědělské produkty, na které se výše uvedená dohoda nevztahuje. Pokud jde o produkty uvedené v přílohách I a II, potvrzuji tímto, že Španělské království a Portugalská republika budou postupně zmenšovat rozdíl, který existuje mezi základním clem podle článků 4 a 10 Dodatkového protokolu a clem podle společného celního sazebníku, aby bylo do 1. ledna 1993 dosaženo cla stanoveného v uvedeném sazebníku. Toto zmenšování bude v případě Španělska probíhat postupně ve výši 10 %, 12,5 %, 15 %, 15 %, 12,5 %, 12,5 %, 12,5 % a 10 % v uvedeném pořadí. V případě Portugalska bude probíhat postupně ve výši 10 %, 10 %, 15 %, 15 %, 10 %, 10 %, 15 % a 15 % v uvedeném pořadí. V případě čísel, u nichž se základní cla neliší od cel společného celního sazebníku nebo od sjednoceného sazebníku ESUO o více než 15 % v obou směrech, použije Španělské království od 1. března 1986 cla uvedených sazebníků. Portugalská republika použije od 1. března 1986 clo, kterým se rozdíl mezi základním clem a clem podle společného celního sazebníku snižuje o 10 %. V případě čísel, u nichž se základní cla neliší od cel společného celního sazebníku nebo od sjednoceného sazebníku ESUO o více než 15 % v obou směrech, použije Portugalsko od 1. ledna 1987 cla uvedených sazebníků. Švýcarská konfederace bude u produktů pocházejících z Portugalska, které jsou uvedeny v příloze III, postupovat stejně, aby do 1. ledna 1993 dosáhla cla stanoveného ve švýcarském celním sazebníku. Tuto výměnu dopisů smluvní strany schválí v souladu s jejich vlastními postupy. Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas vlády Švýcarské konfederace s výše uvedeným. Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě. Za Radu Evropských společenství V Bruselu dne 14. července 1986 Vážený pane, mám tu čest potvrdit přijetí Vašeho dopisu z dnešního dne v tomto znění: "Mám tu čest odvolat se na Dodatkový protokol k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederací v důsledku přistoupení Španělského království a Portugalské republiky ke Společenství, který byl dnes podepsán, a na jednání mezi Společenstvím a Švýcarskou konfederací o přechodných celních opatřeních, která mají být uplatňována v obchodě mezi Španělskem a Portugalskem na jedné straně a Švýcarskem na straně druhé, pokud jde o nezemědělské a zpracované zemědělské produkty, na které se výše uvedená dohoda nevztahuje. Pokud jde o produkty uvedené v přílohách I a II, potvrzuji tímto, že Španělské království a Portugalská republika budou postupně zmenšovat rozdíl, který existuje mezi základním clem podle článků 4 a 10 Dodatkového protokolu a clem podle společného celního sazebníku, aby bylo do 1. ledna 1993 dosaženo cla stanoveného v uvedeném sazebníku. Toto zmenšování bude v případě Španělska probíhat postupně ve výši 10 %, 12,5 %, 15 %, 15 %, 12,5 %, 12,5 %, 12,5 % a 10 % v uvedeném pořadí. V případě Portugalska bude probíhat postupně ve výši 10 %, 10 %, 15 %, 15 %, 10 %, 10 %, 15 % a 15 % v uvedeném pořadí. V případě čísel, u nichž se základní cla neliší od cel společného celního sazebníku nebo od sjednoceného sazebníku ESUO o více než 15 % v obou směrech, použije Španělské království od 1. března 1986 cla uvedených sazebníků. Portugalská republika použije od 1. března 1986 clo, kterým se rozdíl mezi základním clem a clem podle společného celního sazebníku snižuje o 10 %. V případě čísel, u nichž se základní cla neliší od cel společného celního sazebníku nebo od sjednoceného sazebníku ESUO o více než 15 % v obou směrech, použije Portugalsko od 1. ledna 1987 cla uvedených sazebníků. Švýcarská konfederace bude u produktů pocházejících z Portugalska, které jsou uvedeny v příloze III, postupovat stejně, aby do 1. ledna 1993 dosáhla cla stanoveného ve švýcarském celním sazebníku. Tuto výměnu dopisů smluvní strany schválí v souladu s jejich vlastními postupy. Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas vlády Švýcarské konfederace s výše uvedeným." Mám tu čest potvrdit souhlas své vlády s obsahem Vašeho dopisu. Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě. Za vládu Švýcarské konfederace -------------------------------------------------- PŘÍLOHA I ŠPANĚLSKO Číslo společného celního sazebníku | Popis zboží | 21.05 | Polévky a bujóny, v tekuté, pevné nebo práškové formě; homogenizované směsi potravinových přípravků: B.Homogenizované směsi potravinových přípravků | 21.06 | Kvasinky (živé nebo neživé); hotové prášky do pečiva: C.Hotové prášky do pečiva | 21.07 | Potravinové přípravky jinde neuvedené ani nezahrnuté: G.Ostatní:I.Neobsahující mléčné tuky nebo obsahující méně než 1,5 % hmotnostních těchto tuků:a)Neobsahující sacharózu nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza):ex 1.Neobsahující škrob nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních škrobu:potravinové přípravky jako náhrada za mateřské mléko při poruchách látkové výměny u dětí a některé další potravinové přípravky | -------------------------------------------------- PŘÍLOHA II PORTUGALSKO Číslo společného celního sazebníku | Popis zboží | 05.03 | Žíně a odpad z žíní, též ve štůčkách s podložkou nebo bez podložky: B.Ostatní | 05.07 | Kůže a jiné části ptáků s peřím nebo prachovým peřím, peří a části per (též přistřižené) a prachové peří, neopracované nebo pouze čištěné, dezinfikované nebo preparované z důvodu konzervace; prášek a odpad z ptačích per nebo jejich částí: A.Peří používané k vycpávání; prachové peří:II.OstatníB.Ostatní | 05.13 | Přírodní houba živočišného původu: B.Ostatní | 13.02 | Šelak; přírodní gumy, pryskyřice, klejopryskyřice a pryskyřice (např. balzámy): A.Pryskyřice jehličnanů | 13.03 | Rostlinné šťávy a výtažky; pektinové látky, pektináty a pektany; agar-agar a ostatní slizy a zahušťovadla získané z rostlin: A.Rostlinné šťávy a výtažky:III.Ze dřeva hořkoněIV.Z lékořiceV.Z pyrethra nebo z kořenů rostlin obsahujících rotenonVI.Z chmeleVII.Směsi rostlinných výtažků k přípravě nápojů nebo potravinových přípravkůVIII.Ostatní:a)LéčivéB.Pektinové látky, pektináty a pektany:ex I.V suchém stavu:kromě pektinových látekex II.Ostatní:kromě pektinových látekC.Agar-agar a ostatní slizy a zahušťovadla získané z rostlin:I.Agar-agarII.Slizy a zahušťovadla ze svatojánského chleba nebo ze semen svatojánského chleba | 14.01 | Rostlinné materiály používané zejména k výrobě košíkářského nebo proutěného zboží (např. bambus, rákos, španělský rákos, sítina, vrbové proutí, rafie, obilná sláma čištěná, bělená nebo barvená, lipové lýko a podobné materiály): A.Vrbové proutí:II.OstatníB.Obilná sláma čištěná, bělená nebo barvená | 15.05 | Tuk z ovčí vlny a tukové látky z něho získané (včetně lanolinu) | 15.06 | Ostatní živočišné tuky a oleje (např. olej z paznehtů, kostí a odpadní olej) | 15.08 | Živočišné nebo rostlinné oleje, vařené, oxidované, dehydratované, sířené, foukané, polymerované za tepla ve vakuu nebo v inertním plynu nebo jinak chemicky upravené | 15.10 | Mastné kyseliny; kyselé rafinované oleje; mastné alkoholy: A.Kyselina stearováB.Kyselina olejováex C.Ostatní mastné kyseliny; kyselé rafinované oleje:kromě výrobků získaných z borového dřeva, s obsahem nejméně 90 % hmotnostních mastných kyselinD.Mastné alkoholy | 15.11 | Glycerol a glycerolové louhy | 15.15 | Vorvanina (spermacet), surová, lisovaná nebo rafinovaná, též barvená; včelí vosk a jiné hmyzí vosky, též barvené: A.Vorvanina, surová, lisovaná nebo rafinovaná, též barvenáB.Včelí vosk a jiné hmyzí vosky, též barvené:II.Ostatní | 15.16 | Rostlinné vosky, též barvené: B.ostatní | 15.17 | Degras; zbytky po zpracování živočišných tuků nebo živočišných či rostlinných vosků: A.Degras | 18.03 | Kakaová hmota, též odtučněná | 18.04 | Kakaové máslo včetně kakaového tuku | 18.05 | Kakaový prášek neobsahující cukr | 21.02 | Výtažky, tresti a koncentráty z kávy, čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výtažků, trestí nebo koncentrátů; pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, tresti a koncentráty z nich: A.Výtažky, tresti a koncentráty z kávy a přípravky na bázi těchto výtažků, trestí nebo koncentrátůB.Výtažky, tresti a koncentráty z čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výtažků, trestí nebo koncentrátůC.Pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky:I.Pražená čekankaD.Výtažky, tresti a koncentráty z pražené čekanky a z jiných pražených kávových náhražek:I.Z pražené čekanky | 21.03 | Hořčičná mouka a hotová hořčice | 21.05 | Polévky a bujóny, v tekuté, pevné nebo práškové formě; homogenizované směsi potravinových přípravků: B.Homogenizované směsi potravinových přípravků | 21.06 | Kvasinky (živé nebo neživé); hotové prášky do pečiva: A.Živé kvasinky:I.Kulturní kvasinkyIII.OstatníC.Hotové prášky do pečiva | 21.07 | Potravinové přípravky jinde neuvedené ani nezahrnuté: G.Ostatní:I.Neobsahující mléčné tuky nebo obsahující méně než 1,5 % hmotnostních těchto tuků:a)Neobsahující sacharózu nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza):ex 1.Neobsahující škrob nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních škrobu:kromě hydrolyzátů bílkovin a autolyzátů kvasinek | 22.01 | Voda, včetně přírodních nebo umělých minerálních vod a sodovek; led a sníh: A.Minerální vody a sodovky, přírodní nebo umělé | 22.02 | Voda, včetně minerálních vod a sodovek, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizovaná a jiné nealkoholické nápoje, kromě ovocných nebo zeleninových šťáv čísla 20.07: ex A.Neobsahující mléko ani mléčné tuky:Obsahující cukr (sacharózu nebo invertní cukr) | 22.08 | Ethanol a jiné destiláty, nedenaturované, o obsahu alkoholu nejméně 80 % objemových; ethanol a jiné destiláty, denaturované, o jakémkoliv obsahu alkoholu: ex A.Ethanol a jiné destiláty, denaturované, o jakémkoliv obsahu alkoholu:jiné než získané ze zemědělských produktů uvedených v příloze II Smlouvy o EHSex B.Ethanol a jiné destiláty, nedenaturované, o obsahu alkoholu nejméně 80 % objemových:jiné než získané ze zemědělských produktů uvedených v příloze II Smlouvy o EHS | 22.09 | Destiláty (kromě čísla 22.08); likéry a ostatní lihoviny; složené alkoholické nápoje (známé jako "koncentrované výtažky") na výrobu nápojů: A.Destiláty (kromě čísla 22.08), v nádobách o obsahu:ex I.Nejvýše 2 litry:jiné než získané ze zemědělských produktů uvedených v příloze II Smlouvy o EHSex II.Více než 2 litry:jiné než získané ze zemědělských produktů uvedených v příloze II Smlouvy o EHSB.Složené alkoholické nápoje (známé jako "koncentrované výtažky") na výrobu nápojů:II.OstatníC.Lihoviny:I.Rum, arak, taffiaII.GinIII.WhiskyIV.Vodka s obsahem alkoholu nejvýše 45,4 % objemových a slivovice, hruškovice nebo třešňovice (kromě likérů)V.Ostatní, v nádobách o obsahu:ex a)Nejvýše 2 litry:kromě lihovin obsahujících vejce nebo vaječné žloutky nebo cukr (sacharózu nebo invertní cukr)ex b)Více než 2 litry:kromě lihovin obsahujících vejce nebo vaječné žloutky nebo cukr (sacharózu nebo invertní cukr) | 24.02 | Tabákové výrobky; tabákové výtažky a tresti | -------------------------------------------------- PŘÍLOHA III PORTUGALSKO Kód švýcarského celního sazebníku | Popis zboží | | | 0501. | | Lidské vlasy, nezpracované, též prané nebo odmaštěné; odpad z lidských vlasů | 0502. | | Štětiny a chlupy z domácích nebo z divokých prasat; jezevčí a jiné chlupy k výrobě kartáčnického zboží; odpad z těchto štětin nebo chlupů | 0503. | | Žíně a odpad z žíní, též ve štůčkách, s podložkou nebo bez podložky | 0505. | | Odpad z ryb | 0507. | | Kůže a jiné části ptáků s peřím nebo prachovým peřím, peří a části per (též přistřižené) a prachové peří, neopracované nebo pouze čištěné, dezinfikované nebo preparované z důvodu konzervace; prášek a odpad z ptačích per nebo jejich částí | 0508. | | Kosti a rohové kosti, neopracované, zbavené tuku, jednoduše upravené (avšak nepřiříznuté do tvaru), upravené kyselinou nebo zbavené klihu; prášek a odpad z těchto produktů: | 10 | – Kostní moučka | 0509. | | Slonovina, želvovina, kostice včetně vousů velryb a jiných mořských savců, rohy, parohy, kopyta, paznehty, drápy a zobáky, neopracované nebo jednoduše upravené, avšak nepřiříznuté do tvaru; prášek a odpad z těchto produktů | 0512. | | Korály a podobné materiály, neopracované nebo jednoduše upravené, avšak jinak nezpracované; ulity, lastury a krunýře měkkýšů, korýšů nebo ostnokožců a sépiové kosti, neopracované nebo jednoduše upravené, avšak nepřiříznuté do tvaru, prášek a odpad z těchto materiálů | 0513. | | Přírodní houba živočišného původu | 0514. | | Ambra šedá, kastoreum, cibet a pižmo; kantaridy; žluč, též sušená; žlázy a jiné látky živočišného původu používané k přípravě farmaceutických výrobků, čerstvé, chlazené, zmrazené nebo jinak prozatímně konzervované | 1302. | | Šelak; přírodní gumy, pryskyřice, klejopryskyřice a pryskyřice (např. balzámy) | 1303. | | Rostlinné šťávy a výtažky; pektinové látky, pektináty a pektany; agar-agar a ostatní slizy a zahušťovadla získané z rostlin: | | – Rostlinné šťávy a výtažky: | 10 | – Opium | 20 | – Lékořicová šťáva; mana | 22 | – Ostatní | – Pektinové látky, pektináty a pektany: | 52 | – Pektináty a pektany | – Agar-agar a ostatní slizy a zahušťovadla získané z rostlin: | – Moučka z endospermu ze semen svatojánského chleba nebo z guarových semen, též chemicky upravená k zachování slizovitosti: | 60 | – Pro technické účely | 62 | – Ostatní | 64 | – Ostatní | 1401. | | Rostlinné materiály používané zejména k výrobě košíkářského nebo proutěného zboží (např. bambus, rákos, španělský rákos, sítina, vrbové proutí, rafie, obilná sláma čištěná, bělená nebo barvená, lipové lýko a podobné materiály) | 1402. | | Rostlinné materiály používané zejména k vycpávání (např. kapok, africká tráva, mořská tráva a podobné materiály), též na podložce z jiných materiálů | 1403. | | Rostlinné materiály používané zejména k výrobě košťat nebo kartáčů (např. čirok, piasava, pýr plazivý, istle), též ve svazcích nebo spletené | 1405. | | Rostlinné produkty, jinde neuvedené nebo nezahrnuté | 1505. | | Tuk z ovčí vlny a tukové látky z něho získané (včetně lanolinu) | 1506. | | Ostatní živočišné tuky a oleje (např. olej z paznehtů, kostí a odpadní olej): | ex 40 | – Olej z paznehtů a olej a tuk z kostí a odpadu, pro technické účely | 1508. | | Živočišné nebo rostlinné oleje, vařené, oxidované, dehydratované, sířené, foukané, polymerované za tepla ve vakuu nebo v inertním plynu nebo jinak chemicky upravené | 1510. | | Mastné kyseliny; kyselé rafinované oleje; mastné alkoholy: | 10 | – Stearin | ex 20 | – Ostatní mastné kyseliny, kromě mastných kyselin z tallového oleje | 1511. | | Glycerol a glycerolové louhy | 1515. | | Vorvanina (spermacet), surová, lisovaná nebo rafinovaná, též barvená; včelí vosk a jiné hmyzí vosky, též barvené | 1516. | | Rostlinné vosky, též barvené | 1517. | | Degras; zbytky po zpracování živočišných tuků nebo živočišných nebo rostlinných vosků | 1704. | | Cukrovinky neobsahující kakao: | 10 | – Výtažky z lékořice, neslazené, aromatizované nebo ve formě pastilek, dražé apod. | 1803. | | Kakaová hmota, též odtučněná | 1804. | | Kakaové máslo, kakaový tuk a kakaový olej | 1805. | | Kakaový prášek neobsahující přidaný cukr | 1806. | | Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao: | | – Směsi obsahující více než 12 % hmotnostních mléčného tuku nebo celkem více než 20 % hmotnostních mléčných složek, v baleních o obsahu více než 1 kg: | | – S obsahem mléčného tuku: | 20 | – Více než 85 % hmotnostních | 22 | – Více než 50 %, ale nejvýše 85 % hmotnostních | 24 | – Více než 25 %, ale nejvýše 50 % hmotnostních | 26 | – Více než 11 %, ale nejvýše 25 % hmotnostních | 27 | – Více než 1,5 %, ale nejvýše 11 % hmotnostních | 28 | – Ostatní | 1902. | | Sladový výtažek; přípravky z mouky, krupice, škrobu nebo sladového výtažku, pro dětskou výživu nebo pro dietní či kulinářské účely, obsahující méně než 50 % hmotnostních kakaa: | | – Přípravky s převažujícím obsahem bramborové mouky ve formě krupice, vloček atd. a přípravky obsahující mléčný prášek: | | – Obsahující více než 12 % hmotnostních mléčného tuku: | ex 04 | – Dětská výživa | – Ostatní: | ex 06 | – Obsahující více než 25 % hmotnostních mléčného tuku | ex 08 | – Ostatní | – Ostatní přípravky, v baleních o obsahu více než 2 kg: | – Obsahující více než 12 % hmotnostních mléčného tuku: | ex 20 | – Obsahující více než 25 % hmotnostních mléčného tuku | ex 22 | – Ostatní | 2102. | | Výtažky, tresti a koncentráty z kávy, čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výtažků, trestí nebo koncentrátů; pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, tresti a koncentráty z nich: | 10 | – Výtažky, tresti a koncentráty z kávy a přípravky na bázi těchto výtažků, trestí nebo koncentrátů | 12 | – Výtažky, tresti a koncentráty z čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výtažků, trestí nebo koncentrátů | ex 20 | – Pražená čekanka | ex 22 | – Výrobky z pražené čekanky | 2103. | | Hořčičná mouka a hotová hořčice | 2105. | | Polévky a bujóny, v tekuté, pevné nebo práškové formě; homogenizované směsi potravinových přípravků: | ex 20 | – Homogenizované směsi potravinových přípravků, kromě výrobků obsahujících maso nebo vnitřnosti | 2106. | | Kvasinky (živé nebo neživé); hotové prášky do pečiva: | ex 20 | – Ostatní kvasinky, jiné než neaktivní kvasinky | 30 | – Hotové prášky do pečiva | 2107. | | Potravinové přípravky jinde neuvedené ani nezahrnuté: | 02 | – Cukrovinky ve formě dražé | – Přípravky obsahující více než 12 % hmotnostních mléčného tuku nebo celkem více než 20 % hmotnostních mléčných složek, v baleních o obsahu více než 1 kg: | – S obsahem mléčného tuku: | 40 | – Více než 85 % hmotnostních | 42 | – Více než 50 %, ale nejvýše 85 % hmotnostních | 44 | – Více než 25 %, ale nejvýše 50 % hmotnostních | 46 | – Více než 1,5 %, ale nejvýše 25 % hmotnostních | 47 | – Nejvýše 1,5 % hmotnostních | 48 | – Ostatní | 2201. | | Voda, včetně přírodních nebo umělých minerálních vod a sodovek; led a sníh | 2202. | | Voda, včetně minerálních vod a sodovek, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizovaná a jiné nealkoholické nápoje, kromě ovocných nebo zeleninových šťáv čísla 2007: | | – Ovocné a zeleninové šťávy, ředěné vodou nebo sycené kyselinou uhličitou: | | – Ostatní ovocné šťávy s přídavkem cukru: | ex 20 | – Broskvová, borůvková, ostružinová a angreštová šťáva, ředěná vodou, s podílem ovocné šťávy nejvýše 60 %, šťáva z černého rybízu, ředěná vodou, s podílem ovocné šťávy nejvýše 35 %, ve skleněných lahvích o obsahu nejvýše 2 dcl | ex 22 | – Broskvová, borůvková, ostružinová a angreštová šťáva, ředěná vodou, s podílem ovocné šťávy nejvýše 60 %, šťáva z černého rybízu, ředěná vodou, s podílem ovocné šťávy nejvýše 35 %, v jiných nádobách | 2208. | | Ethanol a jiné destiláty, nedenaturované, o obsahu alkoholu nejméně 80° objemových; ethanol a jiné destiláty, denaturované, o jakémkoliv obsahu alkoholu | 2209. | | Destiláty (jiné než čísla 2208); likéry a ostatní lihoviny; složené alkoholické nápoje (známé jako "koncentrované výtažky") na výrobu nápojů: | | – Destiláty jako koňak, armagnac a ostatní brandy, rum, arak, lihoviny z jádrového ovoce, třešňovice, whisky apod. | | – V sudech: | 20 | – Brandy | ex 24 | – Gin | – V lahvích: | 30 | – Brandy | ex 34 | – Gin | ex 40 | – Likéry a ostatní slazené lihoviny, též aromatizované, slazené nebo obsahující vejce | 50 | – Složené alkoholické nápoje (známé jako "koncentrované výtažky") na výrobu nápojů | 2402. | | Tabákové výrobky; tabákové výtažky a tresti | --------------------------------------------------