EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31998D0532

Решение на Комисията от 8 юли 1998 година относно определени мерки, необходими за извършването на дейности, свързани със системите за комуникации и обмен на информация и с инструментите за езиково обучение по програмата „Фискалис“ (Решение № 888/98/EО на Европейския парламент и на Съвета за създаване на програма за действие на Общността за подобряване функционирането на системите на вътрешния пазар за косвено данъчно облагане) (нотифицирано под номер C(1998) 1866)

OB L 247, 5.9.1998, p. 9–10 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Този документ е публикуван в специално издание (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/1998/532/oj

09/ 02

BG

Официален вестник на Европейския съюз

34


31998D0532


L 247/9

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 8 юли 1998 година

относно определени мерки, необходими за извършването на дейности, свързани със системите за комуникации и обмен на информация и с инструментите за езиково обучение по програмата „Фискалис“ (Решение № 888/98/EО на Европейския парламент и на Съвета за създаване на програма за действие на Общността за подобряване функционирането на системите на вътрешния пазар за косвено данъчно облагане)

(нотифицирано под номер C(1998) 1866)

(98/532/EО)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Решение 888/98/EО на Европейския парламент и на Съвета от 30 март 1998 г. за създаване на програма за действие на Общността за подобряване функционирането на системите на вътрешния пазар за косвено данъчно облагане (програма „Фискалис“) (1), и по-специално член 10 от него,

като има предвид, че от Комисията и от държавите-членки се изисква да гарантират функционирането на такива съществуващи системи за комуникации и обмен на информация, каквито те считат за необходими в съответствие с член 4, параграф 1 от Решение 888/98/EО;

като има предвид, че от Комисията и от държавите-членки се изисква да изграждат и поддържат функционирането на такива нови системи за комуникации и обмен на информация, каквито те считат за необходими в съответствие с член 4, параграф 1 от Решение 888/98/EО;

като има предвид, че от държавите-членки, в сътрудничество с Комисията, се изисква да разработват необходимите общи инструменти за езиково обучение в съответствие с член 6 от Решение 888/98/EО;

като има предвид, че е необходимо да се идентифицират необходимите съществуващи и нови системи за комуникации и обмен на информация и общи инструменти за езиково обучение;

като има предвид, че е необходимо да направят приготовления, за да изпълни Общността задълженията си по отношение на тези необходими системи и инструменти в съответствие с член 4, параграф 1, член 4, параграф 2, член 6, параграф 1, буква в) и член 8, параграф 2, букви б) и в) от Решение 888/98/EО;

като има предвид, че е необходимо, с оглед да се гарантира ефективното и резултатно изграждане и функциониране на тези необходими системи и инструменти, да се определят задълженията на държавите-членки по отношение на тези необходими системи и инструменти в съответствие с член 4, параграф 2, член 4, параграф 3, член 6, параграф 1 и член 8, параграф 3, буква б);

като има предвид, че всяка отделна държава-членка гарантира, че никое от нейните действия няма да застрашава изграждането и функционирането на тези необходими системи или да накърнява интересите на Общността и на другите държави-членки;

като има предвид, че е необходимо, с оглед да се гарантира ефективното и резултатно изграждане и функциониране на тези необходими системи и инструменти, да се координират действията на Общността и държавите-членки при изпълнение на задълженията им по отношение на тези системи и инструменти; като има предвид, че е уместно за Комисията да гарантира тази координация чрез съставянето на ръководни планове за изграждането и функционирането на всяка система и инструмент;

като има предвид, че мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Комитета, упоменат в член 11 от Решение 888/98/EО на Европейския парламент и на Съвета,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Работна програма

1.   Гарантира се функционирането на следните съществуващи системи за комуникации и обмен на информация и инфраструктура:

системата за обмен на информация по ДДС (VIES),

Общата комуникационна мрежа/Общия системен интерфейс (CCN/CSI) до степента, необходима за подпомагане функционирането на системите, изложени в настоящия параграф и в параграф две,

системата за обмен на данни по акцизите (SEED),

системата за регистриране движението на акцизни стоки,

системата за таблиците с акцизите,

FiscalSCENT (Мрежа от системи за митническо правоприлагане).

2.   Гарантира се функционирането на следната нова система за комуникации и обмен на информация:

предупредителната система за акциза.

3.   Извършват се проучвания за изпълнимостта и се реализират пилотни проекти при изграждането на следните нови системи за комуникации и обмен на информация и общи инструменти за езиково обучение:

система за движението и контрола на акцизни стоки,

комуникационна система за косвеното данъчно облагане,

многоезикова подкрепа и инструменти за обучение.

Член 2

Задължения на Общността

1.   Комисията сключва необходимите договори от името на Общността за изпълнението на задълженията на Общността, определени в член 4, параграфи 1 и 2, член 6, параграф 1, буква в) и член 8, параграф 2, букви б) и в) от Решение 888/98/EО, относно системите, които са упоменати в член 1 по-горе.

2.   Комисията координира тези аспекти на изграждането и функционирането на елементите на системите, инфраструктурата и инструментите, упоменати в член 1, които са на общностно равнище, както и тези, които не са на общностно равнище и са необходими за осигуряването на цялостната взаимовръзка и свързано функциониране на системите. За тази цел Комисията в сътрудничество с държавите-членки съставя ръководни планове за правилното изграждане и последващото функциониране на тези системи и инструменти.

Тези ръководни планове определят първоначалните и текущите задачи, които следва да се изпълнят от Комисията и от всяка държава-членка; сроковете за изпълнение на тези задачи и всяко доказателство, изисквано за тяхното завършване.

Член 3

Задължения на държавите-членки

1.   Държавите-членки гарантират изпълнението на първоначалните и текущите задачи в рамките на срока, установен в ръководните планове, упоменати в член 2. Те докладват на Комисията за изпълнението на задачите, като предоставят изискваното доказателство за тяхното завършване.

2.   Държавите-членки не предприемат каквото и да е действие по отношение изграждането или функционирането на системите, упоменати в член 1, което може да има въздействие или върху цялостната взаимовръзка и свързаното функциониране на системите, или върху тяхното цялостно функциониране. Всяко действие, което държава-членка желае да предприеме и което може да засегне цялостната взаимовръзка и свързаното функциониране на системите или тяхното цялостно функциониране, може да бъде предприето само с предварителното съгласие на Комисията.

3.   Държавите-членки информират редовно Комисията за всяко действие, което са предприели в съответствие с член 4, параграф 3 от Решение 888/98/EО, считано като уместно за цялостното експлоатиране на тези системи в администрациите им.

Член 4

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.

То се прилага от 1 януари 1998 г.

Член 5

Адресати

Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 8 юли 1998 година.

За Комисията

Mario MONTI

Член на Комисията


(1)  ОВ L 126, 28.4.1998 г., стр. 1.


Top