EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52018AR3594

Становище на Европейския комитет на регионите относно „Европейски фонд за регионално развитие и Кохезионен фонд“

COR 2018/03594

OB C 86, 7.3.2019, p. 115–136 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

7.3.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 86/115


Становище на Европейския комитет на регионите относно „Европейски фонд за регионално развитие и Кохезионен фонд“

(2019/C 86/08)

Докладчик:

Michiel RIJSBERMAN (NL/AЛДЕ), Регионален министър на провинция Флеволанд

Отправен документ:

Предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно Европейския фонд за регионално развитие и относно Кохезионния фонд

COM(2018) 372 final

I.   ПРЕПОРЪКИ ЗА ИЗМЕНЕНИЯ

Изменение 1

Съображение 5

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

При изпълнението на ЕФРР и Кохезионния фонд следва да се зачитат хоризонталните принципи, определени в член 3 от Договора за Европейския съюз („ДЕС“) и в член 10 от ДФЕС, включително принципите на субсидиарност и пропорционалност, посочени в член 5 от ДЕС, като се взема предвид Хартата на основните права на Европейския съюз. Държавите членки следва да спазват задълженията по силата на Конвенцията на ООН за правата на хората с увреждания и да осигурят достъпност съгласно член 9 от нея и съгласно законодателството на Съюза за хармонизиране на изискванията за достъпност на продуктите и услугите. Държавите членки и Комисията следва да се стремят да премахват неравнопоставеността и да насърчават равенството между мъжете и жените и интегрирането на перспективата за равенство между половете, както и да се противопоставят на дискриминацията по пол, расов или етнически произход, религия или вероизповедание, увреждане, възраст или сексуална ориентация. Фондовете не следва да подпомагат действия, които допринасят за каквато и да било форма на сегрегация. Целите на ЕФРР и Кохезионния фонд следва да се осъществяват в рамките на устойчивото развитие и действията на Съюза за утвърждаване на целта за съхраняване, опазване и подобряване на качеството на околната среда, както е предвидено в член 11 и член 191, параграф 1 от ДФЕС, като се взема предвид принципът „замърсителят плаща“. За да се защити целостта на вътрешния пазар, операциите в полза на предприятия са в съответствие с правилата за държавна помощ, определени в членове 107 и 108 от ДФЕС.

При изпълнението на ЕФРР и Кохезионния фонд следва да се зачитат хоризонталните принципи, определени в член 3 от Договора за Европейския съюз („ДЕС“) и в член 10 от ДФЕС, включително принципите на субсидиарност и пропорционалност, посочени в член 5 от ДЕС, като се вземат предвид Хартата на основните права на Европейския съюз и европейският стълб на социалните права . Държавите членки следва да спазват задълженията по силата на Конвенцията на ООН за правата на хората с увреждания и да осигурят достъпност съгласно член 9 от нея и съгласно законодателството на Съюза за хармонизиране на изискванията за достъпност на продуктите и услугите. Държавите членки и Комисията следва да се стремят да премахват неравнопоставеността и да насърчават равенството между мъжете и жените и интегрирането на перспективата за равенство между половете, както и да се противопоставят на дискриминацията по пол, расов или етнически произход, религия или вероизповедание, увреждане, възраст или сексуална ориентация. Фондовете не следва да подпомагат действия, които допринасят за каквато и да било форма на сегрегация. Държавите членки и Комисията следва да признават важната роля на културата за социалното сближаване в Европа в съответствие с Всеобщата декларация на ЮНЕСКО за културно многообразие, както и ролята, която културата и секторът на творчеството могат да изпълняват за намаляване на гражданските конфликти.

 

Целите на ЕФРР и Кохезионния фонд следва да се осъществяват в рамките на устойчивото развитие , по-специално в съответствие с ангажиментите на Съюза за прилагане на Парижкото споразумение и целите на ООН за устойчиво развитие, както и действията на Съюза за утвърждаване на целта за съхраняване, опазване и подобряване на качеството на околната среда, както е предвидено в член 11 и член 191, параграф 1 от ДФЕС, като се взема предвид принципът „замърсителят плаща“. За да се защити целостта на вътрешния пазар, операциите в полза на предприятия са в съответствие с правилата за държавна помощ, определени в членове 107 и 108 от ДФЕС.

Изложение на мотивите

няма

Изменение 2

След съображение 5 се добавя ново съображение, както следва:

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

 

Държавите членки следва да се въздържат от добавяне на правила, които усложняват използването на ЕФРР и Кохезионния фонд от страна на бенефициера.

Изменение 3

Съображение 14

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

Отразявайки значението на борбата срещу изменението на климата съгласно ангажиментите на Съюза за прилагане на Парижкото споразумение и целите на ООН за устойчиво развитие, фондовете ще допринесат за координиране на действията по климата и постигане на общата цел за изразходване на 25 % от бюджета на ЕС в подкрепа на целите, свързани с климата. Очаква се операциите по ЕФРР да допринесат с 30 % от общия финансов пакет на ЕФРР за целите в областта на климата. Операциите по Кохезионния фонд се очаква да допринесат с 37 % от общия финансов пакет на фонда към целите в областта на климата.

Отразявайки значението на борбата срещу изменението на климата съгласно ангажиментите на Съюза за прилагане на Парижкото споразумение и целите на ООН за устойчиво развитие, фондовете ще допринесат за координиране на действията по климата и постигане на общата цел за изразходване на 25 % от бюджета на ЕС в подкрепа на целите, свързани с климата. Очаква се операциите по ЕФРР да допринесат с 30 % от общия финансов пакет на ЕФРР за целите в областта на климата. Операциите по Кохезионния фонд се очаква да допринесат с 37 % от общия финансов пакет на фонда към целите в областта на климата.

 

Тези проценти трябва да се спазват през целия програмен период.

Поради това съответните действия ще бъдат определени по време на подготовката и изпълнението на тези фондове и ще бъдат преразгледани в рамките на съответните прегледи и оценки. Тези действия и заделените за изпълнението им средства трябва да бъдат включени в националните интегрирани планове за енергетиката и климата в съответствие с приложение IV на Регламент (ЕС) 2018/xxxx [новия Регламент за общоприложимите разпоредби] и прикрепени към оперативните програми.

Изложение на мотивите

Постигането на целите от Париж е голямо предизвикателство за Европа. В предишните си становища КР определи много амбициозни цели в областта на климата и отбелязва, че ЕФРР и Кохезионният фонд са основният финансов инструмент в бюджета на ЕС, който цели да допринася за целите в областта на климата. ЕС пое ангажимент по отношение на целите от Парижкото споразумение. Предвид непредвидимостта вследствие на гъвкавостта по отношение на заделените за целите на различните политики средства, „хоризонталните благоприятстващи условия“ на политиката на сближаване би трябвало да включват изискването за държавите членки да изпълнят задълженията, които произтичат от целите на Парижкото споразумение, в техните национални интегрирани планове за енергетиката и климата; през целия програмен период те би трябвало да бъдат най-малкото следени отблизо, за да се гарантира, че приносът за целите в областта на климата е в съответствие с предначертания план.

Изменение 4

Ново съображение след съображение 14

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

 

ЕФРР би трябвало да засили своята пряка подкрепа за поднационалните управленски равнища, като гарантира по-добро финансиране и адаптирани инструменти за териториално развитие, с което да бъде насърчено изпълнението по места на целите на ООН за устойчиво развитие.

Изложение на мотивите

В съображенията са посочени единствено ЦУР на ООН за борба с изменението на климата. Изменението гарантира по-голяма степен на съгласуваност със заключенията на Съвета на ЕС относно „Устойчиво европейско бъдеще: Отговорът на ЕС на Програмата до 2030 г. за устойчиво развитие“ с оглед насърчаване на изпълнението по места на всички ЦУР.

Изменение 5

Съображение 17

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

ЕФРР следва да спомогне за преодоляването на основните различия между регионите в Съюза и да намали разликата между нивата на развитие на различните региони и изостаналостта на най-необлагодетелстваните региони, включително тези, които са изправени пред предизвикателства, дължащи се на ангажиментите за декарбонизация. Подпомагането от ЕФРР по цел „Инвестиции за растеж и работни места“ следва да се съсредоточи върху ключовите приоритети на Съюза в съответствие с целите на политиката, определени в Регламент (ЕС) 2018/xxx [новия Регламент за общоприложимите разпоредби]. Поради това подпомагането от ЕФРР следва да се съсредоточи върху целите на политиката за „по-интелигентна Европа чрез насърчаване на иновативния и интелигентен икономически преход“ и за „по-зелена, нисковъглеродна Европа чрез насърчаване на чист и справедлив енергиен преход, зелени и сини инвестиции, кръгова икономика, приспособяване към изменението на климата и превенция и управление на риска“. Тази тематична концентрация следва да бъде постигната на национално равнище, като се дава възможност за гъвкавост на равнището на отделните програми и между трите групи държави членки , съставени в съответствие с брутния национален доход . Освен това в методологията за класифициране на държавите членки следва да се определи в подробности, като се вземе предвид специфичната ситуация на най-отдалечените региони.

ЕФРР следва да спомогне за преодоляването на основните различия между регионите в Съюза и да намали разликата между нивата на развитие на различните региони и изостаналостта на най-необлагодетелстваните региони, включително тези, които са изправени пред предизвикателства, дължащи се на ангажиментите за декарбонизация. Подпомагането от ЕФРР по цел „Инвестиции за растеж и работни места“ следва да се съсредоточи върху ключовите приоритети на Съюза в съответствие с целите на политиката, определени в Регламент (ЕС) 2018/xxx [новия Регламент за общоприложимите разпоредби]. Поради това подпомагането от ЕФРР следва да се съсредоточи върху целите на политиката за „по-интелигентна Европа чрез насърчаване на иновативния и интелигентен икономически преход“ и за „по-зелена, нисковъглеродна Европа чрез насърчаване на чист и справедлив енергиен преход, зелени и сини инвестиции, кръгова икономика, приспособяване към изменението на климата и превенция и управление на риска“. Тази тематична концентрация следва да бъде постигната на регионално равнище, като се дава възможност за гъвкавост на равнището на отделните програми и между трите категории региони , съставени в съответствие с регионалния брутен вътрешен продукт . За да се улесни гъвкавостта между регионите, държавите членки може да поискат, по инициатива на засегнатите региони, тематичната концентрация да бъде изчислена за съчетание от няколко региона. Освен това методологията за класифициране на регионите следва да се определи в подробности, като се вземе предвид специфичната ситуация на най-отдалечените региони.

Изложение на мотивите

Целта на изменението е съображение 17 да бъде съгласувано с изменение 7 относно член 3 във връзка с тематичната концентрация.

Предложеният централизиран механизъм за разпределение беше посочен като повод за загриженост от повечето заинтересовани страни (КР, АЕР, KПМР, СЕОР). Например съгласно правилата за национална тематична концентрация регионите в преход (региони със съотношение на брутния национален доход над 75 % и под 100 % от средното равнище за ЕС — група 2) биха могли погрешно да подлежат на по-строги правила, ако се намират в държава членка със съотношение на брутния национален доход от 100 % или повече от средното равнище за ЕС — група 1.

Това противоречи на подхода в политиката на сближаване, ориентиран към местните условия, и предвидената в него гъвкавост, което прави предложението контрапродуктивно. Ето защо КР предлага връщане към настоящата система на регионално разпределение, като се осигурява гъвкавост за регулиране на тематичната концентрация в зависимост от способностите и нуждите на регионите.

Изменение 6

Съображение 18

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

С цел да се съсредоточи подпомагането върху ключовите приоритети на Съюза, целесъобразно е също така изискванията за тематична концентрация да се спазват през целия програмен период, включително в случаите на прехвърляне между приоритетите по една програма или между програми.

С цел да се съсредоточи подпомагането върху ключовите приоритети на Съюза и в съответствие с целите за социално, икономическо и териториално сближаване, изложени в член 174 , целесъобразно е също така изискванията за тематична концентрация да се спазват през целия програмен период, включително в случаите на прехвърляне между приоритетите по една програма или между програми.

Изменение 7

Член 2

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

1.   В съответствие с целите на политиката, определени в член [4, параграф 1] от Регламент (ЕС) 2018/xxxx [новия Регламент за общоприложимите разпоредби], ЕФРР подпомага следните специфични цели:

1.   В съответствие с целите на политиката, определени в член [4, параграф 1] от Регламент (ЕС) 2018/xxxx [новия Регламент за общоприложимите разпоредби], ЕФРР подпомага следните специфични цели:

а)

„по-интелигентна Европа чрез насърчаване на иновативния и интелигентен икономически преход“ (цел на политиката 1) чрез:

а)

„по-интелигентна Европа чрез насърчаване на иновативния и интелигентен икономически преход“ (цел на политиката 1) чрез:

 

i)

засилване на капацитета за научни изследвания и иновации и на въвеждането на модерни технологии;

 

i)

засилване на капацитета за научни изследвания и иновации и на въвеждането на модерни технологии;

 

ii)

усвояване на ползите от цифровизацията за гражданите, дружествата и правителствата;

 

ii)

усвояване на ползите от цифровизацията за гражданите, дружествата и правителствата;

 

iii)

засилване на растежа и конкурентоспособността на МСП;

 

iii)

засилване на растежа и конкурентоспособността на МСП;

 

iv)

развитие на умения за интелигентно специализиране, промишлен преход и предприемачеството;

 

iv)

развитие на умения и подкрепа на дейностите за интелигентно специализиране, промишлен преход и предприемачеството;

б)

„по-зелена, нисковъглеродна Европа чрез насърчаване на чист и справедлив енергиен преход, зелени и сини инвестиции, кръгова икономика, приспособяване към изменението на климата и превенция и управление на риска“ (цел на политиката 2) чрез:

б)

по-зелена, нисковъглеродна Европа чрез насърчаване на чист и справедлив енергиен преход и устойчива градска мобилност , зелени и сини инвестиции, кръгова икономика, приспособяване към изменението на климата и превенция и управление на риска (цел на политиката 2):

 

i)

насърчаване на мерките за енергийна ефективност;

 

i)

насърчаване на мерките за енергийна ефективност , като се взема предвид обстоятелството да не се увеличава енергийната бедност ;

 

ii)

развиване на възобновяемите енергийни източници;

 

ii)

развиване на възобновяемите енергийни източници;

 

iii)

развиване на интелигентни енергийни системи и мрежи, и съхранение на електроенергия;

 

iii)

развиване на интелигентни енергийни системи и мрежи, и съхранение на електроенергия;

 

iv)

насърчаване на адаптирането към изменението на климата, на предотвратяването и управлението на риска;

 

iv)

насърчаване на адаптирането към изменението на климата, на предотвратяването на риска , включително предотвратяване на сеизмичния риск и насърчаване на устойчивост на бедствия и екстремни метеорологични явления;

 

v)

насърчаване на устойчивото управление на водите;

 

v)

насърчаване на устойчивото управление на водите;

 

vi)

насърчаване на прехода към кръгова икономика;

 

vi)

насърчаване на прехода към кръгова икономика;

 

vii)

засилване на биоразнообразието, „зелената“ инфраструктура в градската среда, както и намаляване на замърсяването;

 

vii)

засилване на биоразнообразието, „зелената“ инфраструктура в градската и селската среда, както и намаляване на замърсяването;

 

 

viii)

насърчаване на устойчива градска мобилност;

в)

„по-добре свързана Европа чрез подобряване на мобилността и регионалната свързаност на ИКТ“ (цел на политиката 3) чрез:

в)

„по-добре свързана Европа чрез подобряване на мобилността и регионалната свързаност на ИКТ“ (цел на политиката 3) чрез:

 

i)

повишаване на цифровата свързаност;

 

i)

повишаване на цифровата свързаност;

 

ii)

развитие на стабилна, устойчива на изменението на климата, интелигентна, сигурна и интермодална TEN-T;

 

ii)

развитие на стабилна, устойчива на изменението на климата, интелигентна, сигурна и интермодална TEN-T;

 

iii)

развитие на стабилна, устойчива на изменението на климата, интелигентна, сигурна и интермодална мобилност на национално, регионално и местно равнище, включително по-добър достъп до TEN-T и трансгранична мобилност;

 

iii)

развитие на стабилна, устойчива на изменението на климата, интелигентна, сигурна и интермодална мобилност на национално, регионално и местно равнище, включително велосипеден транспорт и по-добър достъп до TEN-T и трансгранична мобилност;

 

iv)

насърчаване на устойчива мултимодална градска мобилност.

 

г)

„по-социална Европа — реализиране на европейския стълб на социалните права“ (цел на политиката 4) чрез:

г)

„по-социална Европа — реализиране на европейския стълб на социалните права“ (цел на политиката 4) чрез:

 

i)

повишаване на ефективността на пазарите на труда и достъпа до качествена заетост чрез развитието на социалните иновации и инфраструктура;

 

i)

повишаване на ефективността на пазарите на труда и достъпа до качествена заетост чрез развитието на социалните иновации и инфраструктура;

 

ii)

подобряване на достъпа до приобщаващи и качествени услуги в областта на образованието, обучението и ученето през целия живот чрез развитие на инфраструктурата;

 

ii)

подобряване на достъпа до приобщаващи и качествени услуги в областта на образованието, обучението и ученето през целия живот чрез развитие на инфраструктурата;

 

iii)

повишаване на социално-икономическата интеграция на маргинализираните общности, мигрантите и групите в неравностойно положение чрез интегрирани мерки, включително жилищно настаняване и социални услуги;

 

iii)

повишаване на социално-икономическата интеграция на маргинализираните общности, мигрантите и групите в неравностойно положение чрез интегрирани мерки, включително жилищно настаняване и социални услуги;

 

iv)

гарантиране на равен достъп до здравеопазване чрез развитие на инфраструктурата, включително първичните здравни грижи;

 

iv)

гарантиране на равен достъп до здравеопазване чрез развитие на активи в областта на здравеопазването , включително първичните здравни грижи;

 

 

v)

предоставяне на подкрепа за материалното, икономическото и социалното възстановяване на нуждаещите се общности, намиращи се в неблагоприятно демографско и географско положение, в градските и селските райони.

д)

„Европа по-близо до гражданите чрез насърчаване на устойчивото и интегрирано развитие на градските, селските и крайбрежните райони и на местните инициативи“ (цел на политиката 5) чрез:

д)

„Европа по-близо до гражданите чрез насърчаване на устойчивото и интегрирано развитие на градските, селските и крайбрежните райони и на местните инициативи“ (цел на политиката 5) чрез:

 

i)

насърчаване на интегрираното социално, икономическо и екологично развитие, културното наследство и сигурността в градските райони;

 

i)

насърчаване на интегрираното социално, икономическо и екологично развитие, културата, включително културното наследство, и сигурността в градските райони, включително функционалните градски райони;

 

ii)

насърчаване на интегрираното социално, икономическо и екологично развитие на местно равнище, културното наследство и сигурността, включително за селските и крайбрежните райони — посредством водено от общностите местно развитие.

 

ii)

насърчаване на интегрираното социално, икономическо и екологично развитие на местно равнище, културното наследство и сигурността, включително за селските райони, планинските региони, слабо населените райони, островите и крайбрежните райони , най-отдалечените регионите, както и други видове територии, които също са предмет на водено от общностите местно развитие.

 

 

iii)

подкрепя изграждането на капацитет на местните и регионалните администрации с оглед на адаптирането на Целите за устойчиво развитие към местните условия чрез гарантиране на приспособени инструменти за териториалното развитие и насърчаване на изпълнението по места.

iv)

подкрепа за интегрираното териториално развитие на регионите с високи равнища на застаряване на населението, селските райони и районите с масово напускане на населението да могат да подобрят транспортната и телекомуникационната инфраструктура, да намалят цифровото разделение (включително между поколенията) и да подобрят обществените услуги, включително електронното обучение и електронното здравеопазване;

2.   Кохезионният фонд подпомага ЦП2 и специфичните цели съгласно ЦП3, посочени в параграф 1, буква в), точки ii), iii) и iv).

2.   Кохезионният фонд подпомага ЦП2 и специфичните цели съгласно ЦП3, посочени в параграф 1, буква в), точки ii), iii) и iv).

3.   По отношение на специфичните цели, установени в параграф 1, ЕФРР или Кохезионният фонд, по целесъобразност, може също така да подпомага дейности по цел „Инвестиции за растеж и работни места“, когато те:

3.   По отношение на специфичните цели, установени в параграф 1, ЕФРР или Кохезионният фонд, по целесъобразност, може също така да подпомага дейности по цел „Инвестиции за растеж и работни места“, когато те:

а)

подобряват капацитета на програмните органи и органите, свързани с усвояването на фондове;

а)

подобряват капацитета на програмните органи и органите, свързани с усвояването на фондовете;

 

 

i)

действията за изграждане на капацитет, насочени към модернизирането на публичните администрации, могат да получат допълнително финансиране по Програмата за подкрепа на реформите, както е определена в Регламент (ЕС) 2018/xxx (Програма за подкрепа на реформите)

ii)

изграждането на капацитет може да получи допълнително съфинансиране по Регламент (ЕС) 2018/xxx (ЕЗФРСР) и да бъде осъществено съвместно с Европейската мрежа за развитие на селските райони, по-специално по отношение на връзките между градските и селските райони и проектите за подкрепа на развитието на градските и функционалните райони.

б)

засилване на сътрудничеството с партньори както в рамките, така и извън дадената държава членка.

б)

засилване на сътрудничеството с партньори както в рамките, така и извън дадената държава членка.

Сътрудничеството, посочено в буква б) включва сътрудничество с партньори от трансгранични региони, от несъседни региони или от регионите, разположени на територията, обхваната от макрорегионална стратегия или стратегия за морските басейни, или комбинация от тях.

Сътрудничеството, посочено в буква б) включва сътрудничество с партньори от трансгранични региони, от несъседни региони или от регионите, разположени на територията, обхваната от макрорегионална стратегия или стратегия за морските басейни, или комбинация от тях.

Изложение на мотивите

През последните години ЕСИ фондовете са насочени към изграждането на дребномащабна инфраструктура, която осигурява „почивни услуги“, с цел насърчаване на социалното приобщаване и борба с бедността в селските и градските райони. Освен това в бъдещия регламент за ЕФРР следва отново изрично да бъде посочена необходимостта от инвестиции в материалната инфраструктура за възстановяване на нуждаещите се общности, например спортна инфраструктура.

В допълнение в цел на политиката 5 следва да се разшири териториалната насоченост към всички видове територии (включително на подрегионално равнище и функционалните райони), както и към всяка територия с географски специфики.

От друга страна, ЕФРР би трябвало да засили своята пряка подкрепа за поднационалните управленски равнища, като гарантира по-добро финансиране и адаптирани инструменти за териториално развитие, с които да бъде насърчено изпълнението по места на ЦУР на ООН. При това трябва да се има предвид фактът, че адаптирането на ЦУР към местните условия представлява политически процес, който включва предоставяне на правомощия на поднационалните управленски равнища да предприемат действия. Във връзка с това изграждането на капацитет на местната администрация за ЦУР следва да бъде подкрепяно чрез бюджета на ЕФРР за техническо съдействие, отпуснат за ЦП5.

Изменение 8

След член 2 се създава нов член

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

 

Съгласно член 6 от Регламент (ЕС) 2018/xxxx [новия Регламент за общоприложимите разпоредби] всяка държава членка гарантира адекватно участие на компетентните местни и регионални власти при изготвянето на споразумения за партньорство, както и при подготовката, изпълнението и оценката на подкрепяните от ЕФРР и Кохезионния фонд програми.

Изложение на мотивите

Важно е във всички области на политиката на сближаване да бъдат обхванати и гарантирани принципът на партньорство и многостепенното управление, особено предвид опасенията на местните и регионалните заинтересовани страни относно централизиране на политиката на сближаване.

Настоящото изменение има за цел укрепване на принципа на партньорство чрез добавянето му в Регламента за ЕФРР/КФ, като по този начин той се привежда в съответствие с член 8 на Регламент (ЕС) 2018/xxx (ЕСФ+) и член 6 на Регламент (ЕС) 2018/xxxx [новия Регламент за общоприложимите разпоредби].

Изменение 9

Член 3

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

1.   Що се отнася до програмите по цел „Инвестиции за растеж и работни места“, общите ресурси по ЕФРР във всяка държава членка се съсредоточават на национално ниво в съответствие с параграфи 3 и 4 .

1.   Що се отнася до програмите по цел „Инвестиции за растеж и работни места“, общите ресурси по ЕФРР във всяка държава членка се съсредоточават на регионално ниво в съответствие с параграф 2 на член 102 на Регламент (ЕС) 2018/xxxx [новия Регламент за общоприложимите разпоредби], както следва:

 

а)

в по-развитите региони най-малко 85 % от общия ЕФРР на национално равнище се разпределят за приоритети, различни от техническа помощ за прилагането на ЦП1 и ЦП2, и най-малко 30 % за ЦП2;

 

б)

в регионите в преход най-малко 45 % от техните общи ресурси по ЕФРР на национално равнище се разпределят за приоритети, различни от техническа помощ за прилагането на ЦП1, и най-малко 30 % за ЦП2;

 

в)

в по-слабо развитите региони най-малко 35 % от техните общи ресурси по ЕФРР на национално равнище се разпределят за приоритети, различни от техническа помощ за прилагането на ЦП1, и най-малко 30 % за ЦП2.

2.    Във връзка с тематичната концентрация на подпомагането за държавите членки, които включват най-отдалечените региони, ресурсите от ЕФРР, отпуснати конкретно за програми за най-отдалечените региони и тези, отпуснати на всички други региони, се разглеждат поотделно.

2.   Що се отнася до програмите по цел „Инвестиции за растеж и работни места“ за най-отдалечените райони, те трябва да бъдат считани за по-слабо развити региони .

3.    Държавите членки се класифицират от гледна точка на техния брутен национален доход, както следва:

3.   Изискванията за тематична концентрация, посочени в параграф 1 , трябва да са спазени през целия програмен период, включително когато средствата по ЕФРР се прехвърлят между приоритетите по една програма или между програми и по време на междинния преглед в съответствие с член [14] от Регламент (ЕС) 2018/xxxx [новия Регламент за общоприложимите разпоредби].

а)

тези, чието съотношение БНД възлиза на или надхвърля 100 % от средния за ЕС („група 1“);

б)

тези, чието съотношение БНД възлиза на или надхвърля 75 % и е под 100 % от средния за ЕС („група 2“);

в)

тези, чието съотношение БНД е под 75 % от средния за ЕС („група 3“);

 

За целите на настоящия член съотношението БНД означава съотношението между брутния национален доход на глава от населението на държавата членка, измерен по стандарта на покупателната способност и изчислен въз основа на данни на Съюза за периода от 2014 до 2016 г., и средния брутен национален доход на глава от населението по стандарт на покупателна способност на 27-те държави членки за същия референтен период.

Що се отнася до програмите по цел „Инвестиции за растеж и работни места“ за най-отдалечените райони, те трябва да бъдат класифицирани в група 3 .

 

4.    Държавите членки спазват следните изисквания за тематична концентрация:

4.   Когато отпуснатите средства по ЕФРР във връзка с ЦП1 или ЦП2, или и двете цели на дадена програма се намалява вследствие на отмяна съгласно член [99] от Регламент (ЕС) 2018/xxxx [новия Регламент за общоприложимите разпоредби], или в резултат от финансови корекции от страна на Комисията в съответствие с член [98] от посочения регламент, спазването на изискването за тематична концентрация, посочено в параграф 2 , не се подлага на повторна оценка.

а)

държавите членки от група 1 трябва да разпределят най-малко 85 % от техните общи ресурси по ЕФРР по приоритетите, различни от техническа помощ за прилагането на ЦП1 и ЦП2, и най-малко 60 % за ЦП1;

б)

държавите членки от група 2 трябва да разпределят най-малко 45 % от техните общи ресурси по ЕФРР по приоритетите, различни от техническа помощ за прилагането на ЦП1, и най-малко 30 % за ЦП2;

в)

държавите членки от група 3 трябва да разпределят най-малко 35 % от техните общи ресурси по ЕФРР по приоритетите, различни от техническа помощ за прилагането на ЦП1, и най-малко 30 % за ЦП2.

4.a.     В надлежно обосновани случаи държавите членки след консултация със засегнатите региони могат да поискат намаление на ставката на тематична концентрация на равнището на категорията региони до максимум 10 %.

5.   Изискванията за тематична концентрация, посочени в параграф 4 , трябва да са спазени през целия програмен период, включително когато средствата по ЕФРР се прехвърлят между приоритетите по една програма или между програми и по време на междинния преглед в съответствие с член [14] от Регламент (ЕС) 2018/xxxx [новия Регламент за общоприложимите разпоредби].

 

6.   Когато отпуснатите средства по ЕФРР във връзка с ЦП1 или ЦП2, или и двете цели на дадена програма се намалява вследствие на отмяна съгласно член [99] от Регламент (ЕС) 2018/xxxx [новия Регламент за общоприложимите разпоредби], или в резултат от финансови корекции от страна на Комисията в съответствие с член [98] от посочения регламент, спазването на изискването за тематична концентрация, посочено в параграф 4 , не се подлага на повторна оценка.

 

Изложение на мотивите

1.

Предложеният централизиран механизъм за разпределение беше посочен като повод за загриженост от повечето заинтересовани страни (КР, АЕР, KПМР, СЕОР). Това противоречи на ориентирания към местните условия подход на политиката на сближаване.

2.

Най-отдалечените региони следва да се считат за по-слабо развити региони поради своите специфични проблеми, които трябва да бъдат разгледани.

3.

Системата на тематична концентрация би могла да включва марж за гъвкавост по отношение на националните и регионалните особености, така че да се избягва подобни категории европейски региони да трябва да съсредоточават фондовете по различен начин заради БНД на техните държави членки.

Изменение 10

Член 4

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

1.   ЕФРР подпомага следните дейности:

1.   ЕФРР подпомага следните дейности:

а)

инвестиции в инфраструктура;

а)

инвестиции в инфраструктура;

б)

инвестиции в достъпа до услуги;

б)

инвестиции в достъпа до услуги;

в)

производствени инвестиции в МСП;

в)

производствени инвестиции в МСП;

г)

оборудване, софтуер и нематериални активи;

г)

оборудване, софтуер и нематериални активи;

д)

информация, комуникация, проучвания, създаване на партньорски мрежи, сътрудничество, обмен на опит и дейности, свързани с клъстери;

д)

информация, комуникация, проучвания, създаване на партньорски мрежи, сътрудничество, обмен на опит и дейности, свързани с клъстери;

е)

техническа помощ.

е)

техническа помощ.

Освен това могат да бъдат подпомагани производствени инвестиции в предприятия, различни от МСП, когато включват сътрудничество с МСП във връзка с научноизследователски и иновационни дейности, подпомагани по член 2, параграф 1, буква а), подточка i).

Могат да бъдат подпомагани производствени инвестиции в предприятия, различни от МСП, във връзка с научноизследователски и иновационни дейности, подпомагани по член 2, параграф 1, буква а), подточка i) , или бизнес инфраструктура, която е от полза за МСП.

С цел да допринесе за постигането на специфичната цел по ЦП1, посочена в член 2, параграф 1, буква а), подточка iv), ЕФРР подпомага и обучението, ученето през целия живот и образователните дейности.

С цел да допринесе за постигането на специфичната цел по ЦП1, посочена в член 2, параграф 1, буква а), подточка iv), ЕФРР подпомага и обучението, ученето през целия живот и образователните дейности.

2.   По цел „Европейско териториално сътрудничество“ (Interreg) ЕФРР може да подпомага също така:

2.   По цел „Европейско териториално сътрудничество“ (Interreg) ЕФРР може да подпомага също така:

а)

споделеното използване на съоръжения и човешки ресурси;

а)

споделеното използване на съоръжения и човешки ресурси и всички видове трансгранична инфраструктура във всички региони ;

б)

съпътстващи нематериални инвестиции и други дейности, свързани с ЦП4 по Европейския социален фонд плюс, както е посочено в Регламент (ЕС) 2018/xxxx [новия ЕСФ+].

б)

съпътстващи нематериални инвестиции и други дейности, свързани с ЦП4 по Европейския социален фонд плюс, както е посочено в Регламент (ЕС) 2018/xxxx [новия ЕСФ+].

Изложение на мотивите

Следва да се отбележи, че допускането в ЦП1 на инвестиции, свързани с производството, и подпомагането на бизнес инфраструктура само в сектора на МСП (или в сътрудничество с МСП) са твърде ограничаващи. По-конкретно това е неоправдано в контекста на висока концентрация на приоритети на политиката на сближаване относно подпомагането на научноизследователски и иновационни дейности и използването на модерни технологии, когато в списъка с получатели/бенефициери е необходимо присъствието на субекти със статут на големи предприятия (включително обособени нови предприятия).

Изменение 11

Член 6

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

1.   ЕФРР и Кохезионният фонд не подпомагат:

1.   ЕФРР и Кохезионният фонд не подпомагат:

а)

извеждането от експлоатация или изграждането на атомни електроцентрали;

а)

извеждането от експлоатация или изграждането на атомни електроцентрали;

б)

инвестиции за постигане на намаляване на емисиите на парникови газове от дейности, посочени в приложение I към Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета;

б)

инвестиции за постигане на намаляване на емисиите на парникови газове от дейности, посочени в приложение I към Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета;

в)

производството, преработката и продажбата на тютюн и тютюневи изделия;

в)

производството, преработката и продажбата на тютюн и тютюневи изделия;

г)

сектора на плодовете и зеленчуците, както е в член 1, параграф 2, буква и) от Регламент (ЕС) № 651/2014 на Комисията;

г)

сектора на плодовете и зеленчуците, както е в член 1, параграф 2, буква и) от Регламент (ЕС) № 651/2014 на Комисията;

д)

инвестиции в летищна инфраструктура с изключение на най-отдалечените региони;

д)

инвестиции в летищна инфраструктура , освен ако са свързани със защита на околната среда или придружени с инвестиции, необходими за смекчаване или намаляване на отрицателното въздействие върху околната среда, и с изключение на най-отдалечените региони;

е)

инвестиции в областта на обезвреждане на отпадъците в депа за отпадъци;

е)

инвестиции в областта на обезвреждане на отпадъците в депа за отпадъци;

ж)

инвестиции в съоръжения за третиране на остатъчни отпадъци;

ж)

инвестиции в съоръжения за окончателното третиране на ( не събрани разделно, смесени ) остатъчни отпадъци , което не е в съответствие с йерархията на отпадъците съгласно член 4 от Директива (ЕС) 2018/851, и с изключение на най-отдалечените региони в строго обосновани случаи;

з)

инвестиции, свързани с производството, преработката, разпространението, съхранението или изгарянето на изкопаеми горива, с изключение на инвестиции, свързани с екологично чистите превозни средства съгласно член 4 от Директива 2009/33/ЕО на Европейския парламент и на Съвета;

з)

инвестиции, свързани с производството, преработката, разпространението, съхранението или изгарянето на изкопаеми горива, с изключение на инвестиции, свързани с екологично чистите превозни средства съгласно член 4 от Директива 2009/33/ЕО на Европейския парламент и на Съвета;

и)

инвестиции в широколентова инфраструктура в райони, в които има най-малко две широколентови мрежи от еквивалентна категория.

и)

инвестиции в широколентова инфраструктура в райони, в които има най-малко две широколентови мрежи от еквивалентна категория.

й)

финансиране за закупуване на подвижен състав в железопътния транспорт, освен в случаите, когато това е свързано с:

й)

финансиране за закупуване на подвижен състав в железопътния транспорт, освен в случаите, когато това е свързано с:

 

i)

освобождаване от отговорност във връзка със задължението за обществени услуги чрез процедура за обществена поръчка съгласно Регламент (ЕС) 1370/2007, както е изменен.

 

i)

освобождаване от отговорност във връзка със задължението за обществени услуги чрез процедура за обществена поръчка съгласно Регламент (ЕС) 1370/2007, както е изменен.

 

ii)

предоставяне на услуги на железопътен превоз по линии, изцяло отворени за конкуренцията, като бенефициерът е нов участник, който отговаря на условията за финансиране съгласно Регламент (ЕС) 2018/xxxx [Регламент за инвестициите в ЕС].

 

ii)

предоставяне на услуги на железопътен превоз по линии, изцяло отворени за конкуренцията, като бенефициерът е нов участник, който отговаря на условията за финансиране съгласно Регламент (ЕС) 2018/xxxx [Регламент за инвестициите в ЕС].

 

к)

действия, които допринасят за социално изключване и дискриминация под всякакви форми.

2.   Кохезионният фонд също така не подпомага инвестиции в жилища, освен ако те не са свързани с насърчаването на енергийната ефективност или използването на енергия от възобновяеми източници.

2.   Кохезионният фонд също така не подпомага инвестиции в жилища, освен ако те не са свързани с насърчаването на енергийната ефективност или използването на енергия от възобновяеми източници.

3.   Отвъдморските страни и територии не са допустими за подпомагане от ЕФРР или Кохезионния фонд, но може да участват в програмите по линия на Interreg в съответствие с условията, определени в Регламент (ЕС) 2018/xxxx [Регламента за ЕТС/Interreg].

3.   Отвъдморските страни и територии не са допустими за подпомагане от ЕФРР или Кохезионния фонд, но може да участват в програмите по линия на Interreg в съответствие с условията, определени в Регламент (ЕС) 2018/xxxx [Регламента за ЕТС/Interreg].

Изложение на мотивите

Параграф 1. буква д): КР предлага да се вземат предвид свързаните с климата и околната среда аспекти на летищната инфраструктура, както е посочено в действащия Регламент (ЕС) № 1301/2013 [ЕФРР].

Параграф 1. буква ж): Пояснение на „остатъчни“ отпадъци.

Параграф 1. буква к): В съображение 5 на Регламента за ЕФРР са определени принципите, включително за равенство и недискриминация, които следва да се спазват при изпълнението на ЕФРР и Кохезионния фонд. Фондовете не следва да подпомагат действия, които допринасят за каквато и да било форма на сегрегация. Този принцип обаче вече не е включен в членовете на регламента, за разлика от предишния програмен период. КР иска да се гарантира, че държавите членки спазват тези задължения.

Изменение 12

Член 8

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

1.   ЕФРР може да подпомага интегрираното териториално развитие в рамките на програмите по двете цели, посочени в член 4, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/xxxx [новия Регламент за общоприложимите разпоредби] в съответствие с разпоредбите на дял III, глава II от посочения Регламент [новия Регламент за общоприложимите разпоредби].

1.   ЕФРР може да подпомага интегрираното териториално развитие в рамките на програмите по двете цели, посочени в член 4, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/xxxx [новия Регламент за общоприложимите разпоредби] в съответствие с разпоредбите на дял III, глава II от посочения Регламент [новия Регламент за общоприложимите разпоредби].

2.   Държавите членки осъществяват интегрирано териториално развитие, подпомогнато от ЕФРР, изцяло чрез формулярите, посочени в член [22] от Регламент (ЕС) 2018/xxxx [новия Регламент за общоприложимите разпоредби].

2.   Държавите членки осъществяват интегрирано териториално развитие, подпомогнато от ЕФРР, наред с другото, чрез формулярите, посочени в член [22] от Регламент (ЕС) 2018/xxxx [новия Регламент за общоприложимите разпоредби]. Това може да стане и под формата на подход, залагащ на много фондове, заедно с ЕФС+ и, когато е целесъобразно, с ЕЗФРСР и ЕФМДР.

Изложение на мотивите

В някои държави членки в миналото бяха осъществени успешно други форми на интегрирано териториално развитие. Не става ясно защо в бъдеще тези форми следва да бъдат изоставени.

Изменение 13

Член 9

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

1.   ЕФРР подпомага интегрираното териториално развитие въз основа на териториални стратегии в съответствие с член [23] от Регламент (ЕС) 2018/xxxx [новия Регламент за общоприложимите разпоредби] с акцент върху градските райони („устойчиво градско развитие“) в рамките на програмите по двете цели, посочени в член 4, параграф 2 от същия регламент.

1.   ЕФРР подпомага интегрираното териториално развитие въз основа на териториални стратегии в съответствие с член [23] от Регламент (ЕС) 2018/xxxx [новия Регламент за общоприложимите разпоредби] с акцент върху градските райони („устойчиво градско развитие“) в рамките на програмите по двете цели, посочени в член 4, параграф 2 от същия регламент.

2.   Поне 6 % от ресурсите, отпускани от ЕФРР на национално равнище по целта „Инвестиции за растеж и работни места“, различни от тези за техническа помощ, се разпределят за устойчиво градско развитие под формата на водено от общностите местно развитие, интегрирани териториални инвестиции или друг териториален инструмент в рамките на ЦП5.

2.   Поне 6 % от ресурсите, отпускани от ЕФРР на национално равнище по целта „Инвестиции за растеж и работни места“, различни от тези за техническа помощ, се разпределят за устойчиво градско развитие под формата на водено от общностите местно развитие, интегрирани териториални инвестиции или друг териториален инструмент в рамките на ЦП5.

 

Тази минимална стойност от 6 %, заделени за устойчиво развитие на градските райони, следва да бъде определена чрез операции от ЦП5, както и от конкретните цели на политиката 1—4, както са посочени в приложение 1.

В съответната програма или програми се определят планираните суми за тази цел съгласно член [17, параграф 3], буква г), точка vii) от Регламент (ЕС) 2018/xxxx [новия Регламент за общоприложимите разпоредби].

В съответната програма или програми се определят планираните суми за тази цел съгласно член [17, параграф 3], буква г), точка vii) от Регламент (ЕС) 2018/xxxx [новия Регламент за общоприложимите разпоредби].

3.   Процентът, определен за устойчиво градско развитие по параграф 2, трябва да е спазен през целия програмен период, когато средствата по ЕФРР се прехвърлят между приоритетите по една програма или между програми, включително по време на междинния преглед в съответствие с член [14] от Регламент (ЕС) 2018/xxxx [новия Регламент за общоприложимите разпоредби].

3.   Процентът, определен за устойчиво градско развитие по параграф 2, трябва да е спазен през целия програмен период, когато средствата по ЕФРР се прехвърлят между приоритетите по една програма или между програми, включително по време на междинния преглед в съответствие с член [14] от Регламент (ЕС) 2018/xxxx [новия Регламент за общоприложимите разпоредби].

4.   Когато отпуснатите средства по ЕФРР се намаляват вследствие на отмяна съгласно член [99] от Регламент (ЕС) 2018/xxxx [новия Регламент за общоприложимите разпоредби], или в резултат от финансови корекции от страна на Комисията в съответствие с член [98] от посочения регламент, спазването на параграф 2 не се подлага на повторна оценка.

4.   Когато отпуснатите средства по ЕФРР се намаляват вследствие на отмяна съгласно член [99] от Регламент (ЕС) 2018/xxxx [новия Регламент за общоприложимите разпоредби], или в резултат от финансови корекции от страна на Комисията в съответствие с член [98] от посочения регламент, спазването на параграф 2 не се подлага на повторна оценка.

Изложение на мотивите

Внася се пояснение. Този въпрос вече е посочен в регламента в бележка под линия на приложение 1, но е по-ясно да бъде посочен в членовете.

Изменение 14

Член 10

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

1.   ЕФРР подпомага също така Европейската инициатива за градовете, която се изпълнява от Комисията при пряко и непряко управление.

1.   ЕФРР подпомага също така Европейската инициатива за градовете, която се изпълнява от Комисията при пряко и споделено управление.

Тази инициатива обхваща всички градски райони и подпомага Програмата за градовете в Европейския съюз.

Тази инициатива обхваща всички градски райони и подпомага партньорствата и организационните разходи на Програмата за градовете в Европейския съюз.

2.   Европейската инициатива за градовете се състои от следните три направления, всички от които свързани с устойчивото градско развитие:

2.   Европейската инициатива за градовете се състои от следните три направления, всички от които свързани с устойчивото градско развитие:

а)

подпомагане за изграждането на капацитет;

а)

подпомагане за изграждането на капацитет , включително програма за обмен за местните представители (Еразъм за местни и регионални представители).

б)

подпомагане на иновативни действия;

б)

подпомагане на иновативни действия;

в)

подпомагане на знания, развитието на политиката и комуникацията.

в)

подпомагане на знания, оценки на териториалното въздействие, развитието на политиката и комуникацията.

При поискване от страна на една или повече държави членки, Европейската инициатива за градовете може също да подпомогне междуправителственото сътрудничество в областта на градоустройството.

При поискване от страна на една или повече държави членки, Европейската инициатива за градовете може също да подпомогне междуправителственото сътрудничество в областта на градоустройството , например Референтната рамка за устойчиви градове и Териториалната програма на Европейския съюз, както и адаптирането на Целите на ООН за устойчиво развитие към местните условия;

Изложение на мотивите

Има голям брой схеми за развитие на местно, градско и подрегионално равнище, иновации и изграждане на капацитет, които често нямат връзка помежду си и са финансирани в недостатъчна степен. Обединяването и свързването им с други инициативи извън регулаторната рамка на ЕСИ фондовете ще гарантира по-голяма съгласуваност, избягване на припокриване и взаимно обогатяване. Освен това от съществено значение е да се гарантира, че крайните бенефициери — местните власти — действително получават основната част от финансирането за изграждане на капацитет, за разлика от настоящата ситуация с ТЦ9 и техническата помощ.

Изменение 15

Член 11

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

1.   Специалните допълнителни средства за най-отдалечените региони се използват за компенсиране на допълнителните разходи, направени в тези региони поради едно или няколко от постоянните ограничения, посочени в член 349 от ДФЕС.

1.   Специалните допълнителни средства за най-отдалечените региони се използват за компенсиране на допълнителните разходи, направени в тези региони поради едно или няколко от постоянните ограничения, посочени в член 349 от ДФЕС. Специалните допълнителни средства за най-отдалечените региони следва да се изключат от тематичната концентрация.

2.   С отпуснатите средства, посочени в параграф 1, се подпомагат:

2.   С отпуснатите средства, посочени в параграф 1, се подпомагат:

а)

дейностите в рамките на обхвата, посочен в член 4;

а)

дейностите в рамките на обхвата, посочен в член 4;

б)

чрез дерогация от член 4 — мерки за покриване на оперативните разходи с цел компенсиране на допълнителните разходи, направени в тези региони поради едно или няколко от постоянните ограничения, посочени в член 349 от ДФЕС.

б)

чрез дерогация от член 4 — мерки за покриване на оперативните разходи с цел компенсиране на допълнителните разходи, направени в тези региони поради едно или няколко от постоянните ограничения, посочени в член 349 от ДФЕС.

Отпуснатите средства, посочени в параграф 1, могат също така да се използват, за да се подпомогне финансирането на разходи, покриващи компенсацията, предоставена за задължението и договорите за обществени услуги в най-отдалечените региони.

Отпуснатите средства, посочени в параграф 1, могат също така да се използват, за да се подпомогне финансирането на разходи, покриващи компенсацията, предоставена за задължението и договорите за обществени услуги в най-отдалечените региони.

3.   С отпуснатите средства, посочени в параграф 1, не се подпомагат:

3.   С отпуснатите средства, посочени в параграф 1, не се подпомагат:

а)

операции, отнасящи се до продукти, посочени в приложение I към ДФЕС;

а)

операции, отнасящи се до продукти, посочени в приложение I към ДФЕС;

б)

помощи за транспорт на лица, разрешени съгласно член 107, параграф 2, буква а) от ДФЕС;

б)

помощи за транспорт на лица, разрешени съгласно член 107, параграф 2, буква а) от ДФЕС;

в)

освобождаване от данъци и социални разходи.

в)

освобождаване от данъци и социални разходи.

г)

задължения за обществени услуги, които не се изпълняват от предприятия и при които държавата действа при упражняване на публични правомощия.

г)

задължения за обществени услуги, които не се изпълняват от предприятия и при които държавата действа при упражняване на публични правомощия.

 

4.     Чрез дерогация от член 4 ЕФРР може да предоставя подкрепа за производствени инвестиции в предприятия в най-отдалечените региони, независимо от размера на тези предприятия.

Изложение на мотивите

Като се има предвид специфичното естество на най-отдалечените региони, подкрепата единствено за МСП би имала ограничен ефект на ливъридж.

Изменение 16

След член 11 се създава нов член

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

 

Региони с неблагоприятни природни или демографски условия

В съфинансираните от ЕФРР програми, които обхващат области със сериозни и постоянни неблагоприятни природни или демографски условия, както е посочено в член 174 от ДФЕС, следва да се отдели специално внимание на разглеждането на специфичните за тези области затруднения.

По-специално регионите на равнище NUTS III с население под 12,5 жители/км2 или със средно годишно намаляване на населението от повече от –1 % от 2007 г. насам са предмет на специфични регионални и национални планове за привличане на повече хора в региона и насърчаването им да останат в него, както и за увеличаване на бизнес инвестициите и достъпността на цифровите и обществените услуги, включително специално финансиране като част от споразумението за партньорство.

Изложение на мотивите

В настоящия нов член са обхванати слабо населените райони и в по-широк план — всички подрегионални райони на останалата част от ЕС-27, обхванати от член 174. Въпреки това е необходимо да се установят средства по ЕФРР, приемливи от финансова гледна точка и които не се припокриват с вече получаваните от някои региони.

Ето защо предлаганата формула е да се определи допустимостта във:

регионите на равнище NUTS III (тъй като в много случаи това представлява проблем на подрегионално равнище, а не на регионално равнище NUTS II, а в настоящите карти това не се вижда);

регионите с 12,5 жители/км2 (като районите в Северната периферия);

или регионите с нетно намаляване на населението (т.е. или заедно с изселването на населението, или само смъртността на местното население) от 2007 г. насам, тъй като в общи линии това представлява началото на финансовата криза, както и началото на предишния програмен период.

Настоящото предложение създава задължение Комисията да го включи като част от своите предложения за съответните държави членки в документите за изразяване на позиция, които дават началото на преговорите с всяка държава членка от споразумението за партньорство.

Данните и картата са от Федералното министерство на Германия BBR

https://bit.ly/2KItBya.

Изменение 17

ПРИЛОЖЕНИЕ I

Общи показатели за крайния продукт и за резултатите за ЕФРР и Кохезионния фонд — член 7, параграф 1

Таблица 1: Общи показатели за крайния продукт и за резултатите за ЕФРР (по цели „Инвестиции за растеж и работни места“ и „Interreg“) и Кохезионния фонд**

Добавят се нови общи показатели за резултатите (RCR)

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

RCR 26 — Годишно крайно потребление на енергия (за следните цели: жилищни, частни нежилищни, обществени нежилищни)

RCR 26 — процент от годишните икономии на енергия за целия сграден фонд (в сравнение с базово равнище) в съответствие с целта за постигане на високоефективен и декарбонизиран сграден фонд, както е определено в националната дългосрочна стратегия за саниране за оказване на подкрепа на санирането на националния жилищен и нежилищен сграден фонд;

RCR 27 — Домакинства с подобрени енергийни характеристики на своите жилища

RCR 27 — Домакинства с подобрени енергийни характеристики на своите жилища , които достигат най-малко 60 % икономии на енергия в сравнение с равнището преди санирането (определението на ЕК за основно саниране) ;

RCR 28 — Сгради с подобрена енергийна класификация (жилищни, частни нежилищни, обществени нежилищни)

RCR 28 — Сгради с подобрена енергийна класификация (жилищни, частни нежилищни, обществени нежилищни), получили клас енергийна ефективност „B“ по сертификата за енергийните характеристики след санирането;

 

RCR […] — Домакинства с подобрени енергийни характеристики на своите жилища, достигнали стандартното равнище на почти нулевоенергийна сграда (ПНЕС) след санирането.

RCR 29 — Очаквани емисии на парникови газове*

RCR 29 — Очаквани емисии на парникови газове*

RCR 30 — Предприятия с подобрени енергийни характеристики

RCR 30 — Предприятия с подобрени енергийни характеристики

RCR 31 — Общо произведена енергия от възобновяеми източници (електроенергия, топлинна енергия)

RCR 32 — Енергия от възобновяеми източници: капацитет, свързан към мрежата (оперативен)*

RCR […] — Брой на подкрепяните енергийно бедни/уязвими потребители за подобряване на енергийните характеристики на тяхното жилище.

RCR […] — Общо крайно потребление на възобновяема електроенергия и потребление по сектор (отопление и охлаждане, транспорт, електричество);

RCR […] — Дял от общата произведена възобновяема енергия;

RCR […] — Намаление на годишния внос на невъзобновяема енергия.

RCR […] — Възобновяема енергия: капацитет, свързан към мрежата (оперативен)*

Изложение на мотивите

Трябва да се разшири наборът от показатели за енергийна ефективност и възобновяема енергия.

От настоящия период на финансиране може да бъде извлечена ясна поука — всяка количествена цел, за която няма предварителни ангажименти, качествен контрол или надеждна методология за проследяване и мониторинг, може да доведе до загуба на доверие в областта на климата.

Предложените от Европейската комисия климатични показатели са непълни и в някои случаи твърде опростени — без извършване на оценка на съответната целева стойност от гледна точка на техническите и финансовите възможности някои показатели ще бъдат сведени до обикновено преброяване на бенефициерите. Например един показател за ЕФРР за крайния продукт: „RCO 18 — Домакинства, получили подкрепа за подобряване на енергийните характеристики на жилището си“ се измерва спрямо показател за резултатите — „RCR 27 — Домакинства с подобрени енергийни характеристики на своите жилища“. Въпреки че тази двойка показатели посочва общия брой домакинства, които се възползват от мярката, не се посочва равнището на подобрението на енергийните характеристики — което в крайна сметка би могло да е високо или незначително. Това означава, че би било възможно да бъдат определени ниски цели, като рамката за изпълнението няма възможност да оцени нивото на амбицията на съответната мярка.

Изменение 18

ПРИЛОЖЕНИЕ I

Общи показатели за крайния продукт и за резултатите за ЕФРР и Кохезионния фонд — член 7, параграф 1

Таблица 1: Общи показатели за крайния продукт и за резултатите за ЕФРР (по цели „Инвестиции за растеж и работни места“ и „Interreg“) и Кохезионния фонд**

Добавят се нови общи показатели за резултатите (RCR) след RCR 65.

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

 

RCR […] Незаети в продължение на повече от 6 месеца свободни работни места

Изложение на мотивите

Общият показател за крайния продукт (RCO 61) — „Годишен брой на безработните лица, обслужвани чрез подобрени съоръжения на службите по заетостта (капацитет)“ има общ показател за резултатите за първата част (RCR 65 — Търсещи работа лица, които използват годишно услугите на подкрепяните служби по заетостта). Изглежда, че липсва показател за втората част.

Изменение 19

ПРИЛОЖЕНИE II

Основен набор от показатели за резултатите на ЕФРР и Кохезионния фонд, посочени в член 7, параграф 3

Цел на политиката: 2. По-зелена, нисковъглеродна Европа чрез насърчаване на чист и справедлив енергиен преход, зелени и сини инвестиции, кръгова икономика, приспособяване към изменението на климата и превенция и управление на риска

Добавя се нов общ показател за крайния продукт (CCO) след CCO 09

Текст, предложен от Европейската комисия

Изменение на КР

 

CCO […] — Засилено адаптиране към изменението на климата, засилено предотвратяване на риска, включително предотвратяване на сеизмичния риск и по-голяма степен на устойчивост на бедствия и екстремни метеорологични явления.

Изложение на мотивите

Добавя се нов общ показател за крайния продукт (CCO), какъвто изглежда, че липсва, за специфичната цел на ЦП2 за насърчаване на адаптиране към изменението на климата, предотвратяване на риска, включително предотвратяване на сеизмичния риск и устойчивост на бедствия и екстремни метеорологични явления.

II.   ПОЛИТИЧЕСКИ ПРЕПОРЪКИ

ЕВРОПЕЙСКИЯТ КОМИТЕТ НА РЕГИОНИТЕ

1.

приветства амбицията на Комисията за опростяване на правилата за програмния период за 2021—2027 г. и отбелязва, че ЕФРР и Кохезионният фонд се сливат в един регламент, в който се определят действащите правила и за двата фонда. Новото предложение за регламент е по-кратко, тъй като в Регламента за общоприложимите разпоредби са обхванати много общи части;

2.

приветства факта, че политиката на сближаване все още се прилага за всички региони на ЕС, като по-голямата част от нейните ресурси са насочени към най-уязвимите региони; отбелязва със задоволство, че предложението на Европейската комисия за този законодателен акт в област, която попада в сферата на споделената компетентност, е в съответствие с принципите на субсидиарност и пропорционалност;

3.

отбелязва със загриженост, че в предложението на Комисията за многогодишна финансова рамка се предвижда рязко намаление на бюджета за Кохезионния фонд от 46 % и стабилен бюджет за ЕФРР (+ 1 %). Изразява съжаление относно съкращението на бюджета за Европейското териториално сътрудничество, въпреки че е признато като една от политиките с най-осезаема добавена стойност за ЕС;

4.

припомня, че се установява непрекъснато, че Кохезионният фонд е с голяма добавена европейска стойност и че той популяризира ЕС пред неговите граждани. Кохезионният фонд представлява изразената солидарност на „по-богатите“ държави членки с „по-бедните“ по отношение на изграждането на основна инфраструктура с ясни и доказани ползи за държавите членки, които допринасят в най-голяма степен за бюджета на ЕС. Предложените съкращения най-вероятно ще възпрепятстват изпълнението на целите на Договора за икономическо, социално и териториално сближаване;

5.

отбелязва, че Европейската комисия предлага да определи цел за разходите, свързани с климата, в размер на 25 % от общия бюджет на МФР за периода 2021—2027 г. Количествената цел обаче е далеч под това, което е възможно и необходимо за цялостното изпълнение на ангажиментите на ЕС по Парижкото споразумение. Политиката на сближаване прилага доста сложна система за проследяване на климата в сравнение с другите фондове: чрез ЕФРР ще бъдат изпълнени 30 % от дейностите в областта на климата, а чрез Кохезионния фонд — 37 %;

6.

изразява загриженост относно факта, че постигането на целите от Париж е голямо предизвикателство за Европа. КР от много години се застъпва за амбициозни цели в областта на климата и тъй като ЕФРР и Кохезионният фонд са основният финансов инструмент в бюджета на ЕС за допринасяне за целите в областта на климата, в хоризонталните благоприятстващи условия на политиката на сближаване следва да се включи изискване за държавите членки да изпълнят задълженията, които произтичат от целите на Парижкото споразумение; освен това те би трябвало да бъдат следени отблизо през целия програмен период, за да се гарантира, че приносът за целите в областта на климата е в съответствие с предначертания план;

7.

приветства факта, че е засилен екологичният аспект на ЕФРР и КФ и че замърсяващите дейности ще бъдат изключени от обхвата на регламента;

8.

приветства новия специфичен компонент INTERREG за иновативни междурегионални инвестиции в подкрепа на групирането на участниците в стратегиите за интелигентно специализиране в цяла Европа, както и новия компонент за най-отдалечените региони. Призовава Европейската комисия да увеличи общия бюджет на ЕТС с оглед на запазването на реалистичен бюджет за „Interreg Europe“ и за трансгранично сътрудничество, като в същото време се инвестира в нови форми на сътрудничество;

9.

призовава за насърчаване на принципа на недискриминация и включване на бюджетирането, съобразено с равенството между половете, във всички етапи на изпълнението — от програмирането до отчитането;

10.

възразява на предложението за съсредоточаване на тематичната концентрация на ЕФРР на национално равнище; този централизиран механизъм за разпределение противоречи на ориентирания към местните условия подход и на принципа на многостепенно управление на политиката на сближаване;

11.

посочва все по-голямата степен на разделение на фондовете и по-специално изразява съжаление, че ЕЗФРСР е изваден от Регламента за общоприложимите разпоредби, в който са определени общите правила за различни фондове;

12.

подчертава необходимостта от висока степен на допълване между ЕФРР и ЕСФ+ за осъществяване на интегрирани и всеобхватни инициативи на местно равнище;

13.

отбелязва, че държавите членки се насърчават да прехвърлят 5 % от своите ресурси по ЕФРР или КФ към новия инструмент InvestEU, както и допълнителни 5 % от ресурсите по ЕФРР към програми на ЕС, управлявани от ЕК. Подходът на споделено управление обаче е с доказано въздействие върху икономическото, социалното и териториалното сближаване на Европа. Всяко прехвърляне би трябвало да се решава с участието на местните и регионалните партньори съгласно принципа на партньорство и многостепенно управление;

14.

подкрепя акцентирането в по-голяма степен върху устойчивото градско развитие чрез заделяне на 6 % от ресурсите по ЕФРР на национално равнище за тази област;

15.

отбелязва, че показателите за продуктите и резултатите за ЕФРР и Кохезионния фонд следва да са ясно определени и недвусмислени при тълкуване, включително преди всичко определените мерни единици в приложения I и II, както и да могат да се сумират от равнище проекти до равнище оперативни програми и цели на политиката на сближаване, като измерването им не следва да представлява прекомерна тежест за бенефициерите.

Брюксел, 5 декември 2018 г.

Председател на Европейския комитет на регионите

Karl-Heinz LAMBERTZ


Top