EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52011PC0918

Предложение за РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА за изменение на регламенти (ЕО) № 2008/97, (ЕО) № 779/98 и (ЕО) № 1506/98 на Съвета в областта на вноса на маслиново масло и други селскостопански продукти от Турция във връзка с делегираните и изпълнителните правомощия, които следва да бъдат предоставени на Комисията

/* COM/2011/0918 окончателен - 2011/0453 (COD) */

52011PC0918

Предложение за РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА за изменение на регламенти (ЕО) № 2008/97, (ЕО) № 779/98 и (ЕО) № 1506/98 на Съвета в областта на вноса на маслиново масло и други селскостопански продукти от Турция във връзка с делегираните и изпълнителните правомощия, които следва да бъдат предоставени на Комисията /* COM/2011/0918 окончателен - 2011/0453 (COD) */


ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ

КОНТЕКСТ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО

С членове 290 и 291 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) се разграничават два различни вида актове на Комисията:

С член 290 от ДФЕС се позволява на законодателя да делегира на Комисията правомощието да приема незаконодателни актове с общо приложение, които допълват или изменят определени несъществени елементи от законодателния акт. Законодателните актове, които са приети от Комисията по този начин, в използваната в Договора терминология се наричат „делегирани актове“ (член 290, параграф 3).

Съгласно член 291 от ДФЕС държавите-членки предприемат всички необходими мерки по вътрешното право за прилагане на правно обвързващите актове на Съюза. Тези актове предоставят изпълнителни правомощия на Комисията, когато са необходими еднакви условия за изпълнението им. Законодателните актове, които са приети от Комисията по този начин, в използваната в Договора терминология се наричат „актове за изпълнение“ (член 291, параграф 4).

Целта на настоящото предложение е да бъдат приведени в съответствие със споменатите разпоредби на ДФЕС три регламента на Съвета в областта на вноса на маслиново масло и някои други селскостопански продукти от Турция.

Предлага се да бъде делегирано на Комисията правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора, които да допълват или изменят определени несъществени елементи от Регламент (ЕО) № 2008/97, които са определени от законодателя, по-специално във връзка с размера на намалението на митата, или ако с Турция е сключено ново споразумение.

Според Регламент (ЕО) № 2008/97 на Съвета на Комисията се дават правомощия да приема необходимите мерки за изпълнение на правилата за прилагане на специален режим при вноса на маслиново масло и някои други селскостопански продукти с произход от Турция. С него се дават правомощия на Комисията да приема също така корекции по цитирания регламент, в случай че подробните правила, предвидени в съответното споразумение за асоцииране, бъдат изменени.

Регламент (ЕО) № 779/98 на Съвета от 7 април 1998 г. относно вноса в Общността на селскостопански продукти с произход от Турция[1] дава на Комисията правомощия да приема мерки за изпълнение във връзка с прилагането на режима на внос за продуктите, посочени в приложение I към Договора, които са с произход от Турция и чийто внос в Съюза е разрешен съгласно условията, определени в Решение № 1/98 на Съвета за асоцииране ЕО — Турция.

Регламент (ЕО) № 1506/98 на Съвета от 13 юли 1998 г. за установяване на отстъпка под формата на тарифна квота на Общността за Турция през 1998 година по отношение на лешниците и за суспендиране на определени отстъпки[2] дава на Комисията правомощия да отменя мерките по член 2 от посочения регламент, след като бъдат отстранени пречките за преференциалния износ от Съюза към Турция.

В резултат на влизането в сила на Договора от Лисабон дадените на Комисията правомощия по споменатите регламенти следва да бъдат приведени в съответствие с него. Необходимо е дадените на Комисията правомощия да бъдат квалифицирани като делегирани и изпълнителни правомощия и горепосочените регламенти да бъдат изменени.

РЕЗУЛТАТИ ОТ КОНСУЛТАЦИИТЕ СЪС ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ И ОТ ОЦЕНКИТЕ НА ВЪЗДЕЙСТВИЕТО

Не беше необходимо да се провеждат консултации със заинтересовани страни или да се прави анализ на въздействието, тъй като предложението за привеждане на регламенти (ЕО) № 2008/97, (ЕО) № 779/98 и (ЕО) № 1506/98 на Съвета в съответствие с ДФЕС е междуинституционален въпрос, който касае всички регламенти на Съвета.

ПРАВНИ ЕЛЕМЕНТИ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО

- Резюме на предложението

Привеждане на регламенти (ЕО) № 2008/97, (ЕО) № 779/98 и (ЕО) № 1506/98 на Съвета в съответствие с новите разпоредби, предвидени в членове 290 и 291 от Договора, в резултат на влизането в сила на Договора от Лисабон.

- Правно основание

Член 207 от Договора за функционирането на Европейския съюз.

ОТРАЖЕНИЕ ВЪРХУ БЮДЖЕТА

Предложението не оказва финансово отражение върху бюджетните разходи и приходи.

НЕЗАДЪЛЖИТЕЛНИ ЕЛЕМЕНТИ

Няма незадължителни елементи.

2011/0453 (COD)

Предложение за

РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

за изменение на регламенти (ЕО) № 2008/97, (ЕО) № 779/98 и (ЕО) № 1506/98 на Съвета в областта на вноса на маслиново масло и други селскостопански продукти от Турция във връзка с делегираните и изпълнителните правомощия, които следва да бъдат предоставени на Комисията

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 207 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

в съответствие с обикновената законодателна процедура,

като имат предвид, че:

1. Регламент (ЕО) № 2008/97 на Съвета от 9 октомври 1997 г. относно установяване на определени правила за прилагане на специален режим при вноса на маслиново масло и някои други селскостопански продукти с произход от Турция[3] дава на Комисията правомощия да приема необходимите мерки за изпълнение на правилата за прилагане на специален режим при вноса на маслиново масло и някои други селскостопански продукти с произход от Турция. Той дава правомощия на Комисията също така да приема корекции по споменатия регламент, в случай че подробните правила, предвидени в съответното споразумение за асоцииране, бъдат изменени.

2. Регламент (ЕО) № 779/98 на Съвета от 7 април 1998 г. относно вноса в Общността на селскостопански продукти с произход от Турция[4] дава на Комисията правомощия да приема мерки за изпълнение във връзка с прилагането на режима на внос за продуктите, посочени в приложение I към Договора за функционирането на Европейския съюз (Договора), които са с произход от Турция и чийто внос в Съюза е разрешен съгласно условията, определени в Решение № 1/98 на Съвета за асоцииране ЕО — Турция.

3. Регламент (ЕО) № 1506/98 на Съвета от 13 юли 1998 г. за установяване на отстъпка под формата на тарифна квота на Общността за Турция през 1998 година по отношение на лешниците и за суспендиране на определени отстъпки[5] дава на Комисията правомощия да отменя мерките по член 2 от посочения регламент, след като бъдат отстранени пречките за преференциалния износ от Съюза към Турция.

4. В резултат на влизането в сила на Договора от Лисабон дадените на Комисията правомощия по регламенти (ЕО) № 2008/97, (ЕО) № 779/98 и (ЕО) № 1506/98 на Съвета следва да бъдат приведени в съответствие с членове 290 и 291 от Договора.

5. С цел да допълни или измени определени несъществени елементи на Регламент (ЕО) № 2008/97, в случай че настоящите условия на специалния режим, предвидени в споразумението за асоцииране, бъдат изменени, и по-специално по отношение на сумите, или ако бъде сключено ново споразумение, на Комисията следва да бъдат делегирани правомощия да приема актове в съответствие с член 290 от Договора във връзка с приемането на произтичащите от това корекции, необходими за споменатия регламент. От особено значение е по време на подготвителния етап Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище. При подготовката и съставянето на делегирани актове Комисията следва да осигури едновременното и навременно предаване на съответните документи на Европейския парламент и Съвета по подходящ начин.

6. С цел да осигури еднакви условия за изпълнение на регламенти (ЕО) № 2008/97, (ЕО) № 779/98 и (ЕО) № 1506/98, на Комисията следва да бъдат предоставени съответните изпълнителни правомощия. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕО) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите-членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията[6].

7. Следователно регламенти (ЕО) № 2008/97, (ЕО) № 779/98 и (ЕО) № 1506/98 следва да бъдат съответно изменени,

ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 2008/97 се изменя, както следва:

(1) членове 7 и 8 се заменят със следното:

„Член 7

Чрез актове за изпълнение Комисията приема необходимите мерки за изпълнението на правилата за прилагане на специалния режим на внос, определен в настоящия регламент. Споменатите актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член [323, параграф 2] от Регламент (ЕС) № [xxxx/yyyy] на Европейския парламент и на Съвета [ приведен в съответствие Общ регламент за ООП ]*.

Член 8

В случай че настоящите условия за специалните режими, предвидени в Споразумението за асоцииране, бъдат изменени, и по-специално по отношение на сумите, или ако бъде сключено ново споразумение, Комисията се оправомощава да приема делегирани актове в съответствие с член 8а за целите на приемането на произтичащите от това корекции, необходими за настоящия регламент.

* ОВ L […], […], стр. […]. “

(2) вмъква се следният член 8а:

„Член 8а

1. На Комисията се предоставят правомощия да приема делегирани актове в съответствие с определените в настоящия член условия.

2. Делегираните правомощия, предвидени в член 8, се предоставят на Комисията за неопределен период от време, считано от [ да се впише датата на влизане в сила на настоящия регламент за изменение ]

3. Делегираните правомощия, предвидени в член 8, могат да бъдат оттеглени по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. Решението за оттегляне прекратява делегираните правомощия, посочени в него. То поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на вече влезли в сила делегирани актове.

4. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията го нотифицира едновременно на Европейския парламент и Съвета.

5. Делегиран акт, приет съгласно член 8, влиза в сила само ако Европейският парламент или Съветът не са представили възражение в срок от 2 месеца, след като са получили нотификация за него, или ако преди изтичането на този срок Европейският парламент и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Този срок се удължава с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.“

Член 2

Член 1 от Регламент (ЕО) № 779/98 се заменя със следното:

„Член 1

Чрез актове за изпълнение Комисията приема правилата, необходими за прилагането на режима на внос за продуктите, изброени в приложение I към Договора за функционирането на Европейския съюз, които произхождат от Турция и са внесени в Съюза при условията, предвидени в Решение № 1/98 на Съвета за асоцииране ЕО — Турция. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, предвидена в член [323, параграф 2] от Регламент (ЕС) № [xxxx/yyyy ] на Европейския парламент и на Съвета [ приведен в съответствие Общ регламент за ООП ]*.

* ОВ L […], […], стр. […]. “

Член 3

Член 3 от Регламент (ЕО) № 1506/98 се заменя със следното:

„Член 3

Чрез акт за изпълнение Комисията потвърждава преустановяване на премахването по член 2, след като бъдат отстранени пречките за преференциалния износ от Съюза към Турция. Актът за изпълнение се приема в съответствие с процедурата по разглеждане, предвидена в член [323, параграф 2] от Регламент (ЕС) № [xxxx/yyyy ] на Европейския парламент и на Съвета [ приведен в съответствие Общ регламент за ООП ]*.

* ОВ L […], […], стр. […]. “

Член 4

Настоящият регламент влиза в сила на X ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз .

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на […] година.

За Европейския парламент: За Съвета:

Председател Председател

[1] ОВ L 113, 15.4.1998 г., стр. 1.

[2] ОВ L 200, 16.7.1998 г., стр. 1.

[3] ОВ L 284, 16.10.1997 г., стр. 17.

[4] ОВ L 113, 15.4.1998 г., стр. 1.

[5] ОВ L 200, 16.7.1998 г., стр. 1.

[6] ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13.

Top