EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011D0394

2011/394/ЕС: Решение за изпълнение на Комисията от 1 юли 2011 година за изменение на Решение 2009/821/ЕО относно списъка на граничните инспекционни пунктове и на ветеринарните единици в системата TRACES (нотифицирано под номер C(2011) 4594) Текст от значение за ЕИП

OB L 176, 5.7.2011, p. 45–49 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 13/12/2019; заключение отменено от 32019R1014

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2011/394/oj

5.7.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 176/45


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 1 юли 2011 година

за изменение на Решение 2009/821/ЕО относно списъка на граничните инспекционни пунктове и на ветеринарните единици в системата TRACES

(нотифицирано под номер C(2011) 4594)

(текст от значение за ЕИП)

(2011/394/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 90/425/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарните и зоотехническите проверки, приложими при търговията в Общността с определени видове живи животни и продукти с оглед завършване изграждането на вътрешния пазар (1), и по-специално член 20, параграфи 1 и 3 от нея,

като взе предвид Директива 91/496/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно определяне на принципите на организация на ветеринарните проверки на животни, въведени в Общността от трети страни, и за изменение на директиви 89/662/ЕИО, 90/425/ЕИО и 90/675/ЕИО (2), и по-специално член 6, параграф 4, втора алинея, второ изречение от нея,

като взе предвид Директива 97/78/ЕО на Съвета от 18 декември 1997 г. за определяне на принципите, които регулират организацията на ветеринарните проверки на продуктите, въведени в Общността от трети страни (3), и по-специално член 6, параграф 2 от нея,

като има предвид, че:

(1)

С Решение 2009/821/ЕО на Комисията от 28 септември 2009 г. относно съставяне на списък на граничните инспекционни пунктове, определяне на някои правила относно инспекциите, извършвани от ветеринарните експерти на Комисията, и определяне на ветеринарните единици в TRACES (4) се установява списък на граничните инспекционни пунктове, одобрени в съответствие с директиви 91/496/ЕИО и 97/78/ЕО. Списъкът е установен в приложение I към посоченото решение.

(2)

Германия уведоми, че на 31 март 2011 г. граничният инспекционен пункт в пристанище Rostock е бил закрит. Поради това посоченият граничен инспекционен пункт следва да бъде заличен от списъка, установен в приложение I към Решение 2009/821/ЕО.

(3)

След постъпило уведомление от Испания временното прекратяване на одобрението на граничния инспекционен пункт на летище Almería следва да бъде отменено. Поради това вписването за посочения граничен инспекционен пункт следва да бъде съответно изменено. Освен това Испания уведоми, че инспекционният център „Pantalán 3“ на граничния инспекционен пункт на пристанище Vigo следва да бъде заличен, а наименованието на инспекционния център „Vieirasa“ следва да бъде заменено с наименованието „Puerto Vieira“ във вписванията за същия граничен инспекционен пункт в приложение I към Директива 2009/821/ЕО.

(4)

След постъпило уведомление от Франция във вписването за граничния инспекционен пункт на пристанище Brest в приложение I към Решение 2009/821/ЕО следва да бъдат добавени определени категории продукти от животински произход, които могат да бъдат проверявани в този пункт.

(5)

След постъпило уведомление от Италия граничните инспекционни пунктове на пристанище и летище Reggio Calabria, на пристанище Olbia и на летищата Rimini и Palermo следва да бъдат заличени. Освен това Италия уведоми, че на граничния инспекционен пункт на летище Bologna-Borgo Panigale се допускат само ограничени видове живи животни. Поради това списъкът на граничните инспекционни пунктове за Италия следва да бъде съответно изменен.

(6)

Съгласно постъпило уведомление от Унгария наименованието на граничния инспекционен пункт на летище Budapest следва да бъде заменено с наименованието „Budapest-Liszt Ferenc Nemzetközi Repülőtér“.

(7)

Нидерландия уведоми, че в инспекционния център „MHS Live“ на граничния инспекционен пункт на летище Maastricht се допускат само животни за зоологически градини. Поради това вписването за посочения граничен инспекционен пункт следва да бъде съответно изменено.

(8)

След постъпило уведомление от Австрия граничният инспекционен пункт на летище Linz следва да бъде одобрен за всякакви копитни животни.

(9)

След постъпило уведомление от Португалия вписванията за граничните инспекционни пунктове на пристанищата Peniche и Setúbal следва да бъдат заличени от списъка за тази държава-членка, установен в приложение I към Решение 2009/821/ЕО.

(10)

В приложение II към Решение 2009/821/ЕО е установен списък на централните, регионалните и местните единици в интегрираната компютризирана ветеринарна система (Traces).

(11)

След постъпили уведомления от Германия, Ирландия, Франция и Австрия за тези държави-членки следва да бъдат въведени някои промени в списъка на централните, регионалните и местните единици в системата Traces, установен в приложение II към Решение 2009/821/ЕО.

(12)

Следователно Решение 2009/821/ЕО следва да бъде съответно изменено.

(13)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложения I и II към Решение 2009/821/ЕО се изменят в съответствие с приложението към настоящото решение.

Член 2

Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 1 юли 2011 година.

За Комисията

John DALLI

Член на Комисията


(1)  ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 29.

(2)  ОВ L 268, 24.9.1991 г., стр. 56.

(3)  ОВ L 24, 30.1.1998 г., стр. 9.

(4)  ОВ L 296, 12.11.2009 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложения I и II към Решение 2009/821/ЕО се изменят, както следва:

1.

Приложение I се изменя, както следва:

а)

в частта относно Германия вписването за пристанище Rostock се заличава;

б)

частта относно Испания се изменя, както следва:

i)

вписването за летище Almería се заменя със следното:

„Almería

ES LEI 4

А

 

HC(2), NHC(2)

O“;

ii)

вписването за пристанище Vigo се заменя със следното:

„Vigo

ES VGO 1

P

T.C. Guixar

HC,

NHC-T(FR),

NHC-NT

 

Frioya

HC-T(FR)(2)(3)

 

Frigalsa

HC-T(FR)(2)(3)

 

Pescanova

HC-T(FR)(2)(3)

 

Puerto Vieira

HC-T(FR)(3)

 

Fandicosta

HC-T(FR)(2)(3)

 

Frig. Morrazo

HC-T(FR)(3)“;

 

в)

в частта относно Франция вписването за пристанище Brest се заменя със следното:

„Brest

FR BES 1

P

 

HC(1)(2), NHC“;

 

г)

частта относно Италия се изменя, както следва:

i)

заличават се следните вписвания:

„Olbia

IT OLB 1

P

 

HC-T(FR)(3)“

 

„Palermo (*)

IT PMO 4

А

 

HC-T (*)“

 

„Reggio Calabria (*)

IT REG 1

P

 

HC (*), NHC (*)“

 

„Reggio Calabria (*)

IT REG 4

А

 

HC (*), NHC (*)“

 

„Rimini

IT RMI 4

А

 

HC(2) (*), NHC(2) (*)“;

 

ii)

вписването за летище Bologna-Borgo Panigale се заменя със следното:

„Bologna-Borgo Panigale

IT BLQ 4

А

 

HC(2), NHC(2)

O (14)“;

д)

в частта относно Унгария вписването за летище Budapest се заменя със следното:

„Budapest-Liszt Ferenc Nemzetközi Repülőtér

HU BUD 4

А

 

HC(2),

NHC-T(CH)(2),

NHC-NT(2)

O“;

е)

в частта относно Нидерландия вписването за летище Maastricht се заменя със следното:

„Maastricht

NL MST 4

А

MHS Products

HC(2), NHC(2)

 

MHS Live

 

U, E, O(14)“;

ж)

в частта относно Австрия вписването за летище Linz се заменя със следното:

„Linz

AT LNZ 4

А

 

HC(2), NHC(2)

U, E, O“;

з)

в частта относно Португалия вписванията за пристанищата Peniche и Setúbal се заличават.

2.

Приложение II се изменя, както следва:

а)

частта относно Германия се изменя, както следва:

i)

вписването за местна единица „DE47103 WOLFENBÜTTEL, LANDKREIS U. STADT SALZGITTER “ се заменя със следното:

„DE47103

WOLFENBÜTTEL, LANDKREIS“;

ii)

вписването за местна единица „DE16203 GOSLAR, LANDKREIS“ се заменя със следното:

„DE16203

GOSLAR, LANDKREIS U. SALZGITTER, STADT“;

б)

частта относно Ирландия се изменя, както следва:

i)

вписванията за следните местни единици се заличават:

„IE01100

LAOIS;

IE01800

MONAGHAN;

IE02400

WESTMEATH“;

ii)

вписването за местна единица „IE00900 KILDARE“ се заменя със следното:

„IE00900

KILDARE/DUBLIN/LAOIS/WEST WICKLOW“;

iii)

вписването за местна единица „IE00200 CAVAN“ се заменя със следното:

„IE00200

CAVAN/MONAGHAN“;

iv)

вписването за местна единица „IE01900 OFFALY“ се заменя със следното:

„IE01900

OFFALY/WESTMEATH“;

в)

в частта относно Франция вписването за следната местна единица се заличава:

„FR16400

PYRÉNÉES-ATLANTIQUES (BAYONNE)“;

г)

частта относно Австрия се изменя, както следва:

i)

към вписванията за регионална единица „AT00100 BURGENLAND“ се добавят следните местни единици:

„AT00109

MAG. D. FREISTADT EISENSTADT;

AT00110

STADTGEMEINDE RUST“;

ii)

вписването за местна единица „AT00413 VOEÖCKLABRUCK“ се заменя със следното:

„AT00413

VOECKLABRUCK“.


Top