Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009R1152

    Регламент (ЕО) № 1152/2009 на Комисията от 27 ноември 2009 година за налагане на специални условия за вноса на определени храни, внасяни от някои трети страни, във връзка с рисковете от замърсяване на тези продукти с афлатоксини и за отмяна на Решение 2006/504/ЕО (Текст от значение за ЕИП)

    OB L 313, 28.11.2009, p. 40–49 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Този документ е публикуван в специално издание (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 02/09/2014; отменен от 32014R0884

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/1152/oj

    28.11.2009   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    L 313/40


    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1152/2009 НА КОМИСИЯТА

    от 27 ноември 2009 година

    за налагане на специални условия за вноса на определени храни, внасяни от някои трети страни, във връзка с рисковете от замърсяване на тези продукти с афлатоксини и за отмяна на Решение 2006/504/ЕО

    (текст от значение за ЕИП)

    КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

    като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

    като взе предвид Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (1), и по-специално член 53, параграф 1, буква б), подточка ii) от него,

    като има предвид, че:

    (1)

    Решение 2006/504/ЕО на Комисията от 12 юли 2006 г. относно специалните условия по отношение на определени храни, внасяни от някои трети страни, във връзка с рисковете от замърсяване на тези продукти с афлатоксини (2) е изменяно значително вече няколко пъти. Необходимо е отново да се изменят значително някои разпоредби, за да се вземе под внимание най-вече промяната в ситуацията по отношение на замърсяването с афлатоксини на някои продукти, които попадат в обхвата на посоченото решение. Едновременно с това разпоредбите следва да бъдат пряко приложими и задължителни в своята цялост, следователно Решение 2006/504/ЕО следва да бъде заменено от настоящия регламент.

    (2)

    С Регламент (ЕО) № 1881/2006 на Комисията от 19 декември 2006 г. за определяне на максимално допустимите количества на някои замърсители в храните (3) се определят максимално допустимите количества на афлатоксини в храните с оглед опазването на общественото здраве. Наблюдава се, че въпросните максимално допустими количества на афлатоксини често се надвишават в някои храни от някои страни. Подобно замърсяване представлява сериозна заплаха за общественото здраве в Общността и следователно е целесъобразно да бъдат приети специални условия на общностно равнище.

    (3)

    За целите на опазването на общественото здраве е важно смесените храни, които съдържат значителни количества от храните, попадащи в обхвата на настоящия регламент, също да бъдат включени в обхвата на настоящия регламент. С цел улеснение на изпълнението на официалните проверки на преработени и смесени храни, като в същото време тяхната ефективност се поддържа на високо ниво, е целесъобразно да се увеличи праговата стойност за официалните проверки на смесени храни. Поради същите основания ограничението за тегло на пратката до 5 kg, при което настоящото не се прилага, следва да се увеличи на 20 kg. Компетентните органи могат да извършват проверки на случаен принцип за наличието на афлатоксини в смесените храни, които съдържат по-малко от 20 % от храните, попадащи в обхвата на настоящия регламент. Тъй като данните от провежданите наблюдения показват, че за смесените храни, които съдържат по-малко от 20 % от храните, попадащи в обхвата на настоящия регламент, в няколко случая е установено, че не съответстват на общностното законодателство по отношение на максимално допустимите количества на афлатоксини, въпросните прагови стойности следва да бъдат преразгледани.

    (4)

    Кодовете по Комбинираната номенклатура (КН) са променени за някои категории храни, обхванати от настоящия регламент. Следователно е целесъобразно да се променят съответно и кодовете по КН в настоящия регламент.

    (5)

    Опитът засега е показал, че допълнителните условия за пратките с бразилски орехи без черупки, внасяни от Бразилия, които не съответстват на изискванията на общностното законодателство, вече не са необходими, тъй като такива пратки могат да се обработват в съответствие с общите разпоредби за несъответстващи със законодателството пратки и поради това въпросните допълнителни условия следва да бъдат отменени. Що се отнася до вноса на храни от Съединените американски щати, тъй като преходните разпоредби по отношение на лабораториите за анализ на афлатоксини, които не са одобрени от Департамента по земеделие на Съединените американски щати (USDA), повече не са необходими, въпросните преходни разпоредби следва да бъдат отменени.

    (6)

    В Регламент (ЕО) № 669/2009 на Комисията от 24 юли 2009 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на засиления официален контрол върху вноса на някои фуражи и храни от неживотински произход и за изменение на Решение 2006/504/ЕО (4) се предвижда използването на общ документ за влизане (CED) за предварително уведомяване за пристигането на пратки и информация за извършените официални проверки. Целесъобразно е да се предвиди употребата на посочения документ и да се изготви конкретно упътване за попълването на документа за целите на прилагането на настоящия регламент.

    (7)

    Предвид броя и естеството на съобщенията чрез системата за бързо предупреждение за храни и фуражи следва да се преразгледат търговският обем, резултатите от инспекциите на Хранителната и ветеринарна служба и резултатите от проверките, както и съществуващата към момента честота на провеждане на проверките.

    (8)

    Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

    ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

    Член 1

    Обхват

    1.   Настоящият регламент се прилага за вноса на следните храни и за преработените и смесените храни, в които те се съдържат:

    а)

    следните храни с произход или изпратени от Бразилия:

    i)

    бразилски орехи с черупка с код по КН 0801 21 00;

    ii)

    смеси от сушени плодове или от черупкови плодове от настоящата глава с код по КН 0813 50 и съдържащи бразилски орехи с черупка;

    б)

    следните храни с произход или изпратени от Китай:

    i)

    фъстъци с код по КН 1202 10 90 или 1202 20 00;

    ii)

    фъстъци с код по КН 2008 11 91 (в директни опаковки с нетно съдържание, превишаващо 1 kg) или с код по КН 2008 11 98 (в директни опаковки с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg);

    iii)

    фъстъци, печени, с код по КН 2008 11 91 (в директни опаковки с нетно съдържание, превишаващо 1 kg) или с код по КН 2008 11 96 (в директни опаковки с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg);

    в)

    следните храни с произход или изпратени от Египет:

    i)

    фъстъци с код по КН 1202 10 90 или 1202 20 00;

    ii)

    фъстъци с код по КН 2008 11 91 (в директни опаковки с нетно съдържание, превишаващо 1 kg) или с код по КН 2008 11 98 (в директни опаковки с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg);

    iii)

    фъстъци, печени, с код по КН 2008 11 91 (в директни опаковки с нетно съдържание, превишаващо 1 kg) или с код по КН 2008 11 96 (в директни опаковки с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg);

    г)

    следните храни с произход или изпратени от Иран:

    i)

    шамфъстък с код по КН 0802 50 00;

    ii)

    печен или пържен шамфъстък с код по КН 2008 19 13 (в директни опаковки с нетно съдържание, превишаващо 1 kg) и с код КН 2008 19 93 (в директни опаковки с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg);

    д)

    следните храни с произход или изпратени от Турция:

    i)

    сушени смокини с код по КН 0804 20 90;

    ii)

    лешници (Corylus spp.) със или без черупки, с код по КН 0802 21 00 или 0802 22 00;

    iii)

    шамфъстък с код по КН 0802 50 00;

    iv)

    смеси от сушени плодове или от черупкови плодове с код по КН 0813 50, съдържащи смокини, лешници или шамфъстък;

    v)

    каши от смокини, шамфъстъци и лешници с код по КН 1106 30 90, 2007 10 или 2007 99;

    vi)

    лешници, смокини и шамфъстъци, преработени или консервирани, включително смеси с код по КН 2008 19;

    vii)

    брашна, грис или смлени на прах лешници, смокини и шамфъстъци, включени в код по КН 1106 30 90;

    viii)

    нарязани на парчета или ленти, или натрошени лешници с код по КН 0802 22 00 и 2008 19;

    е)

    следните храни с произход от или изпращани от Съединените американски щати, които са били обект на контрол по Плана за доброволно вземане на проби за афлатоксини, установен от Комисията по бадеми в Калифорния през май 2006 г. („Плана за доброволно вземане на проби за афлатоксини“):

    i)

    бадеми със или без черупки с код по КН 0802 11 или 0802 12;

    ii)

    бадеми, печени или пържени, с кодове по КН 2008 19 13 (в директни опаковки с нетно съдържание, превишаващо 1 kg) и 2008 19 93 (в директни опаковки с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg);

    iii)

    смеси от сушени плодове или от черупкови плодове с код по КН 0813 50 и съдържащи бадеми;

    ж)

    следните храни, внос от Съединените американски щати, които не са обект на контрол по Плана за доброволно вземане на проби за афлатоксини:

    i)

    бадеми със или без черупки с код по КН 0802 11 или 0802 12;

    ii)

    бадеми, печени или пържени, с кодове по КН 2008 19 13 (в директни опаковки с нетно съдържание, превишаващо 1 kg) и 2008 19 93 (в директни опаковки с нетно съдържание, непревишаващо 1 kg);

    iii)

    смеси от сушени плодове или от черупкови плодове с код по КН 0813 50 и съдържащи бадеми.

    2.   Параграф 1 не се прилага за пратки от храни с бруто тегло, непревишаващо 20 kg, или за преработени или смесени храни, съдържащи храните, изброени в параграф 1, букви б)—ж), в количество под 20 %.

    Член 2

    Определения

    За целите на настоящия регламент се прилагат определенията, посочени в членове 2 и 3 от Регламент (ЕО) № 178/2002 и в член 2 от Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. (5)

    Освен това се прилагат и следните определения:

    а)

    „определени пунктове за внос“ означава пункт, определен от компетентния орган, през който храните, посочени в член 1, могат да бъдат внасяни в Общността;

    б)

    „първи пункт за въвеждане“ означава пункта, където се осъществява за пръв път физическото въвеждане на пратката в Общността.

    Член 3

    Внос в Общността

    Пратките с храни, посочени в член 1 (наричани по-долу „храните“), може да бъдат внасяни в Общността само в съответствие с процедурите, предвидени в настоящия регламент.

    Член 4

    Здравен сертификат и резултати от взети проби и анализи

    1.   Храните, представени за внос в Общността, се придружават от резултатите от пробите и анализите, както и от здравен сертификат в съответствие с образеца, определен в приложение I, попълнен, подписан и проверен от упълномощен представител на:

    а)

    Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimeno (MAPA) — за храни от Бразилия;

    б)

    State Administration for Entry-Exit inspection and Quarantine на Китайската народна република — за храни от Китай;

    в)

    Министерството на земеделието на Египет — за храни от Египет;

    г)

    Министерството на здравеопазването на Иран — за храни от Иран;

    д)

    Главна дирекция за защита и контрол на Министерството на земеделието и селскостопанските работи на Турция — за храни от Турция;

    е)

    Департамента по земеделие на Съединените американски щати (USDA) — за хранителни продукти с произход от Съединените американски щати.

    2.   Здравните сертификати се изготвят на език, който е официален в страната износител, и на език, който е официален в държавата-членка вносител.

    Въпросните компетентни органи може да решат да използват друг език, който е понятен за съответните заверяващи или контролиращи служители.

    3.   Здравният сертификат, посочен в параграф 1, е валиден само за внос на храни в Общността в продължение на 4 месеца от датата на неговото издаване.

    4.   Вземането на проби и анализите, предвидени в параграф 1, трябва да се извършват в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕО) № 401/2006 на Комисията (6) или еквивалентни разпоредби.

    5.   Всяка пратка с храни се идентифицира с код, който съответства на кода върху резултатите от взетите проби и анализите и върху здравния сертификат, посочени в параграф 1. Всяка отделна торба или друга форма на опаковка от пратката трябва да бъде идентифицирана с този код.

    6.   Чрез дерогация от параграфи 1—5 пратки с храни, посочени в член 1, параграф 1, буква ж), могат да се внасят в Общността, без да са придружени от резултатите от взети проби и анализи и от здравен сертификат.

    Член 5

    Предварително уведомяване за пратки

    Стопанските субекти в областта на храните или техните представители дават предварително уведомление за приблизителните дата и час на физическото пристигане на пратката на първия пункт за въвеждане и за естеството на пратката.

    За тази цел те попълват част I от общия документ за влизане (CED), посочен в член 3, буква а) от Регламент (ЕО) № 669/2009 на Комисията и го предават на компетентния орган на първия пункт за въвеждане най-малко един работен ден преди физическото пристигане на пратката.

    При попълването на CED за целите на прилагането на настоящия регламент стопанските субекти в областта на храните вземат предвид указанията, изложени в приложение II.

    Член 6

    Определени пунктове за внос

    1.   Компетентните органи в държавите-членки гарантират, че определените пунктове за внос отговарят на следните изисквания:

    а)

    наличие на обучен персонал за осъществяване на официални проверки на пратки с храни;

    б)

    наличие на подробни инструкции относно вземането на проби и изпращането им в лаборатория в съответствие с разпоредбите в приложение I към Регламент (ЕО) № 401/2006;

    в)

    възможност разтоварването и вземането на проби да се осъществяват в затворено пространство в определените пунктове за внос; трябва да е възможно пратката с храни да се подложи на официална проверка от страна на компетентния орган след определения пункт за внос в случаите, когато, за да се вземат проби, пратката трябва да бъде транспортирана;

    г)

    наличие на складови помещения, магазии за съхранение на задържани пратки с храни в добро състояние, докато се изчакват резултатите от анализите;

    д)

    наличие на съоръжения за разтоварване и подходящо оборудване за вземане на проби;

    е)

    наличие на официална лаборатория за анализ на афлатоксини, която е разположена на място, до което пробите могат да бъдат транспортирани за кратък период от време, и която е в състояние да анализира пробата в рамките на необходимия период от време.

    2.   Държавите-членки поддържат и предоставят за обществено ползване актуален списък на определените пунктове за внос. Държавите-членки съобщават на Комисията кои са тези пунктове.

    3.   Стопанските субекти в областта на храните гарантират разтоварването на пратката с храните, които са необходими за извършването на представително вземане на проби.

    В случай на специален транспорт или специфични форми на опаковката стопанският субект предоставя на официалния инспектор подходящата апаратура за вземане на проби, доколкото представителното вземане не може да бъде извършено с обичайната апаратура за вземане на проби.

    Член 7

    Официални проверки

    1.   Всички официални проверки преди приемането с цел пускане в свободно обращение в Общността и попълването на общия документ за влизане се извършват до 15 работни дни, считано от момента, в който пратката се предлага за износ и е физически на разположение за вземане на проба на определения пункт за внос.

    2.   Компетентните органи в първия пункт за въвеждане гарантират, че храните, предназначени за внос в Общността, подлежат на документални проверки, за да се гарантира, че са спазени изискванията относно резултатите от взетите проби и анализи и относно здравния сертификат, посочени в член 4.

    Когато дадена пратка с храни не е придружена от резултатите от взети проби и анализи и от здравния сертификат, посочени в член 4, параграф 1, пратката не може да влезе на територията на Общността с цел внос в Общността, а трябва да бъде изпратена обратно към държавата на произход или да бъде унищожена.

    3.   Компетентният орган на първия пункт за въвеждане разрешава трансфер на пратката към определения пункт за внос след благоприятен резултат от извършените проверки, посочени в параграф 2. Оригиналният сертификат придружава пратката по време на трансфера.

    4.   Компетентните органи в определения пункт за внос вземат проба за анализ на афлатоксин B1 и за цялостно заразяване с афлатоксин на някои пратки с честотата, посочена в параграф 5, и в съответствие с приложение I към Регламент (ЕО) № 401/2006 преди пускането в свободно обращение в Общността.

    5.   Вземането на проби за анализ, посочено в параграф 4, се извършва върху:

    а)

    100 % от пратките с храни, идващи от Бразилия;

    б)

    приблизително 20 % от пратките с храни, идващи от Китай;

    в)

    приблизително 20 % от пратките с храни, идващи от Египет;

    г)

    приблизително 50 % от пратките с храни, идващи от Иран;

    д)

    приблизително 10 % от пратките с всяка категория лешници и произведени от тях продукти от Турция, посочени в член 1, параграф 1, буква д), подточка ii) и подточки iv)—viii), приблизително 20 % от пратките с всяка категория сушени смокини и произведени от тях продукти от Турция, посочени в член 1, параграф 1, буква д), подточка i) и подточки iv)—vii), и приблизително 50 % от пратките с всяка категория шамфъстъци и произведени от тях продукти от Турция, посочени в член 1, параграф 1), буква д), подточки iii)—vii);

    е)

    на случаен принцип за пратки с храни от Съединените американски щати, посочени в член 1, параграф 1, буква е);

    ж)

    всяка пратка с храни от Съединените американски щати, посочени в член 1, параграф 1, буква ж).

    6.   По отношение на извършените от тях проверки, след приключването им, компетентните органи:

    а)

    попълват съответната част от част II на общия документ за влизане (CED);

    б)

    прибавят резултатите от взетите проби и анализа;

    в)

    подпечатват и подписват оригинала на CED;

    г)

    правят и запазват копие на подписания и подпечатан CED.

    За попълването на CED за целите на прилагането на настоящия регламент компетентният орган взема предвид указанията, изложени в приложение II.

    7.   Оригиналът на CED придружава пратката по време на трансфера ѝ до момента на пускането ѝ в свободно обращение.

    8.   Пускането на пратките в свободно обращение подлежи на представяне пред митническите органи от стопанския субект в областта на храните или негов представител на общ документ за влизане или на негов еквивалент в електронен формат, надлежно попълнен от компетентния орган, след като са били извършени всички официални проверки и са известни благоприятните резултати от физическите проверки, когато се изискват такива.

    9.   Държавите-членки предоставят на Комисията на всеки три месеца доклад с всички аналитични резултати от официалните проверки на пратките с храни. Посочените доклади се представят през месеца, следващ всяко тримесечие.

    Член 8

    Разделяне на пратката на части

    Пратките не се разделят, преди да са завършени всички официални проверки и CED да е попълнен изцяло от компетентните органи, както е предвидено в член 7.

    В случай на последващо разделяне на пратката всяка част от пратката се придружава от заверено копие на CED, докато бъде пусната в свободно обращение.

    Член 9

    Допълнителни условия относно вноса на храни от Съединените американски щати

    1.   По отношение на вноса от Съединените американски щати анализът, посочен в член 4, параграф 1, трябва да бъде извършен от лаборатория за анализ на афлатоксини, одобрена от USDA.

    2.   Здравният сертификат, посочен в член 4, параграф 1, придружаващ пратките с храни, посочени в член 1, параграф 1, буква е), се позовава на Плана за доброволно вземане на проби за афлатоксини.

    Член 10

    Разходи

    Всички разходи, произтичащи от провеждането на официални проверки, в това число вземане на проби, анализ, складиране и други мерки, приети вследствие установено несъответствие, са за сметка на съответния стопански субект в областта на храните.

    Член 11

    Отмяна

    Решение 2006/504/ЕО се отменя.

    Позоваванията на отмененото решение се считат за позовавания на настоящия регламент.

    Член 12

    Преходни разпоредби

    Чрез дерогация от член 4, параграф 1 държавите-членки упълномощават вноса на пратки с храни, посочени в член 1, параграф 1, които са напуснали държавата на произход преди 1 юли 2010 г., придружени от здравен сертификат, както е предвидено в Решение 2006/504/ЕО.

    Член 13

    Влизане в сила

    Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

    Той се прилага от 1 януари 2010 г.

    Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

    Съставено в Брюксел на 27 ноември 2009 година.

    За Комисията

    Androulla VASSILIOU

    Член на Комисията


    (1)  ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1.

    (2)  ОВ L 199, 21.7.2006 г., стр. 21.

    (3)  ОВ L 364, 20.12.2006 г., стр. 5.

    (4)  ОВ L 194, 25.7.2009 г., стр. 11.

    (5)  ОВ L 165, 30.4.2004 г., стр. 1.

    (6)  ОВ L 70, 9.3.2006 г., стр. 12.


    ПРИЛОЖЕНИЕ I

    Здравен сертификат за внос в Европейската общност на

     (1)

    Код на пратката:

    Номер на сертификата:

    В съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕО) NNN/2009 за налагане на специални условия за вноса на определени храни, внасяни от някои трети страни, във връзка с рисковете от замърсяване на тези продукти с афлатоксини и за отмяна на Решение 2006/504/ЕО …

    … (компетентен орган, посочен в член 4, параграф 1)

    УДОСТОВЕРЯВА, че …

    … (вписват се храните, посочени в член 1)

    в настоящата пратка, състояща се от: …

    … (описание на пратката, наименование на продукта, брой и вид на опаковките, бруто или нето тегло)

    натоварена в … (място на товарене)

    от … (идентификация на превозвача)

    с местоназначение … (място и страна по местоназначение)

    която идва от предприятие …

    … (име и адрес на предприятието)

    съдържа стоки, които са били произведени, сортирани, обработени, преработени, опаковани и транспортирани в съответствие с добрите хигиенни практики.

    От тази пратка са взети проби в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕО) № 401/2006 на Комисията на … (дата) за лабораторен анализ на … (дата)

    в … (име на лабораторията)

    за определяне на нивото на замърсяване с афлатоксин В1 и общото замърсяване с афлатоксини.

    Прилагат се подробни данни за пробите, използваните методи за анализ и всички резултати.

    Този сертификат е валиден до …

    Съставено в: … на …

    Печат и подпис на упълномощен представител на компетентния орган, както е посочено в член 4, параграф 1


    (1)  Продукт и държава на произход.


    ПРИЛОЖЕНИЕ II

    Указания за попълване на CED за целите на прилагането на настоящия регламент при внос на храни от някои трети страни във връзка с рисковете от замърсяване на тези продукти с афлатоксини

    Общи указания:

    При използването на CED за целите на прилагането на настоящия регламент, когато се споменава „ОГП“ („определения граничен пункт“), следва да се разбира като „първия пункт за въвеждане“ или „определения пункт за внос“, както се посочва в конкретните насоки за всяка клетка от формуляра. Когато се споменава „контролен пункт“, то следва да се разбира като „определен пункт за внос“.

    Попълнете документа с главни букви. Указанията са показани срещу номера на съответната клетка.

    Част I   Този раздел се попълва от стопанския субект в областта на храните или от негов представител, освен ако не е посочено друго.

    Клетка I.1.

    Получател: име и пълен адрес на физическото или юридическото лице (стопанския субект в областта на храните), експедирало пратката. Препоръчва се да се посочи номер на телефон и факс или електронен адрес.

    Клетка I.2.

    Всичките три полета в тази клетка се попълват от органите на определения пункт за внос съгласно определението в член 2. Отбележете номера за справка на CED в първата клетка. Отбележете името на определения пункт за внос и номера му съответно във втората и третата клетка.

    Клетка I.3.

    Получател: посочете име и пълен адрес на физическото или юридическото лице (стопанския субект в областта на храните), за което е предназначена пратката. Препоръчва се да се посочи номер на телефон и факс или електронен адрес.

    Клетка I.4.

    Лице, отговорно за пратката: (също така агент, декларатор или стопански субект в областта на храните) посочете името и пълния адрес на лицето, което е отговорно за пратката при представянето ѝ на първия пункт за въвеждане и което подава необходимите декларации за компетентните органи от името на вносителя. Препоръчва се да се посочи номер на телефон и факс или електронен адрес.

    Клетка I.5.

    Държава на произхода: посочете страната, от която произхожда стоката, в която е отгледана, произведена или където е прибрана реколтата.

    Клетка I.6.

    Страна, от която е изпратена: посочете страната, в която пратката е натоварена на превозното средство с крайна цел транспортиране до Общността.

    Клетка I.7.

    Вносител: посочете име и пълен адрес. Препоръчва се да се посочи номер на телефон и факс или електронен адрес.

    Клетка I.8.

    Местоназначение: посочете адрес за доставка в Общността. Препоръчва се да се посочи номер на телефон и факс или електронен адрес.

    Клетка I.9.

    Пристигане на ОГП (приблизителна дата): посочете приблизителната дата, на която се очаква пратката да пристигне на първия пункт за въвеждане.

    Клетка I.10.

    Документи: посочете датата на издаване и броя на официалните документи, придружаващи пратката, според случая.

    Клетка I.11.

    Транспортно средство: отбележете клетката, за да посочите транспортното средство, използвано за пристигане на пратката.

    Идентификация: посочете всички подробности относно транспортното средство. За самолет — номер на полета. За плавателен съд — посочете името на кораба. За пътно превозно средство — регистрационен номер и номер на ремаркето, според случая. За железопътен транспорт — номер на влака и на вагона.

    Документи за справка: номер на въздушна товарителница, коносамент или търговски номер за железопътен транспорт или за камион.

    Клетка I.12.

    Описание на стоката: моля, дайте подробно описание на стоката, като използвате терминологичните изрази от член 1.

    Клетка I.13.

    Код на стоката (код HS): използвайте хармонизираната система на Световната митническа организация.

    Клетка I.14.

    Брутно тегло: посочете цялото тегло в килограми или тонове. Определя се като съвкупната маса на самите стоки и на непосредствените контейнери и всички техни опаковки, но без транспортните контейнери и друго транспортно оборудване.

    Нетно тегло: посочете теглото на самия продукт в килограми или тонове без опаковката. Определя се като масата на самите продукти без непосредствените контейнери или други опаковки.

    Клетка I.15.

    Брой на опаковките: посочете броя на опаковките в пратката.

    Клетка I.16.

    Температура: отбележете подходящата температура за транспорт/складиране.

    Клетка I.17.

    Вид опаковка: посочете вида опаковка на продуктите.

    Клетка I.18.

    Стока, предназначена за: отбележете съответната клетка в зависимост от това, дали стоката е предназначена за консумация от човека без предварително сортиране или друга физическа обработка (в такъв случай отбележете „консумация от човека“), или е предназначена за консумация от човека след такава обработка (в такъв случай отбележете „последваща обработка“), или е предназначена за употреба като „фураж“ (в такъв случай отбележете „фураж“). При последния от изброените случаи не се прилагат разпоредбите на настоящия регламент.

    Клетка I.19.

    Номер на пломбата и номер на контейнера: посочете всички идентификационни номера на пломбите и контейнерите, при необходимост.

    Клетка I.20.

    Трансфер до контролен пункт: в случаите, когато пратката е предназначена за внос (вж. клетка I.22), отбележете клетката и посочете определения пункт за внос.

    Клетка I.21.

    Не се прилага.

    Клетка I.22.

    За внос: отбележете тази клетка, ако пратката е предназначена за внос.

    Клетка I.23.

    Не се прилага.

    Клетка I.24.

    Транспортно средство до контролния пункт: отбележете съответното транспортно средство, използвано за трансфера до определения пункт за внос.

    Част II   Този раздел се попълва от компетентния орган.

    Общи указания:

    Клетка II.1 се попълва от компетентния орган на определения пункт за внос. Клетки от II.2 до II.9 се попълват от органите, отговорни за проверките на документите. Клетки от II.10. до II.21 се попълват от компетентните органи на определения пункт за внос.

    Клетка II.1.

    Номер за справка на CED: Използвайте същия номер за справка на CED като в клетка I.2.

    Клетка II.2.

    Сигнатура на митническия документ: да се използва от митническите служби при необходимост.

    Клетка II.3.

    Проверка на документи: попълва се за всички пратки.

    Клетка II.4.

    Пратки, избрани за физически проверки: не се прилага в рамките на настоящия регламент.

    Клетка II.5.

    ПРИЕМЛИВО за трансфер: за пратка, която е приемлива за трансфер към определен пункт за внос след задоволителна проверка на документите, компетентният орган на първия пункт за въвеждане отбелязва клетката и посочва към кой определен пункт за внос се прехвърля пратката за евентуална физическа проверка (предвид информацията, представена в клетка I.20).

    Клетка II.6.

    НЕПРИЕМЛИВО: за пратка, която е неприемлива за трансфер към определен пункт за внос поради незадоволителни резултати от проверките на документите, компетентният орган на първия пункт за въвеждане отбелязва клетката и ясно посочва действието, което трябва да се предприеме в случай на отказ на пратката. Адресът на предприятието на дестинация следва да бъде въведен в клетка II.7 за случаи на „реекспедиция“, „унищожаване“„трансформация“ и „употреба за друга цел“.

    Клетка II.7.

    Данни за контролираните дестинации (II.6): посочете съответния номер на одобрение и адрес (или име на кораб и на пристанище) за всички дестинации, при които се изисква последващ контрол на пратката, например за клетка II.6, „реекспедиция“, „унищожаване“, „трансформация“ или „употреба за друга цел“.

    Клетка II.8.

    Пълна идентификация на ОГП и официален печат: тук посочете пълната идентификация на първия пункт за въвеждане и поставете официалния печат на компетентния орган на въпросния пункт.

    Клетка II.9.

    Официален инспектор: подпис на служителя, отговорен за компетентния орган на първия пункт за въвеждане.

    Клетка II.10.

    Не се прилага.

    Клетка II.11.

    Проверка за идентичност: отбележете клетките, за да укажете дали са проведени проверки за идентичност и с какъв резултат.

    Клетка II.12.

    Физическа проверка: посочете резултатите от физическите проверки.

    Клетка II.13.

    Лабораторни изследвания: отбележете клетката, за да укажете дали пратката е била подбрана за вземане на проба и анализ.

    Изследвано за: посочете за кои вещества (афлатоксин B1 и/или общо) и по кой лабораторен метод е извършено изследването.

    Резултати: посочете резултатите от лабораторното изследване и отбележете съответната клетка.

    Клетка II.14.

    ПРИЕМЛИВО за пускане в свободно обращение: отбележете клетката, в случай че пратката ще бъде пусната в свободно обращение в Общността.

    Отбележете една от клетките („Човешка консумация“, „Допълнителна обработка“, „Фураж“ или „Друго“), за да укажете каква ще е по-нататъшната употреба.

    Клетка II.15.

    Не се прилага.

    Клетка II.16.

    НЕПРИЕМЛИВО: отбележете клетката, ако става въпрос за отказ поради незадоволителни резултати от идентификационните или физическите проверки.

    Отбележете ясно действието, което трябва да се предприеме в такъв случай, като отбележите една от клетките („реекспедиция“, „унищожаване“, „трансформация“ или „употреба за друга цел“). Адресът на предприятието на дестинация се вписва в клетка II.18.

    Клетка II.17.

    Основание за отказа: отбележете съответната клетка. Използвайте според случая, за да посочите съответната информация.

    Клетка II.18.

    Данни за контролираните дестинации (II.16): посочете съответния номер на одобрение и адрес (или име на кораб и на пристанище) за всички дестинации, където се изисква последващ контрол на пратката предвид информацията, предоставена в клетка II.16.

    Клетка II.19.

    Препломбирана пратка: използвайте тази клетка, в случай че оригиналната пломба, поставена върху пратката, е унищожена при отварянето на контейнера. Трябва да бъде поддържан консолидиран списък на всички пломби, използвани за тази цел.

    Клетка II.20.

    Пълна идентификация на ОГП/контролния пункт и официален печат: тук отбележете пълната идентификация на определения пункт за внос и поставете официалния печат на компетентния орган на определения пункт за внос.

    Клетка II.21.

    Официален инспектор: отбележете името (с главни букви), датата на издаване и подписа на служителя, отговорен за компетентния орган на определения пункт за внос.

    Част III   Този раздел се попълва от компетентния орган.

    Клетка III.1.

    Подробности за реекспедицията: компетентният орган на първия пункт за въвеждане или на определения пункт за внос посочва използваното транспортно средство, идентификационния му номер, страната на местоназначение и датата на реекспедиция веднага щом станат известни.

    Клетка III.2.

    Последващо наблюдение: посочете службата на местния компетентен орган, отговорна, според случая, за надзора в случай на „унищожаване“, „трансформация“ или „употреба за друга цел“ на пратката. Компетентният орган дава сведения тук за резултата от пристигането на пратката и за нейната преписка.

    Клетка III.3.

    Официален инспектор: подпис на служителя, отговорен за компетентния орган на ОГП при „реекспедиция“. Подпис на отговорния служител на местния компетентен орган, в случай на „унищожаване“, „трансформация“ или „употреба за друга цел“.


    Top