This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006R1932
Council Regulation (EC) No 1932/2006 of 21 December 2006 amending Regulation (EC) No 539/2001 listing the third countries whose nationals must be in possession of visas when crossing the external borders and those whose nationals are exempt from that requirement
Регламент (ЕО) № 1932/2006 на Съвета от 21 декември 2006 година за изменение на Регламент (ЕО) № 539/2001 за определяне на третите страни, чиито граждани трябва да притежават виза, когато преминават външните граници на държавите-членки, както и тези, чиито граждани се освободени от това изискване
Регламент (ЕО) № 1932/2006 на Съвета от 21 декември 2006 година за изменение на Регламент (ЕО) № 539/2001 за определяне на третите страни, чиито граждани трябва да притежават виза, когато преминават външните граници на държавите-членки, както и тези, чиито граждани се освободени от това изискване
OB L 405, 30.12.2006, p. 23–34
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, LV, LT, HU, MT, PT, SK, SL, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(BG, RO, HR)
OB L 405, 30.12.2006, p. 19–28
(PL)
OB L 405, 30.12.2006, p. 22–33
(NL)
OB L 405, 30.12.2006, p. 23–30
(FR)
OB L 405, 30.12.2006, p. 18–27
(IT)
No longer in force, Date of end of validity: 17/12/2018; отменен от 32018R1806
19/ 09 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
147 |
32006R1932
L 405/23 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1932/2006 НА СЪВЕТА
от 21 декември 2006 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 539/2001 за определяне на третите страни, чиито граждани трябва да притежават виза, когато преминават външните граници на държавите-членки, както и тези, чиито граждани се освободени от това изискване
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 62, параграф 2, буква б), i) от него,
като взе предвид предложението на Комисията,
като взе предвид становището на Европейския парламент,
като има предвид, че:
(1) |
Съставът на списъците на трети страни в приложения I и II към Регламент (ЕО) № 539/2001 на Съвета от 15 март 2001 г. (1) следва да бъде и да остане в съответствие с критериите, определени в съображение 5 от него. Някои трети страни трябва да бъдат прехвърлени от едното приложение към другото, по-специално с оглед незаконната имиграция и обществения ред. |
(2) |
Боливия следва да бъде прехвърлена в приложение I към Регламент (ЕО) № 539/2001. Датата на прилагане на изискването за виза за боливийски граждани следва да бъде такава, че да позволи на държавите-членки своевременно да отменят двустранните споразумения с Боливия и да предприемат всички необходими административни и организационни мерки за въвеждане на въпросното визово изискване. |
(3) |
Антигуа и Барбуда, Бахамските острови, Барбадос, Мавриций, Сейнт Кийтс и Нейвис и Сейшели следва да бъдат прехвърлени в приложение II към Регламент (ЕО) № 539/2001. Освобождаването от визово изискване за гражданите на тези страни не следва да влиза в сила пред сключването на двустранно споразумение за освобождаването от визово изискване между Европейската общност и въпросната страна. |
(4) |
Двете приложения към Регламент (ЕО) № 539/2001 следва да бъдат изчерпателни. За тази цел към всяко едно от приложенията към Регламент (ЕО) № 539/2001 следва да бъде добавен раздел, който позволява определянето на визовия режим, който ще се прилага от държавите-членки към категориите лица, които са подложени на визово изискване от някои държави-членки и освободени от такова изискване от други държави-членки. Различни категории „британски лица“, които не са граждани на Обединеното кралство по смисъла на правото на Общността, следва да бъдат добавени в приложение I към Регламент (ЕО) № 539/2001 и британски граждани (отвъдморски територии) следва да бъдат добавени към приложение II от него. |
(5) |
Държавите-членки могат да предвидят освобождаване от визово изискване за притежателите на някои паспорти, различни от обикновени паспорти. Определянето на тези паспорти налага прецизиране. В Регламент (ЕО) № 539/2001 следва също така да се направи препращане към приложимите процедури в случай на използване на такива освобождавания. |
(6) |
Държавите-членки могат да освободят от визово изискване лица с признат статут на бежанци всички лица без гражданство, както по Конвенцията за статута на апатридите от 28 септември 1954 г. и тези, които не попадат в обхвата на същата конвенция, както и учениците, които са на училищна екскурзия, когато лицата от тези категории пребивават в трета страна, посочена в приложение II към Регламент (ЕО) № 539/2001. Пълно освобождаване от визови изисквания съществува вече за тези три категории, които пребиват в шенгенското пространство, когато те влизат или влизат повторно в това пространство; следва да бъде въведено общо изключение за лицата от тези категории, които пребивават в държава-членка, която не се е или все още не се е присъединила към шенгенското пространство, доколкото случаят се отнася до тяхното влизане или повторно влизане на територията на всяка друга държава-членка, по отношение на която се прилагат разпоредбите на достиженията на правото от Шенген. |
(7) |
Регламент (ЕО) № 1931/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. за определяне на правилата за местния граничен трафик на външните сухопътни граници на държавите-членки и за изменение на разпоредбите на Шенгенската конвенция (2) налага да бъде предвидено ново освобождаване от визово изискване за притежателите на разрешително за местен граничен трафик. |
(8) |
Договореностите, регулиращи освобождаванията от визово изискване, следва да отразяват напълно действителните практики. Някои държави-членки предоставят освобождаване от визово изискване на граждани на трети страни, изброени в приложение I към Регламент (ЕО) № 539/2001, които са членове на въоръжените сили, които пътуват по въпроси, свързани с НАТО или с Партньорство за мир. С оглед на правната сигурност, когато тези освобождавания се основават на международни задължения извън правото на Общността, независимо от това следва да бъдат посочени в посочения регламент. |
(9) |
Поради поредицата изменения на Регламент (ЕО) № 539/2001 е необходимо да бъде подобрена неговата структура и да се улесни неговото четене, като за тази цел той следва да бъде преработен на по-късен етап. |
(10) |
По отношение на Исландия и Норвегия настоящият регламент представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението между Съвета на Европейския съюз и Република Исландия и Кралство Норвегия за асоцииране на тези две държави при изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (3), които попадат в областта, посочена в член 1, буква Б) от Решение 1999/437/ЕО на Съвета от 17 май 1999 г. относно определени условия по прилагането на посоченото споразумение (4). |
(11) |
Регламент (ЕО) № 539/2001 не е задължителен за Обединеното кралство и за Ирландия. Следователно те не участват в приемането на регламента и той е задължителен за тях и те не са длъжни да го прилагат. |
(12) |
По отношение на Швейцария настоящият регламент представлява развитие на разпоредбите на правото на Общността по смисъла на споразумението, подписано между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария при прилагането, изпълнението и развитието на достиженията на правото от Шенген, които попадат в обхвата на член 1, буква Б) от Решение 1999/437/ЕО от 25 октомври 2004 г. относно подписването от името на Европейската общност и временното прилагане на определени разпоредби на Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към въвеждането, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (5), |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 539/2001 се изменя, както следва:
1. |
Член 1 се изменя, както следва:
|
2. |
Член 3 от Регламент (ЕО) № 539/2001 се отменя. |
3. |
Член 4 се изменя, както следва:
|
4. |
Приложение I се изменя, както следва:
|
5) |
Приложение II се изменя, както следва:
|
Член 2
Държавите-членки прилагат визовото изискване по отношение на боливийски граждани, считано от 1 април 2007 г.
Държавите-членки прилагат освобождаването от визово изискване по отношение на гражданите на Антигуа и Барбуда, Бахамските острови, Барбадос, Мавриций, Сейнт Кийтс и Нейвис и Сейшели от датата на влизане в сила на споразумение за освобождаване от визи, което предстои да бъде сключено от Европейската общност с въпросната трета страна.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите-членки в съответствие с Договора за създаване на Европейската общност.
Съставено в Брюксел на 21 декември 2006 година.
За Съвета
Председател
J. KORKEAOJA
(1) ОВ L 81, 21.3.2001 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 851/2005 (ОВ L 141, 4.6.2005 г., стр. 3).
(2) ОВ L 405, 30.12.2006 г., стр. 3.
(3) ОВ L 176, 10.7.1999 г., стр. 31.
(4) ОВ L 368, 15.12.2004 г., стр. 26.
(5) ОВ L 370, 17.12.2004 г., стр. 78.
(6) ОВ L 405, 20.12.2006 г., стр. 1.
(7) ОВ L 327, 19.12.1994 г., стр. 1.“
(8) ОВ L 405, 20.12.2006 г., стр. 1.“