EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32003R0358

Регламент (ЕО) № 358/2003 на Комисията от 27 февруари 2003 година за прилагане на член 81, параграф 3 от Договора за определени категории споразумения, решения и съгласувани практики в застрахователния секторТекст от значение за ЕИП.

OB L 53, 28.2.2003, p. 8–16 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Този документ е публикуван в специално издание (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/03/2010: This act has been changed. Current consolidated version: 01/05/2004

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2003/358/oj

08/ 01

BG

Официален вестник на Европейския съюз

192


32003R0358


L 053/8

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 358/2003 НА КОМИСИЯТА

от 27 февруари 2003 година

за прилагане на член 81, параграф 3 от Договора за определени категории споразумения, решения и съгласувани практики в застрахователния сектор

(текст от значение за ЕИП)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 1534/91 на Съвета от 31 май 1991 г. относно прилагането на член 85, параграф 3 от Договора за определени категории споразумения, решения и съгласувани практики в застрахователния сектор (1), и по-специално член 1, параграф 1, букви, а), б), в) и д) от него,

след публикуване на проекта на настоящия регламент (2),

след консултация с Консултативния комитет по ограничителните практики и господстващото положение,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕИО) № 1534/91 оправомощава Комисията да прилага член 81, параграф 3 от Договора посредством регламент към определени категории споразумения, решения и съгласувани практики в застрахователния сектор, чиито предмет е сътрудничество по отношение на:

въвеждането на общи тарифи за рискови премии на основата на колективно приети статистически данни или брой претенции;

въвеждането на общи условия на застраховане;

общи покрития на определени видове застрахователни рискове

уреждането на претенции;

изпитването и приемането на устройства за сигурност;

регистрите на утежнените рискове или информацията за тях;

(2)

В съответствие с Регламент (ЕИО) № 1534/91 на Съвета Комисията прие Регламент (ЕИО) № 3932/92 от 21 декември 1992 г. относно прилагането на член 85, параграф 3 от Договора към определени категории споразумения, решения и съгласувани практики в застрахователния сектор (3). Срокът на действие на Регламент (ЕИО) № 3932/92, изменен с Акта за присъединяването на Австрия, Финландия и Швеция, изтича на 31 март 2003 г.;

(3)

Регламент (ЕИО) № 3932/92 не предвижда освобождаване от забрана за споразумения относно уреждането на претенциите и регистрите на утежнените рискове или информацията за тях. Комисията прецени, че не притежава достатъчно опит при решаването на отделни случаи, за да се възползва от своите правомощия в тези области съгласно Регламент (ЕИО) № 1534/91. Това положение не се е променило;

(4)

На 12 май 1999 г. Комисията прие доклад (4) до Съвета и Европейския парламент относно действието на Регламент (ЕИО) № 3932/92. На 15 декември 1999 г. Икономическият и социален комитет прие становище по доклада на Комисията (5). На 19 май 2000 г. Парламентът прие резолюция по доклада на Комисията (6). На 28 юни 2000 г. Комисията проведе консултативна среща във връзка с регламента със заинтересованите страни включително представители на застрахователния сектор и националните органи за защита на конкуренцията. На 9 юли 2002 г. Комисията публикува в Официален вестник на Европейските общности проект на настоящия регламент и покана към заинтересованите страни да представят своите бележки в срок до 30 септември 2002 г.;

(5)

Новият регламент следва да изпълнява двете изисквания да се осигури ефективна защита на конкуренцията и да се предвиди адекватна правна сигурност за предприятията. При действията за постигане на посочените цели следва да се отчита необходимостта от опростяване на административния надзор във възможно най-голяма степен. Също така трябва да се отчитат натрупаният от 1992 г. опит на Комисията и резултатите от консултациите по доклада за 1999 г., както и консултациите във връзка с приемането на настоящия регламент;

(6)

Регламент (ЕИО) № 1534/91 изисква от Комисията при регламентиране на изключенията да даде определения на категориите споразумения, решения и съгласувани практики, към които се отнасят, да конкретизира ограниченията или клаузите, които могат или не могат да се включват в споразуменията, решенията и съгласуваните практики, и да конкретизира клаузите, които трябва да се включат в споразуменията, решенията и съгласуваните практики, както и останалите условия, които трябва да бъдат удовлетворени;

(7)

Въпреки това е уместно да се прекрати строгото придържане към подхода да се изброяват освободени от забраната клаузи и да се обърне по-голямо внимание на определянето на категориите споразумения, които са освободени от забрана до определено равнище на пазарната мощ и на конкретизацията на ограниченията или клаузите, които не могат да се съдържат в подобни споразумения. Това съответства на икономическия подход, който оценява въздействието на споразуменията върху съответния пазар. Следва обаче да се признае, че в застрахователния сектор съществуват определени видове сътрудничество между всички предприятия на съответния застрахователен пазар, за които може да се смята, че обичайно удовлетворяват условията по член 81, параграф 3 от Договора;

(8)

За целите на прилагането на разпоредбите на член 81, параграф 3 от Договора не е необходимо да се определят споразуменията, които могат да попаднат в приложното поле на член 81, параграф 1. При индивидуалната оценка на споразуменията по член 81, параграф 1 следва да се отчитат няколко фактора, и по-специално пазарната структура на съответния пазар;

(9)

Предимствата на груповото освобождаване от забрана следва да се ограничат до споразуменията, за които може да се допусне с достатъчна степен на сигурност, че отговарят на условията по член 81, параграф 3 от Договора;

(10)

Сътрудничеството между застрахователни предприятия или в рамките на сдружения на предприятия при изчисляване на средните разходи за покриване на определен риск в миналото, или в случаите на животозастраховане таблиците за смъртността или заболеваемостта, честотата на трудовите злополуки и загубата на трудоспособност създава условия за по-задълбочено изясняване на рисковете и улеснява класирането на рисковете от отделните дружества. Това на свой ред улеснява навлизането на пазара и по такъв начин е в полза на потребителите. Същото се отнася до съвместните проучвания на евентуалното въздействие на външни обстоятелства, които могат да повлияят върху честотата или размера на обезщетенията при настъпване на застрахователни събития, както и върху доходността на различните видове инвестиции. Необходимо е обаче да се гарантира, че подобно сътрудничество попада в приложното поле на освобождаванията от забрана само доколкото това е необходимо за постигане на посочените цели. Следователно е уместно да се посочи, че споразуменията за застрахователните премии не попадат в обхвата на освобождаванията от забрана; всъщност застрахователните премии могат да бъдат по-ниски отколкото изчислените суми според резултатите от таблиците за изчисление или съответните проучвания, тъй като застрахователите могат да използват приходите от своите инвестиции за намаляване на премиите. Освен това изчисленията, таблиците или съответните проучвания нямат задължителен характер и служат само за сведение;

(11)

Освен това колкото по-широки са категориите, в които се обобщават статистическите данни за разходите по покриването на определени рискове в миналото, толкова по-ограничени са възможностите на застрахователните предприятия да изчисляват премиите на по-тясна основа. Следователно е уместно да се приложат изключенията към съвместните изчисления на досегашните разходи за покриване на рисковете, при условие че се предоставят наличните статистически данни с такава степен на конкретизация и диференциация, каквато е необходима от актюерска гледна точка;

(12)

Още повече, след като достъпът до такива изчисления, таблици и проучвания е необходим както за застрахователните предприятия, които работят на съответния географски или продуктов пазар, така и за предприятията, които възнамеряват да навлязат на този пазар, тези застрахователни предприятия трябва да получат достъп до изчисленията, таблиците и проучванията при разумни и недискриминационни условия в сравнение с предприятията, които вече присъстват на пазара. Тези условия могат да включват например задължението на застрахователно предприятие, което все още не присъства на пазара, да предоставя статистически данни за уреждане на претенция, ако навлезе на съответния пазар. Те могат също така да предвиждат членство в сдружението на застрахователите, което отговаря за разработването на изчисленията, доколкото достъпът до това членство се предлага при разумни и недискриминационни условия на застрахователни предприятия, които все още не работят активно на съответния пазар. Но всяка такса, която се събира за достъп до изчисленията или свързаните с тях проучвания от застрахователни предприятия, които не са допринесли за тях, няма да се смята за разумна за посочената цел, ако е толкова висока, че представлява пречка за навлизане на пазара;

(13)

Надеждността на съвместните изчисления, таблици и проучвания се засилва при увеличаване обема на статистически данни, на които те се основават. Застрахователите с достатъчно големи пазарни дялове могат вътрешно да създават достатъчно статистически данни за получаването на надеждни изчисления за разлика от предприятията с малък пазарен дял и още по-малко от новопоявилите се на пазара предприятия. Включването в съвместните изчисления, таблици и проучвания на информация от всички застрахователи на пазара включително от големите застрахователи насърчава конкуренцията, като подпомага по-малките застрахователи и улеснява навлизането на пазара. С оглед особеностите на застрахователния сектор не е уместно обвързването на освобождаванията от забрана по отношение на съвместните изчисления и проучвания с определени прагове на пазарния дял;

(14)

Условията на застраховане или стандартните индивидуални клаузи и стандартни модели, които разкриват ползата от животозастрахователните полици, могат да пораждат ползи. Така например те могат да повишат ефективността на застрахователната дейност, могат да улеснят навлизането на пазара на малки или неопитни застрахователи, могат да помогнат на застрахователите при изпълнение на предвидените в закона задължения и могат да се използват от потребителските организации като критерий за сравнение на застрахователните полици, предлагани от различни застрахователи;

(15)

Стандартните условия по полиците обаче не бива да водят до стандартизация на продуктите или до създаване на съществен дисбаланс между договорните права и задължения. Следователно освобождаванията от забрана следва да се прилагат към стандартните условия по полиците, при условие че те не са задължителни, и изрично следва да се посочи, че участващите предприятия имат право да предлагат различни условия по полиците на своите клиенти. Освен това стандартните условия по полиците не могат да предвиждат системно изключване на определенивидове риск, без да включват изрично възможността за договорно покриване на съответния риск и не могат да предвиждат договорните отношения с притежателя на полицата да бъдат поддържани за прекомерно дълъг срок или извън първоначалния предмет на полицата. Това не накърнява задълженията, които произтичат от правото на Общността или от националното законодателство за включване на определени рискове в определени полици;

(16)

Освен това е необходимо да се посочи, че общите условия на застраховане трябва да бъдат предоставяни на всяко заинтересовано лице, и по-специално на притежателя на полицата, така че да се гарантира истинска прозрачност и оттам полза за потребителите;

(17)

Включването в застрахователната полица на рискове, на които не са изложени значителен брой притежатели на полици едновременно, може да спъва иновациите, като се има предвид, че групирането на несвързани помежду си рискове може да възпрепятства застрахователите да предлагат отделно и конкретно застрахователно покритие за тях. Следователно клаузите, които налагат подобно комплексно покритие, не бива да се включват в приложното поле на груповото освобождаване от забрана. Ако има законово задължение на застрахователите да включват в полиците покритие за рискове, на които не са изложени значителен брой притежатели на полици едновременно, включването на незадължителен примерен договор за стандартна клауза, която отразява подобно законово изискване, не представлява ограничаване на конкуренцията и излиза извън член 81, параграф 1 от Договора;

(18)

Групите за съзастраховане и съпрезастраховане (често пъти наричани „пулове“) могат да позволят на застрахователите и презастрахователите да предоставят застраховане или презастраховане за рискове, за които биха могли да предложат недостатъчно покритие без наличието на пул. Също така те могат да помогнат на застрахователните и презастрахователните предприятия да придобият опит с непознати за тях рискове. Тези групи обаче могат да доведат до ограничаване на конкуренцията примерно чрез стандартизация на условията по полиците и дори на сумите на застрахователното покритие и премиите. Следователно е уместно да се изброят обстоятелствата, при които групите могат да се възползват от освобождаване от забрана;

(19)

По отношение на действително новите рискове не е възможно да се знае предварително какъв капацитет за записване е необходим за покриване на риска, нито дали могат да съществуват съвместно две или повече подобни групи за целите на предоставянето на такива застраховки. Ето защо договарянето на пулове за съзастраховане и съпрезастраховане изключително на нови рискове (а не на съчетание от нови и съществуващи рискове) може да бъде предмет на освобождаване от забрана за ограничен период. Три години следва да представляват адекватен период за натрупване на достатъчно исторически данни за претенциите с цел да се прецени евентуалната необходимост от съществуването на един-единствен пул. Следователно настоящият регламент предвижда освобождаване от забрана за подобни новосъздадени групи, чиято цел е да покриват нови рискове в срок от три години от тяхното образуване;

(20)

Определението на понятието „нови рискове“ пояснява, че в него се включват само рискове, които до момента не са съществували, което изключва например рискове, които до момента са съществували, но не са били предмет на застраховане. Освен това рисковете, които съществено се променят по своя характер (например значително увеличаване на терористичната дейност), попадат извън обхвата на определението, защото в този случай рискът сам по себе си не е нов. Новите рискове по своя характер изискват съвършено нови застрахователни продукти и не могат да се обхванат от изменения или допълнения към съществуващи застрахователни продукти;

(21)

По отношение на рисковете, които не са нови, се признава, че групите за съзастраховане и съпрезастраховане с елементи на ограничаване на конкуренцията при някои ограничени на брой обстоятелства могат да доведат до ползи, обосноваващи освобождаване от забрана по член 81, параграф 3 от Договора, дори ако могат да бъдат заменени от два или повече конкуриращи се застрахователи. Например те могат да създават условия за своите членове да придобиват необходимия опит в съответния застрахователен сектор, за реализиране на икономии или намаляване на премиите чрез съвместно презастраховане при изгодни условия. Но прилагането на освобождавания от забрана към подобни групи е необосновано, ако съответната група се възползва от значителна степен на пазарна мощ, тъй като при такива обстоятелства ограничаването на конкуренцията, което произтича от съществуването на пула, обикновено натежава над евентуалните предимства;

(22)

Ето защо настоящият регламент предвижда освобождаване от забрана за групи за съзастраховане и съпрезастраховане, които съществуват поне от три години или които не са създадени за покриване на нов риск, при условие че застрахователните продукти, поети в рамките на групата от нейните членове, не надхвърлят следните прагове: 25 % от съответния пазар при групи за съпрезастраховане и 20 % при групи за съзастраховане. Прагът при групите за съзастраховане е по-нисък, защото пуловете за съзастраховане биха могли да прилагат единни условия по полиците и застрахователните премии. Тези изключения обаче се прилагат само ако съответната група изпълнява и останалите условия, посочени в настоящия регламент, чиято цел е да сведат до минимум ограниченията за конкуренцията между членовете на групата;

(23)

Пуловете извън приложното поле на настоящия регламент могат да отговарят на условията за индивидуално освобождаване от забрана в зависимост от особеностите на самия пул и конкретните условия на съответния пазар. Като се има предвид, че редица застрахователни пазари непрекъснато се развиват, в такива случаи е необходим индивидуален анализ, за да се определи дали са изпълнени условията по член 81, параграф 3 от Договора;

(24)

Приемането от сдружение или сдружения на застрахователни или презастрахователни предприятия на технически спецификации, правила или кодекси за поведение по отношение на схеми за сигурност и процедурите за оценка на съответствието на схемите за сигурност с посочените технически спецификации, правила или кодекси за поведение може да бъде полезно, като предоставя на застрахователите и презастрахователите критерий за сравнение при оценката на риска, който се иска да покрият при всеки отделен случай и която на свой ред зависи от качеството, монтажа и поддръжката на охранителната техника. Когато обаче на общностно равнище съществуват технически спецификации, системи за класификация, правила, процедури или кодекси за поведение, които са хармонизирани съгласно законодателството на Общността във връзка със свободното движение на стоки, не е уместно прилагането на изключения по регламента към споразумения между застрахователи със същия предмет, тъй като целта на хармонизацията на общностно равнище е да се опишат изчерпателно адекватните равнища на сигурност на устройствата за сигурност и да се прилагат еднакво в цялата Общност. Всяка договореност между застрахователите по различни изисквания би могла да попречи на постигането на тази цел;

(25)

Що се отнася до монтажа и поддръжката на устройства за сигурност, доколкото не съществува хармонизация на общностно равнище, към споразуменията между застрахователи относно техническите спецификации или процедурите за одобрение, които се използват в една или няколко държави-членки, могат да се прилагат освобождавания от забрана; освобождаванията от забрана обаче подлежат на някои условия, и по-специално да се прилага изискването всяко застрахователно предприятие да запази свободата си да приема за застраховане схеми, монтаж и поддръжка, които не са одобрени съвместно от предприятията при условия по негова преценка;

(26)

Ако въпреки всичко отделните споразумения в обхвата на освобождаванията от забрана водят до последици, несъвместими с член 81, параграф 3 от Договора, съгласно тълкуването в административната практика на Комисията и съдебната практика на Съда на Европейските общности, Комисията може да оттегли груповото освобождаване от забрана. Това може да се случи по-конкретно в случаите, когато проучванията на въздействието от бъдещото развитие се извършват на основата на необосновани хипотези, когато препоръчаните условия на застраховане съдържат клаузи, които създават, във вреда на притежателите на полици, дисбаланс между договорните права и задължения, когато групите се използват или управляват по такъв начин, че да се създават условия и начини за едно или повече от участващите предприятия да придобият или укрепят значителна пазарна мощ на съответния пазар или когато групирането води до подялба на пазара;

(27)

Срокът на действие на настоящия регламент следва да бъде седем години, за да улесни сключването на споразумения, част от които могат да предполагат вземане на решения за значителни инвестиции;

(28)

Разпоредбите на настоящия регламент не накърняват прилагането на член 82 от Договора;

(29)

В съответствие с принципа за върховенство на общностното право мерките, предприети съгласно националното законодателство за защита на конкуренцията, не могат да нарушават еднаквото приложение в рамките на общия пазар на общностните правила за защита на конкуренцията или пълното проявление на действието на мерките, които се предприемат в изпълнение на посочените правила, включително настоящия регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

ГЛАВА I

ОСВОБОЖДАВАНЕ ОТ ЗАБРАНА И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Член 1

Освобождаване от забрана

Съгласно член 81, параграф 3 от Договора и в съответствие с разпоредбите на настоящия регламент се заявява, че член 81, параграф 1 от Договора не се прилага между споразуменията между две или повече предприятия в застрахователния сектор (наричани по-долу „страните“) по отношение на:

а)

съвместното разработване и разпространение на:

изчисления на средните разходи за покриване на определен риск в миналото (наричани по-долу „изчисления“);

във връзка със застраховането, което включва елемент на капитализация, таблици за смъртността и таблици за заболеваемостта и за честотата на злополуките и загубата на трудоспособност (наричани по-долу „таблици“);

б)

съвместното извършване на проучвания за вероятното въздействие на общи обстоятелства извън контрола на заинтересованите предприятия по отношение на честотата или мащабите на бъдещите обезщетения при настъпване на застрахователни събития при определен риск или определена категория рискове или по отношение на рентабилността на различни видове инвестиции (наричани по-долу „проучвания“), както и за разпределението на резултатите от такива проучвания;

в)

съвместното разработване и разпространение на незадължителни условия на застраховане за пряко застраховане (наричани по-долу „условия на застраховане“);

г)

съвместното разработване и разпространение на незадължителни модели, които илюстрират очакваните печалби от дадена застрахователна полица с елемент на капитализация (наричани по-долу „модели“);

д)

изграждането и действието на групи от застрахователни предприятия или от застрахователни и презастрахователни предприятия за съвместно покриване на конкретна категория рискове под формата на съзастраховане или съпрезастраховане; и

е)

създаването, признаването и разпространението на:

технически спецификации, правила или кодекси за поведение във връзка с видовете устройства за сигурност, за които на общностно равнище не съществуват технически спецификации, системи за класификация, правила, процедури или кодекси за поведение, хармонизиране в съответствие със законодателството на Общността във връзка със свободното движение на стоки, както и процедури за оценка и одобряване на съответствието на устройствата за сигурност с посочените спецификации, правила или кодекси за поведение;

технически спецификации, правила или кодекси за поведение при монтажа и поддръжката на устройства за сигурност и процедури за оценка и одобряване на съответствието на предприятията, които извършват монтажа или поддръжката на устройства за сигурност, с посочените спецификации, правила или кодекси за поведение.

Член 2

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

1.

„Споразумение“ означава споразумение, решение на сдружение на предприятия или съгласувана практика;

2.

„Участващи предприятия“ означава предприятия, които са страни по споразумението и съответните свързани с тях предприятия;

3.

„Свързани предприятия“ означава:

а)

предприятия, които са страна по споразумението пряко или косвено:

i)

които притежават правомощия да упражняват повече от половината от правата на глас; или

ii)

притежават правомощия да назначават повече от половината от членовете на надзорния съвет, управителния съвет или другите органи, които законно представляват предприятието; или

iii)

притежават правото да управляват дейността на предприятието;

б)

предприятия, които пряко или косвено притежават изброените в буква а) права или правомощия спрямо страна по споразумението;

в)

предприятия, в които предприятие по буква б) притежава изброените в буква а) права или правомощия;

г)

предприятия, които са страна по споразумението заедно с едно или повече от предприятията, изброени в букви а), б) или в) или в което две или повече от тези предприятия съвместно притежават изброените в буква а) права или правомощия;

д)

предприятия, в които изброените в буква а) права или правомощия съвместно се притежават от:

i)

страни по споразумението или съответно свързани с тях предприятия, посочени в букви а)—г); или

ii)

една или повече страни по споразумението или едно или повече свързани с тях предприятия, посочени в букви а)—г) и една или повече трети страни;

4.

„Условия на застраховане“ се отнася до всяка клауза в примерните застрахователни полици или образците на застрахователни полици, разработени съвместно от застрахователи или органи на сдружения на застрахователи;

5.

„Групи за съзастраховане“ означава групи, създадени от застрахователни предприятия, които:

i)

се споразумяват да поемат застраховането на конкретна категория риск от името и за сметка на всички участници; или

ii)

поверяват поемането и управлението на застраховането на конкретна категория риск от тяхно име и за тяхна сметка на дадено застрахователно предприятие, на общ посредник или на съвместен орган, създаден за тази цел;

6.

„Групи за съпрезастраховане“ означава групи, създадени от застрахователни предприятия евентуално със съдействието на едно или повече презастрахователни предприятия:

i)

за взаимно презастраховане на техните пасиви изцяло или частично по отношение на конкретна категория риск;

ii)

в отделни случаи да приемат от името и за сметка на всички участници презастраховането на същата категория рискове;

7.

„Нови рискове“ означава рискове, които до момента не са съществували и за които застрахователното покритие изисква да се разработи съвършено нов застрахователен продукт без разширяване, усъвършенстване или замяна на съществуващ застрахователен продукт;

8.

„Устройства за сигурност“ означава компоненти и техника, предназначени за предотвратяване и намаляване на загуби, както и системи, образувани от такива елементи;

9.

„Застрахователна премия“ означава цената, която трябва да плати купувачът на застрахователна полица.

ГЛАВА II

СЪВМЕСТНИ ИЗЧИСЛЕНИЯ, ТАБЛИЦИ И ПРОУЧВАНИЯ

Член 3

Условия за прилагане на освобождаване от забрана

1.   Предвидените в член 1, буква а) освобождавания от забрана се прилагат, при условие че изчисленията или таблиците:

а)

се основават на събрани данни за определен брой години на риска, които се избират като период за наблюдение, като данните се отнасят до еднакви или сходни рискове в достатъчно количество, за да представляват основа за статистическа обработка и дават числа относно (inter alia):

броя на обезщетенията при настъпили застрахователни събития за посочения период;

броя на отделните рискове, застраховани през всяка година от избрания период за наблюдение;

общия размер на сумите, платени или дължими за обезщетения при настъпили застрахователни събития през същия период;

общия размер на капитала, застрахован за всяка година от избрания период за наблюдение;

б)

включват достатъчно подробна разбивка на наличните статистически данни от актюерска гледна точка;

в)

не включват в никаква форма елементи за извънредни ситуации, доход от резерви, административни или търговски разходи или бюджетни или подобни на бюджетните вноски и не отчитат нито приходи от инвестиции, нито очаквани печалби.

2.   Изключенията, предвидени в член 1, букви а) и б), се прилагат, при условие че резултатите от изчисленията, таблиците или проучванията:

а)

не идентифицират съответните застрахователни предприятия или застрахованите лица;

б)

когато са съставени и разпределени, при условие че не са задължителни;

в)

се предоставят при разумни и недискриминационни условия на всяко застрахователно предприятие, което поиска копие от тях, включително застрахователни предприятия, които не работят активно на географския или продуктов пазар, за който се отнасят тези изчисления, таблици или проучвания.

Член 4

Споразумения извън обхвата на освобождаването от забрана

Предвидените в член 1 освобождавания от забрана не се прилагат, когато участващите предприятия се включат в предприятие или се споразумеят помежду си или задължат други предприятия да не използват изчисления или таблици, различни от разработените съгласно член 1, буква а), или да не се отклоняват от резултатите от проучванията, посочени в член 1, буква б).

ГЛАВА III

УСЛОВИЯ НА ЗАСТРАХОВАНЕ И МОДЕЛИ

Член 5

Условия за прилагане на освобождаване от забрана

1.   Предвидените в член 1, буква в) освобождавания от забрана се прилагат, при условие че условията на застраховане:

а)

се разработват и разпространяват с изричната уговорка, че нямат задължителен характер и че по никакъв начин не се препоръчва тяхното използване;

б)

изрично посочват, че участващите предприятия имат право да предлагат други условия по полиците на своите клиенти; и

в)

са достъпни за всяко заинтересовано лице и се предоставят при поискване.

2.   Освобождаването от забрана по член 1, буква г) се прилага, при условие че незадължителните модели се разработват и разпространяват само за сведение.

Член 6

Споразумения извън обхвата на освобождаването от забрана

1.   Предвидените в член 1 освобождавания от забрана не се прилагат, когато стандартните условия по полиците съдържат клаузи, които:

а)

съдържат каквито и да било указания за равнището на застрахователните премии;

б)

посочват размера на покритието или частта, която притежателят на полицата трябва да плати („франчизата“);

в)

налагат комплексно покритие включително рискове, на които няма едновременна експозиция на значителен брой притежатели на полици;

г)

позволяват на застрахователя да поддържа полицата в случаите, когато отменя част от покритието, увеличава премията без промяна в обхвата на покритието (без да се засягат клаузите за индексация) или по друг начин променя полицата без изричното съгласие на нейния притежател;

д)

позволяват на застрахователя на променя срока на полицата без изричното съгласие на нейния притежател;

е)

налагат на притежателя на полица извън животозастрахователния сектор договор със срок на действие над три години;

ж)

налагат срок за продължаване над една година, когато срокът на полицата автоматично се удължава, освен ако не се връчи изрично предизвестие за прекратяване при изтичането на определен период;

з)

изискват от притежателя на полицата да се съгласи с възстановяването на полица, която е временно прекратена поради отпадане на застрахования риск, при повторна експозиция на риск от същия характер;

и)

изискват от притежателя на полицата да получи покритие от същия застраховател за други рискове;

й)

изискват от притежателя на полицата при разпоредителни сделки с предмета на застраховане да задължи приобретателя да поеме и застрахователната полица;

к)

изключват или ограничават покритието на риск, ако притежателят на полицата използва устройства за сигурност или предприятия за монтаж и поддръжка на такива устройства, които не са одобрени в съответствие със спецификациите, съгласувани от сдружение или сдружения на застрахователи в една или повече държави-членки или на европейско равнище.

2.   Предвидените в член 1, буква в) освобождавания от забрана не могат да се ползват от предприятия или сдружения на предприятия, които се договарят или се споразумяват да задължат други предприятия да не прилагат други условия освен стандартните условия по полиците, които са установени по силата на споразумение между участващите предприятия.

3.   Без да се засяга възможността за специфични застрахователни условия за определени социални или професионални категории от населението, предвидените в член 1, буква в) освобождавания от забрана не се прилагат към споразумения, решения и съгласувани практики, които изключват покритието на определени категории риск на основание характеристики на притежателите на полици.

4.   Предвидените в член 1, буква г) освобождавания от забрана не се прилагат, когато, без да се засягат предвидените по закон задължения, незадължителните модели предвиждат единствено определени лихвени проценти или съдържат числа, които посочват административни разходи.

5.   Предвидените в член 1, буква г) освобождавания от забрана не могат да се ползват от предприятия или сдружения на предприятия, които съгласуват или се ангажират помежду си или задължават други предприятия да не прилагат модели, които илюстрират ползите от застрахователни полици, които се различават от договорените между участващите предприятия.

ГЛАВА IV

ОБЩО ПОКРИТИЕ НА ОПРЕДЕЛЕНИ ВИДОВЕ РИСК

Член 7

Прилагане на освобождавания от забрана и прагове за пазарния дял

1.   По отношение на групите за съзастраховане или съпрезастраховане, създадени след датата на влизане в сила на настоящия регламент с цел изключително да се осигури покритие на нови рискове, предвидените в член 1, буква д) освобождавания от забрана се прилагат за срок от три години от датата на първоначалното създаване на групата независимо от нейния пазарен дял.

2.   По отношение на групите за съзастраховане и съпрезастраховане, които не попадат приложното поле на предходната алинея (на основание, че са съществували повече от три години или не са създадени да осигурят покритие на нов риск), предвидените в член 1, буква д) освобождавания от забрана се прилагат до изтичането на срока на действие на настоящия регламент, при условие че застрахователните продукти, поети в рамките на груповата договореност на участващите предприятия или от тяхно име, на нито един от съответните пазари не представляват:

а)

над 20 % от съответния пазар при групите за съзастраховане;

б)

над 25 % от съответния пазар при групите за съпрезастраховане.

3.   За целите на прилагането на посочените в параграф 2 прагове за пазарните дялове се прилагат следните правила:

а)

пазарният дял се изчислява на основата на брутния доход от премиите; ако няма налични данни за дохода от премиите, за определяне на пазарния дял на съответното предприятие могат да се използват разчети въз основа на друга надеждна пазарна информация, включително за предоставеното застрахователно покритие или стойността на застрахованите рискове;

б)

пазарният дял се изчислява въз основа на данни за предходната календарна година;

в)

пазарният дял на предприятията по член 2, параграф 3, буква д) се разпределя поравно между всички предприятия с правата или правомощията, изброени в член 2, параграф 3, буква а).

4.   Ако посоченият в параграф 2, буква а) пазарен дял първоначално не представлява повече от 20 %, но впоследствие надхвърли това равнище, без да представлява повече от 22 %, предвидените в параграф 1, буква д) освобождавания от забрана продължават да се прилагат за срок от две последователни календарни години след годината, когато първоначално е надхвърлен прагът от 20 %.

5.   Ако посоченият в параграф 2, буква а) пазарен дял първоначално не представлява повече от 20 %, но впоследствие надхвърли 22 %, предвидените в параграф 1, буква д) освобождавания от забрана продължават да се прилагат за срок от една календарна година след годината, когато първоначално е надхвърлено равнището от 22 %а.

6.   Облекченията по параграфи 4 и 5 не могат да се съчетават, така че да се надхвърли периодът от две календарни години.

7.   Ако посоченият в параграф 2, буква б) пазарен дял първоначално не представлява повече от 25 %, но впоследствие надхвърли това равнище, без да представлява повече от 27 %, предвидените в параграф 1, буква д) освобождавания от забрана продължават да се прилагат за срок от две последователни календарни години след годината, когато първоначално е надхвърлен прагът от 25 %.

8.   Ако посоченият в параграф 2, буква б) пазарен дял първоначално не представлява повече от 25 %, но впоследствие надхвърли 27 %, предвидените в параграф 1, буква д) освобождавания от забрана продължават да се прилагат за срок от една календарна година след годината, когато първоначално е надхвърлено равнището от 27 %.

9.   Облекченията по параграфи 7 и 8 не могат да се съчетават, така че да се надхвърли периодът от две календарни години.

Член 8

Условия за прилагане на освобождаване от забрана

Предвидените в член 1, буква д) освобождавания от забрана се прилагат, при условие че:

а)

всяко участващо предприятие има право да се оттегли от групата с предизвестие до една година без предвидени санкции за подобно оттегляне;

б)

правилата на групата не задължават нито един неин член да застрахова или презастрахова чрез групата изцяло или частично даден риск от вида, включен в обхвата на предлагането от групата покритие;

в)

правилата на групата не ограничават дейността на групата или нейните членове до застраховане или презастраховане на рискове в определена географска част от Европейския съюз;

г)

споразумението не ограничава продукцията или продажбите;

д)

споразумението не разпределя пазари или клиенти;

е)

членовете на групата за съпрезастраховане не са се споразумели относно застрахователната премия върху самите застраховки, върху които се извършва презастраховането; и

ж)

нито един член на групата и нито едно предприятие, което упражнява определящо влияние върху търговската политика на групата, същевременно членува в друга група, която работи на същия пазар или упражнява решаващо влияние върху нейната търговска политика.

ГЛАВА V

УСТРОЙСТВА ЗА СИГУРНОСТ

Член 9

Условия за прилагане на освобождаване от забрана

Предвидените в член 1, буква е) освобождавания от забрана се прилагат, при условие че:

а)

техническите спецификации и процедурите за оценка на съответствието са точни, технически обосновани и пропорционални на резултатите, които цели използването на съответната схема за сигурност;

б)

правилата за оценка на предприятията за монтаж и поддръжка са обективни, отнасят се до техническата им компетентност и се прилагат, без да се допуска дискриминация;

в)

посочените спецификации и правила се разработват и разпространяват с придружителна декларация, че застрахователните предприятия имат право да приемат за застраховане други устройства за сигурност или предприятия за монтаж и поддръжка, които не съответстват на посочените технически спецификации или правила, по собствена преценка;

г)

спецификациите и правилата се предоставят при поискване от заинтересована страна;

д)

списъците на устройства за сигурност и предприятия за монтаж и поддръжка, които съответстват на спецификациите, включват класификация на основата на получените резултати;

е)

по всяко време и от всяко лице може да се подаде искане за оценка;

ж)

оценката на съответствието не налага на подалия искането никакви разноски, които не са пропорционални на разходите за процедурата по одобряване;

з)

схемите и предприятията за монтаж и поддръжка, които отговарят на критериите за оценка, получават удостоверения за съответствие, без да се допуска дискриминация в срок от шест месеца след подаване на искането, освен ако по технически съображения се налага разумен допълнителен период;

и)

съответствието или одобрението се удостоверяват в писмена форма;

й)

мотивите за отказ на удостоверение за съответствие се излагат писмено чрез прилагане на копие от протоколите за извършените изпитвания или проверки; и

к)

мотивите за отказ дадено искане за оценка да бъде взето предвид се предоставят в писмен вид, и

л)

спецификациите и правилата се прилагат от органи, акредитирани съгласно нормите на EN 45 000 и EN ISO/IEC 17025.

ГЛАВА VI

ДОПЪЛНИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 10

Оттегляне

Комисията може да оттегли освобождаването от забрана по настоящия регламент съгласно член 7 от Регламент (ЕИО) № 1534/91 на Съвета, когато по собствена инициатива или по искане на държава-членка или физическо или юридическо лице с претенции за законен интерес установи в даден случай, че дадено споразумение, към което се прилагат предвидените в член 1 освобождавания от забрана, въпреки всичко води до последици, които са несъвместими с условията, изброени в член 81, параграф 3 от Договора, и по-специално, когато:

а)

проучванията, към които се прилагат освобождаванията от забрана по член 1, буква б), се основават на необосновани хипотези;

б)

стандартните условия по полиците, към които се прилагат освобождаванията от забрана по член 1, буква в), съдържат клаузи, които предвиждат във вреда на притежателите на такива полици значителен дисбаланс между договорните права и задължения;

в)

във връзка с общото покритие на определени видове риск, към които се прилагат освобождаванията от забрана по член 1, буква д), създаването или дейността на групата води чрез условията за членство, чрез определянето на включените в покритието рискове, чрез споразуменията за включване със задна дата или чрез други средства до подялба на пазарите за съответните застрахователни продукти или за сходни продукти.

Член 11

Преходен период

Забраната по член 81, параграф 1 от Договора не се прилага през периода от 1 април 2003 г. до 31 март 2004 г. по отношение на действащи споразумения към 31 март 2003 г., които не изпълняват условията за прилагане на освобождаванията от забрана, предвидени в настоящия регламент, но изпълняват условията за прилагане на освобождавания от забрана, предвидени в Регламент (ЕИО) № 3932/92.

Член 12

Срок на действие

Настоящият регламент влиза в сила на 1 април 2003 г. Срокът му на действие изтича на 31 март 2010 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 27 февруари 2003 година.

За Комисията

Mario MONTI

Член на Комисията


(1)  ОВ L 143, 7.6.1991 г., стр. 1.

(2)  ОВ С 163, 9.7.2002 г., стр. 7.

(3)  ОВ L 398, 31.12.1992 г., стр. 7.

(4)  СОМ (1999) 192 окончателен.

(5)  CES 1139/99.

(6)  PE А-5-01-04/00.


Top