Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32003D0248

    Решение на Комисията от 9 април 2003 година за разрешаване на държавите-членки да предвидят временни дерогации от някои разпоредби на Директива 2000/29/ЕО на Съвета по отношение на ягодови растения (Fragaria L.), предназначени за засаждане, с изключение на семена с произход от Аржентина (нотифицирано под номер С(2003) 1183)

    OB L 93, 10.4.2003, p. 28–31 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Този документ е публикуван в специално издание (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/09/2020: This act has been changed. Current consolidated version: 03/02/2011

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2003/248/oj

    03/ 47

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    12


    32003D0248


    L 093/28

    ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


    РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

    от 9 април 2003 година

    за разрешаване на държавите-членки да предвидят временни дерогации от някои разпоредби на Директива 2000/29/ЕО на Съвета по отношение на ягодови растения (Fragaria L.), предназначени за засаждане, с изключение на семена с произход от Аржентина

    (нотифицирано под номер С(2003) 1183)

    (2003/248/ЕО)

    КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

    като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

    като взе предвид Директива 2000/29/ЕО на Съвета от 8 май 2000 г. относно защитните мерки срещу въвеждането в Общността на вредители по растенията или растителните продукти и срещу тяхното разпространение в Общността (1), последно изменена с Директива 2003/22/ЕО на Комисията (2), и по-специално член 15, параграф 1 от нея,

    като взе предвид искането, отправено от Франция,

    като има предвид, че:

    (1)

    По смисъла на Директива 2000/29/ЕО ягодовите растения (Fragaria L.), предназначени за засаждане, с изключение на семена, с произход от страни извън Европа, различни от средиземноморските страни, Австралия, Нова Зеландия, Канада и континенталните щати на Съединените американски щати, по принцип не могат да бъдат въвеждани в Общността. Въпреки това, посочената директива позволява дерогации от това правило, при условие че се установи, че няма риск от разпространяване на вредители.

    (2)

    В Аржентина размножаването на растения от Fragaria L., предназначени за засаждане, с изключение на семена, от растения, предоставени от държава-членка, се е превърнало в обичайна практика. Произведените растения след това се изнасят за Общността, за да бъдат засадени с цел производство на плодове.

    (3)

    От 1993 г. с няколко последователни решения, най-актуалното от които е Решение 2001/441/ЕО на Комисията (3), са разрешени дерогации от някои разпоредби на Директива 2000/29/ЕО по отношение на растения от Fragaria L., предназначени за засаждане, с изключение на семена с произход от Аржентина за ограничени периоди и при специфични условия.

    (4)

    Обстоятелствата, които обосновават тези дерогации все още са валидни и няма нова информация, която да мотивира преразглеждането на специфичните условия.

    (5)

    Следователно на държавите-членки се разрешава да предвидят дерогации за ограничени периоди и при прилагане на специфични условия.

    (6)

    Разрешението да се предвидят дерогации се прекратява, ако се установи, че специфичните условия, посочени в настоящото решение, не са достатъчни за предотвратяване въвеждането на вредители в Общността или, че те не са спазени.

    (7)

    Мерките, предвидени в настоящата директива, са в съответствие с становището на Постоянния фитосанитарен комитет,

    ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

    Член 1

    На държавите-членки се разрешава да предвидят дерогации от член 4, параграф 1 от Директива 2000/29/ЕО по отношение на забраните, посочени в приложение III, част А, точка 18 от тази директива, за ягодовите растения (Fragaria L.), предназначени за засаждане, с изключение на семена, с произход от Аржентина (наричани по-долу „растенията“).

    Разрешението да предвидят дерогации, предвидено в параграф 1 (наричано по-долу „разрешението“), трябва да съответства, освен на условията, предвидени в приложения I, II и IV от Директива 2000/29/ЕО, така и на условията, определени в приложението, и се прилага само за растения, въведени в Общността през периодите, както следва:

    а)

    от 1 юни 2003 г. до 30 септември 2003 г.;

    б)

    от 1 юни 2004 г. до 30 септември 2004 г.;

    в)

    от 1 юни 2005 г. до 30 септември 2005 г.; и

    г)

    от 1 юни 2006 г. до 30 септември 2006 г.;

    Член 2

    До 30 ноември от годината на вноса държавите-членки предоставят на Комисията и на останалите държави-членки:

    а)

    данни относно внесените количества растения съгласно настоящото решение;

    б)

    подробен технически доклад за официалните инспекции и тестове, посочени в точка 5 от приложението.

    Всяка държава-членка, в която растенията се засаждат непосредствено след техния внос, също предоставя на Комисията и на останалите държави-членки до 31 март от годината, следваща вноса, подробен технически доклад за официалните инспекции и тестове, посочени в точка 8 от приложението.

    Член 3

    Държавите-членки незабавно съобщават на Комисията и на останалите държави-членки за всички случаи, при които по отношение на въведените на тяхна територия партиди по смисъла на настоящото решение, се е оказало впоследствие, че не съответстват на посочените в него условия.

    Член 4

    Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

    Съставено в Брюксел на 9 април 2003 година.

    За Комисията

    David BYRNE

    Член на Комисията


    (1)  ОВ L 169, 10.7 2000 г., стр. 1.

    (2)  ОВ L 78, 25.3.2003 г., стр. 10.

    (3)  ОВ L 155, 12.6.2001 г., стр. 15.


    ПРИЛОЖЕНИЕ

    Специфични условия, приложими към ягодовите растения (Fragaria L..), предназначени за засаждане, с изключение на семена с произход от Аржентина, които се ползват то дерогациите, предвидени в член 1 от настоящото решение

    1.   Растенията са предназначени за производството на плодове в Общността и:

    а)

    са произведени предимно от маточни растения, които са внесени от дадена държава-членка и са сертифицирани в съответствие с одобрения от държавата-членка сертификационен режим;

    б)

    са отгледани върху следните земи:

    разположени в изолирана област на производство с търговски цели на ягоди,

    разположени на минимум един километър от най-близката култура от ягодови насаждения, които са предназначени за производството на плодове или на ластуни и които не отговарят на условията на настоящото решение,

    разположени на минимум 200 метра от всички останали растения от рода Fragaria , които не отговарят на условията на настоящото решение,

    които, след премахването на предишните култури и преди засаждането на растения, или са официално тествани съгласно подходящите методи и са били признати за свободни от вредители, по-специално Globodera pallida (Stone) Behrens и Globodera rostochienis (Wollenweber) Behrens, или са обработени така, че да са обезпаразитени от споменатите организми;

    в)

    са били подложени, най-малко три пъти по време на вегетативния период и отново преди износа, на официален контрол от аржентинските служби за растителна защита с цел издирване на наличието на вредители, изброени в част А от приложения I и II към Директива 2000/29/ЕО, и по-специално следните организми:

    Aphelenchoides besseyi Christie,

    Colletotrichum acutatum Simmonds,

    Globodera pallida (Stone) Behrens,

    Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens,

    Naupactus leucoloma (Boheman),

    Phytophthora fragariae Hickmann var. fragariae,

    Strawberry crincle virus,

    Strawberry mild yellow edge virus,

    Strawberry vein banding virus,

    Xanthomonas fragariae Kennedy и King,

    Xiphinema americanum Cobb sensu lato (неевропейски популации);

    и всякакъв друг вредител, чието наличие не е установено в Общността, като:

    Dendrophoma obscurans,

    Fusarium oxysporum f.sp. fragariae,

    Loxostege similslis,

    Pratzlenchus yeae,

    Rhiyoctonia fragariae ;

    и всеки път, когато са били обявявани за свободни от въпросните организми;

    г)

    преди износа:

    са отделени от земята или от друга среда на съседна култура,

    са изчистени (т.е. са свободни от растителни остатъци) и са свободни от цвят и плодове.

    2.   Растенията се придружават от фитосанитарен сертификат, издаден в Аржентина, който е в съответствие с член 7, параграф 1 и с член 13, параграф 1 от Директива 2000/29/ЕО, въз основа на предписаната от посочената директива проверка.

    Сертификатът посочва:

    под заглавието „Дезинсекция и/или дезинфекция“, методите на последната или на последните обработки, приложени преди износа,

    под заглавието „Допълнителна декларация“, обозначението „настоящата партида отговаря на условията на Решение 2003/248/ЕО на Комисията“, както и наименованието на сорта и режима на сертифициране в държавата-членка, при който са сертифицирани маточните растения.

    3.   Растенията се въвеждат през входни пунктове, посочени за целите на разрешението от държавата-членка, в която се намират.

    Тези входни пунктове, както и наименованието и адреса на отговорния официален орган, посочен в Директива 2000/29/ЕО, за всеки входен пункт, са съобщават от държавите-членки достатъчно време предварително на Комисията и, при поискване, се предоставят на останалите държави-членки.

    Когато въвеждането на растения в Общността се извършва в държава-членка, различна от държавата-членка, която ползва разрешението, отговорните официални органи на държавата-членка на въвеждане, уведомяват тези на държавата-членка, която се ползва от разрешението и си сътрудничат с тях, за да следят за спазването на настоящото решение.

    4.   Преди въвеждането на растенията в Общността, вносителят е официално уведомен за условията, определени в точки от 1 до 6.

    Въпросният вносител съобщава данните за всяко въвеждане достатъчно предварително на отговорните официални органи на държавата-членка на въвеждане, като посочва:

    вида на материала,

    количеството растения,

    предвидената дата на въвеждане в Общността,

    предвидения входен пункт в Общността,

    наименованието, адреса и местоположението, където растенията следва да бъдат съхранявани под официален контрол в очакване на резултатите от инспекциите, посочени в точка 5 или местата, посочени в точка 6, където растенията следва да бъдат засадени, след като преминат успешно инспекциите и тестовете, посочени в точка 5.

    Вносителят уведомява съответните отговорни официални органи за всяко изменение в данните, посочени в настоящата точка, веднага след като е осведомен за тях.

    Съответната държава-членка незабавно уведомява Комисията за посочените в настоящата точка данни, както и за всяко изменение в тези данни.

    Най-малко две седмици преди датата, на която растенията се пренесени от местата, на които са били съхранявани, вносителят съобщава на отговорния официален орган местата, посочени в точка 6, където растенията следва да бъдат засадени.

    5.   Инспекциите, включително и тестовете, ако са необходими, изисквани по член 13 от Директива 2000/29/ЕО и в точка 8 от приложението към настоящото решение, се извършват от отговорните официални органи на държавите-членки, които ползват разрешението, и ако е необходимо, със съдействието на отговорните официални органи на държавата-членка, в която следва да бъдат засадени растенията.

    По време на тези инспекции, държавата-членка или държавите-членки контролират липсата на вредители, посочени в точка 1, буква в) и, при нужда, провеждат за тази цел тест. Всяко откриване на вредител незабавно се съобщава на Комисията. Вземат се подходящи мерки за унищожаване на вредителите и, ако е необходимо, на съответните растения.

    Без да се засягат разпоредбите относно контрола, посочени в член 21, параграф 3, второ тире от Директива 2000/29/ЕО, Комисията определя до каква степен предвидените в посоченото тире инспекции са включени в програмата за инспекция в съответствие с член 21, параграф 5, пета алинея от директивата.

    6.   Растенията се засаждат само на официално обявени и одобрени за целите на разрешението места.

    Лицето, определено да засажда растенията, предварително уведомява отговорните официални органи на държавата-членка, в която се намират местата, за името и адреса на собственика на тези места.

    Когато мястото на засаждане се намира държава-членка, различна от тази, която се ползва от разрешението, отговорните официални органи на държавата-членка, която се ползва от разрешението, уведомяват тези на държавата-членка, в която ще бъдат засадени растенията, за наименованието и за адреса на местата, в които растенията ще бъдат засадени. Тази информация се предоставя в момента на получаването на предварителното съобщение от посочения в точка 4 вносител.

    7.   Отговорните официални органи гарантират унищожаването под техния контрол на всички незасадени в съответствие с точка 6 растения.

    Регистри, които уточняват броя на унищожените растения се държат на разположение на Комисията.

    8.   По време на вегетативния период, следващ вноса, подходящ дял от растения се подлагат в подходящ момент на визуална инспекция от отговорните официални органи на държавата-членка, в която те са засадени на местата, посочени в точка 6, с цел откриване на наличие, признаци или симптоми на вредител. В резултат от тази визуална инспекция, всеки организъм, който е причинител на тези знаци или симптоми, се идентифицира посредством подходящи тестове. Всяко растение, което не установено по време на въпросните инспекции или тестове за свободно от изброените в точка 1, буква в) вредители, незабавно се унищожава под контрола на отговорните официални органи. Комисията се уведомява незабавно за това.


    Top