Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22008A1118(01)

Споразумение между Европейския съюз и Руската федерация за участието на Руската федерация във военната операция на Европейския съюз в Република Чад и Централноафриканската република (операция EUFOR Чад/ЦАР)

OB L 307, 18.11.2008 , pp. 16–20 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Този документ е публикуван в специално издание (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2008/868/oj

Related Council decision

22008A1118(01)

Споразумение между Европейския съюз и Руската федерация за участието на Руската федерация във военната операция на Европейския съюз в Република Чад и Централноафриканската република (операция EUFOR Чад/ЦАР)

Официален вестник n° L 307 , 18/11/2008 стр. 0016 - 0020


ПРЕВОД

Споразумение

между Европейския съюз и Руската федерация за участието на Руската федерация във военната операция на Европейския съюз в Република Чад и Централноафриканската република (операция EUFOR Чад/ЦАР)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ (ЕС),

от една страна, и

РУСКАТА ФЕДЕРАЦИЯ,

от друга страна,

наричани по-долу "страните",

КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД:

Резолюция 1778 (2007) на Съвета за сигурност на ООН от 25 септември 2007 г., с която ЕС се упълномощава да разположи свои военни сили в Република Чад и Централноафриканската република,

приетото от Съвета на Европейския съюз Съвместно действие 2007/677/ОВППС от 15 октомври 2007 г. относно военната операция на Европейския съюз в Република Чад и Централноафриканската република (EUFOR Чад/ЦАР),

Решение CHAD/1/2008 на Комитета по политика и сигурност за приемане на приноса на трети държави към военната операция на Европейския съюз в Република Чад и Централноафриканската република и Решение CHAD/2/2008 на Комитета за политика и сигурност за създаване на Комитет на участващите държави във военната операция на Европейския съюз в Република Чад и Централноафриканската република, и двете изменени с Решение CHAD/3/2008 на Комитета по политика и сигурност,

КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, ЧЕ:

(1) С писмо от 7 декември 2007 г. генералният секретар на Съвета на Европейския съюз/върховен представител за Общата външна политика и политика на сигурност отправи покана към Руската федерация да обмисли свое евентуално участие в операцията на ЕС в Чад и Централноафриканската република.

(2) С писмо от 23 април 2008 г. Руската федерация изрази желанието си да обмисли свое евентуално участие.

(3) На 29 април 2008 г. генералният секретар на Съвета на ЕС/върховен представител за Общата външна политика и политика на сигурност и министърът на външните работи на Руската федерация разпространиха съвместно изявление относно взаимното сътрудничество при операции за управление на кризи,

СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:

Член 1

Участие в операцията

1. Руската страна участва в операцията, ръководена от Европейския съюз съгласно Резолюция 1778 (2007) на Съвета за сигурност на ООН и в съответствие със Съвместно действие 2007/677/ОВППС от 15 октомври 2007 г. относно военната операция на Европейския съюз в Република Чад и Централноафриканската република (EUFOR Чад/ЦАР) (наричана по-долу "операцията на ЕС") и с оперативния план от 18 януари 2008 г., като осигури военен контингент от въоръжените сили на Руската федерация (наричан по-долу "руският военен контингент") с цел поддръжка на операцията на ЕС чрез въздушен превоз при спазване на условията за изпълнение, съдържащи се в договореностите за изпълнение, посочени в член 6 от настоящото споразумение. Въздушният превоз се извършва, като се използват въздухоплавателните средства на руския военен контингент за целите на опазване на живота и безопасността на личния състав на ръководените от ЕС сили (EUFOR) и на мисията на ООН в Централноафриканската република и Чад (MINURCAT) чрез превоз на личния състав на EUFOR и MINURCAT, превоз на товари и дейности по издирване и спасяване във връзка с личния състав на EUFOR и MINURCAT.

2. Участието на руската страна в операцията на ЕС не засяга автономността на Европейския съюз за вземане на решения.

3. Руската страна гарантира, че руският военен контингент изпълнява мисията си в съответствие със:

- Съвместно действие 2007/677/ОВППС, посочено в параграф 1 от настоящия член,

- договореностите за изпълнение, по които двете страни предстои да се споразумеят.

4. Личният състав на руския военен контингент ще прилага правилата за употреба на сила на операцията на ЕС, доколкото те не влизат в противоречие с руското законодателство. Евентуални отклонения от/ограничения на правилата за употреба на сила, установени от руската страна, ще бъдат официално съобщавани на командващия операцията на ЕС.

5. Руският военен контингент изпълнява задълженията си и съблюдава поведение в съответствие с целите и мандата на операцията на ЕС, предвидени в Резолюция 1778 (2007) на Съвета за сигурност на ООН.

6. Руската страна може да се оттегли от участие по всяко време както по искане на командващия операцията на ЕС, така и с решение на руската страна, след провеждане на консултации между страните. Руската страна информира своевременно командващия операцията на ЕС за всяка промяна, свързана с участието ѝ в операцията на ЕС.

Член 2

Статут на силите

1. При пристигане в района на операцията статутът на руския военен контингент се урежда от споразуменията относно статута на силите, действащи между Европейския съюз и Република Чад, Централноафриканската република и Република Камерун.

2. Без да се засягат споразуменията относно статута на силите, посочени в параграф 1 от настоящия член, руската страна упражнява юрисдикция над руския военен контингент.

3. Представител на руската страна взема участие в процедурите за уреждане на всякакви искове, свързани с руския военен контингент, предвидени в споразуменията относно статута на силите, посочени в параграф 1 от настоящия член.

4. Руската страна отговаря за уреждането на всякакви искове, свързани с участието на руския военен контингент в операцията на ЕС, предявени от или насочени срещу военния личен състав на руския военен контингент. Руската страна отговаря за предприемането на всякакви действия, по-специално правни или дисциплинарни, срещу военния личен състав на руския военен контингент в съответствие със своите законови и подзаконови актове.

5. При подписването на настоящото споразумение Европейският съюз се ангажира неговите държави-членки да направят декларация относно отказа си от предявяване на искове срещу Руската федерация за участието на Руската федерация в операцията на ЕС. Декларацията е приложена към настоящото споразумение.

6. При подписването на настоящото споразумение Руската страна се ангажира да направи декларация относно отказа си от предявяване на искове срещу която и да е държава, участваща в операцията на ЕС. Декларацията е приложена към настоящото споразумение.

7. Статутът на личния състав, предоставен на щаба на операцията на ЕС в Париж (Франция), се урежда чрез договорености между компетентните органи на Френската република и Руската федерация.

Член 3

Класифицирана информация

1. Руската страна защитава класифицираната информация на ЕС, предоставена ѝ в рамките на операцията на ЕС, в съответствие с изискванията за защита на класифицираната информация, съдържащи се в законодателството на Руската федерация. За целта нивата на класификация на страните си съответстват по следния начин:

ЕС | Руска федерация |

SECRET UE | СБВБРШЕННО СЕКРЕТНО |

CONFIDENTIEL UE | СЕКРЕТНО |

Маркировката на Руската федерация за ограничение "ДЛЯ СЛУЖЕБНОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ" съответства на нивото на класификация на ЕС "RESTREINT UE".

2. Руската страна предприема всички необходими мерки, за да гарантира, че класифицираната информация на ЕС, предоставена ѝ в рамките на операцията на ЕС, се ползва със защита на равнище, равностойно на предвиденото в основните принципи и минимални стандарти за защита на класифицираната информация на ЕС, които се прилагат в ЕС, а именно, руската страна:

- не използва предоставената ѝ класифицирана информация за цели, различни от тези, за които ЕС е предоставил въпросната класифицирана информация,

- не разкрива такава информация на трети страни без предварителното писмено съгласие на ЕС,

- гарантира, че достъпът до предоставената ѝ класифицирана информация ще бъде разрешен само на лица, които се нуждаят от тази информация, за да изпълняват служебните си задължения, а в случаите на информация с ниво на класификация "CONFIDENTIEL UE" или по-високо, на лица, които имат разрешение за достъп,

- гарантира, че преди да бъде даден достъп до класифицирана информация, всички лица, които изискват достъп до такава информация, са инструктирани и отговарят на изискванията на предпазните правила за сигурност, свързани с класификацията на информацията, до която ще получат достъп,

- гарантира, че всички помещения, зони, сгради, офиси, стаи, комуникационни и информационни системи, в които се съхраняват и/или обработват класифицирана информация и документи, са защитени с подходящите мерки за физическа сигурност,

- гарантира, че предоставените ѝ класифицирани документи се вписват в специален регистър при получаването им,

- нотифицира ЕС относно всички случаи за действително или подозирано нарушение във връзка със или излагане на риск на предоставената ѝ класифицирана информация. При такива обстоятелства руската страна започва разследване и предприема необходимите мерки за предотвратяване на повторен случай.

3. Като се вземе предвид нивото на класификация, класифицираната информация се изпраща по дипломатически канали, посредством засекретени пощенски услуги или чрез куриер.

4. Ако ЕС и Руската федерация са сключили споразумение относно защитата на класифицирана информация, разпоредбите на въпросното споразумение се прилагат в рамките на операцията на ЕС.

Член 4

Командна верига

1. Руският военен контингент остава на пълно подчинение на руската страна.

2. Компетентните руски органи делегират на командващия операцията правото да възлага задачи на руския военен контингент за изпълнение на мисията, съгласно посоченото в член 1, параграф 1 от настоящото споразумение, при пристигане на руския военен контингент в района на операциите. Подготовка на летателен план или на всякакво друго решение, имащо отношение към руския военен контингент, се извършва при пълно съгласуване с висшите военни представители на руския военен контингент. По отношение на текущото управление на операцията Руската федерация има същите права и задължения като държавите-членки на ЕС, участващи в нея.

3. Руската страна назначава висши военни представители, които представляват руския военен контингент в EUFOR — както в щаба на операцията на ЕС в Париж (Франция), така и в щаба на силите на ЕС в Abéché (Чад). Всеки висш военен представител може да има помощници. Висшите военни представители се консултират с командната верига на ЕС по всички въпроси, засягащи EUFOR. Командирът на руския военен контингент е отговорен за текущата дисциплина в контингента.

Член 5

Финансови аспекти

1. Руската страна поема всички разходи, свързани с участието ѝ в операцията на ЕС, освен ако тези разходи не са предмет на общо финансиране, както е предвидено в договореностите за изпълнение, посочени в член 6 от настоящото споразумение.

2. EUFOR Чад/ЦАР ще предостави логистична подкрепа на руския военен контингент на база възстановяване на разходите при условията, предвидени в договореностите за изпълнение, посочени в член 6 от настоящото споразумение.

3. ЕС освобождава руската страна от всякакво финансово участие в общите разходи.

4. Обезщетения в случай на смърт, телесна повреда, загуба или щета, причинени на физически или юридически лица от държавата(ите), в която(ито) се провежда операцията на ЕС, се уреждат съгласно разпоредбите, предвидени от споразуменията относно статута на силите, посочени в член 2, параграф 1 от настоящото споразумение.

5. Административното управление на разходите съгласно договореностите за изпълнение, посочени в член 6 от настоящото споразумение, се извършва чрез механизма на ЕС за управление на общите и поетите на национално равнище разходи в рамките на операцията.

Член 6

Договорености за изпълнение на споразумението

Участието на руската страна в операцията на ЕС се осъществява в съответствие с техническите и административните условия, съдържащи се в договореностите за изпълнение на настоящото споразумение, които трябва да се сключат от Министерството на отбраната на Руската федерация и командващия операцията на ЕС.

Член 7

Неспазване

В случай че една от страните не спази своите задължения, определени в членове 1—6 от настоящото споразумение, другата страна има право да прекрати настоящото споразумение с едномесечно предизвестие.

Член 8

Уреждане на спорове

1. Спорове между страните относно тълкуването или прилагането на настоящото споразумение и договореностите за изпълнението му се уреждат от компетентните органи на страните на подходящо равнище или с дипломатически средства.

2. Всички финансови искове или спорове, които не са били разрешени в съответствие с параграф 1 от настоящия член, могат да бъдат отнесени към помирител или посредник по взаимно съгласие.

Всички финансови искове или спорове, които не са могли да бъдат разрешени чрез помирителна процедура или посредничество, могат да бъдат отнесени към арбитражен трибунал от всяка от страните. Всяка страна назначава по един арбитър в арбитражния трибунал. Двамата назначени по този начин арбитри назначават трети арбитър, който ще бъде председател на арбитражната колегия. Ако някоя от страните не назначи арбитър в срок два месеца от получаването на нотификацията на другите страни за отнасянето на спора към арбитражния трибунал или ако в срок два месеца от назначаването им двамата арбитри не могат да постигнат споразумение относно назначаването на третия арбитър, всяка от страните може да поиска от председателя на Международния съд да извърши това назначаване. Ако председателят на Международния съд е гражданин на някоя от страните или не е в състояние да изпълнява посочената длъжност поради каквато и да било друга причина, необходимите назначавания се извършват от следващия по старшинство член на Международния съд, който не е гражданин на никоя от страните. Арбитражният трибунал се произнася ex aequo et bono. Арбитрите нямат правомощия за присъждане на наказателни обезщетения. Арбитрите се споразумяват относно арбитражните процедури. Седалището на арбитража е в Брюксел, а езикът на арбитраж е английският език. Решението на арбитрите съдържа изложение на мотивите, на които се основава, и се приема от страните за окончателно решение по спора. Всяка от страните поема своите собствени разходи, а всички общи разходи се поделят поравно между страните.

Член 9

Влизане в сила

1. Настоящото споразумение влиза в сила на първия ден от първия месец, след като страните се нотифицират взаимно относно приключването на вътрешните процедури, необходими за тази цел.

2. Настоящото споразумение се прилага временно от датата на подписването му.

3. Настоящото споразумение остава в сила за срока на участие на руската страна в операцията на ЕС. Прекратяването на настоящото споразумение не засяга никакви права или задължения, произтичащи от изпълнението на споразумението преди неговото прекратяване.

Съставено в Брюксел на 5 ноември 2008 година в два екземпляра на английски и руски език, като и двата текста имат еднаква сила.

За Европейския съюз

За Руската федерация

--------------------------------------------------

ПРИЛОЖЕНИЕ

ДЕКЛАРАЦИИ

посочени в член 2, параграфи 5 и 6 от споразумението

Декларация на държавите-членки на Европейския съюз:

"Държавите-членки на ЕС, които прилагат Съвместно действие 2007/677/ОВППС на Съвета от 15 октомври 2007 г. относно военната операция на Европейския съюз в Република Чад и Централноафриканската република (операция EUFOR Чад/ЦАР), ще полагат усилия, доколкото позволяват техните вътрешни правни системи, да се откажат от или да отговарят във възможно най-голяма степен на искове срещу Руската федерация за телесна повреда, смърт на членове на техния личен състав или за щета или загуба на всякакви активи, притежавани от тях и използвани в рамките на операцията на ЕС, ако подобна телесна повреда, смърт, щета или загуба:

- е причинена от членове на личния състав от Руската федерация при изпълнение на задълженията им във връзка с операцията на ЕС, освен в случаите на груба небрежност или умишлено нарушение, или

- произтича от използването на всякакви активи, собственост на Руската федерация, при условие че активите са били използвани във връзка с операцията на ЕС, освен в случаите на груба небрежност или умишлено нарушение от страна на членове на личния състав от Руската федерация, които участват в операцията на ЕС и използват тези активи."

Декларация на Руската федерация:

"Руската федерация, която се присъединява към военната операция на Европейския съюз в Република Чад и Централноафриканската република (операция EUFOR Чад/ЦАР), провеждана в съответствие със Съвместно действие 2007/677/ОВППС от 15 октомври 2007 г., ще полага усилия, доколкото позволява нейната вътрешна правна система, да се откаже във възможно най-голяма степен от искове срещу която и да е друга държава, участваща в операцията на ЕС, за телесна повреда, смърт на членове на своя личен състав или за щета или загуба на всякакви активи, притежавани от нея и използвани в рамките на операцията на ЕС, ако подобна телесна повреда, смърт, щета или загуба:

- е причинена от членове на личния състав при изпълнение на задълженията им във връзка с операцията на ЕС, освен в случаите на груба небрежност или умишлено нарушение, или

- произтича от използването на всякакви активи, собственост на държавите, участващи в операцията на ЕС, при условие че активите са били използвани във връзка с операцията, освен в случаите на груба небрежност или умишлено нарушение от страна на членове на личния състав на операцията на ЕС, които използват тези активи."

--------------------------------------------------

Top