This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02016R2251-20230214
Commission Delegated Regulation (EU) 2016/2251 of 4 October 2016 supplementing Regulation (EU) No 648/2012 of the European Parliament and of the Council on OTC derivatives, central counterparties and trade repositories with regard to regulatory technical standards for risk-mitigation techniques for OTC derivative contracts not cleared by a central counterparty (Text with EEA relevance)Text with EEA relevance
Consolidated text: Делегиран регламент (ЕС) 2016/2251 на Комисията от 4 октомври 2016 година за допълване на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на транзакции по отношение на регулаторните технически стандарти за техники за намаляване на риска за договори за извънборсови деривати, за които не е извършен клиринг чрез централен контрагент (текст от значение за ЕИП)текст от значение за ЕИП
Делегиран регламент (ЕС) 2016/2251 на Комисията от 4 октомври 2016 година за допълване на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на транзакции по отношение на регулаторните технически стандарти за техники за намаляване на риска за договори за извънборсови деривати, за които не е извършен клиринг чрез централен контрагент (текст от значение за ЕИП)текст от значение за ЕИП
02016R2251 — BG — 14.02.2023 — 005.001
Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ
|
ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2016/2251 НА КОМИСИЯТА от 4 октомври 2016 година за допълване на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на транзакции по отношение на регулаторните технически стандарти за техники за намаляване на риска за договори за извънборсови деривати, за които не е извършен клиринг чрез централен контрагент (ОВ L 340, 15.12.2016 г., стp. 9) |
Изменен с:
|
|
|
Официален вестник |
||
|
№ |
страница |
дата |
||
|
ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2017/323 НА КОМИСИЯТА от 20 януари 2017 година |
L 49 |
1 |
25.2.2017 |
|
|
ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2020/448 НА КОМИСИЯТА от 17 декември 2019 година |
L 94 |
8 |
27.3.2020 |
|
|
ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/236 НА КОМИСИЯТА от 21 декември 2020 година |
L 56 |
1 |
17.2.2021 |
|
|
ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2023/314 НА КОМИСИЯТА от 25 октомври 2022 година |
L 43 |
2 |
13.2.2023 |
|
Поправен със:
ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2016/2251 НА КОМИСИЯТА
от 4 октомври 2016 година
за допълване на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на транзакции по отношение на регулаторните технически стандарти за техники за намаляване на риска за договори за извънборсови деривати, за които не е извършен клиринг чрез централен контрагент
(текст от значение за ЕИП)
ГЛАВА I
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО ПРОЦЕДУРИТЕ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА РИСКА
РАЗДЕЛ 1
Определения и общи изисквания
Член 1
Определения
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
„първоначален маржин“ означава обезпечението, събрано от контрагент, за да покрие настоящата си и потенциална бъдеща експозиция в периода от време от последното събиране на маржин до ликвидирането на позициите или хеджирането на пазарния риск след неизпълнение от страна на другия контрагент;
„вариационен маржин“ означава обезпечението, събрано от контрагент като отражение на резултатите от ежедневното оценяване на пазарната стойност или оценяването на базата на модели на действащите договори, както е посочено в член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012;
„нетираща съвкупност“ означава група договори за извънборсови деривати, за които не е извършен централизиран клиринг между двама контрагенти, която е обект на правно изпълнимо двустранно споразумение за нетиране.
Член 2
Общи изисквания
Посочените в параграф 1 процедури за управление на риска включват процедури, които предвиждат или посочват следното:
допустимостта на обезпеченията за договори за извънборсови деривати, при които не е извършен централизиран клиринг, в съответствие с раздел 2;
изчисляването и събирането на маржин за договори за извънборсови деривати, при които не е извършен централизиран клиринг, в съответствие с раздел 3;
управлението и отделянето на обезпеченията за договори за извънборсови деривати, при които не е извършен централизиран клиринг, в съответствие с раздел 5;
изчисляването на коригираната стойност на обезпеченията в съответствие с раздел 6;
обмена на информация между контрагентите и разрешаването и документирането на евентуални изключения от процедурите за управление на риска, както е посочено в параграф 1;
докладването на предвидените в глава II изключения на висшето ръководство;
условията на всички необходими споразумения, които ще бъдат сключени от контрагентите най-късно в момента, в който е сключен договор за извънборсови деривати, при които не е извършен централизиран клиринг, включително условията на споразумението за размяна на обезпечения в съответствие с член 3.
периодичната проверка на ликвидността на обезпеченията, които се разменят;
своевременното възстановяване на обезпечението на предоставилия го контрагент от контрагента, който го е събрал, в случай на неизпълнение; и
редовното наблюдение на експозициите, произтичащи от договорите за извънборсови деривати, които представляват вътрешногрупови транзакции, и своевременния сетълмент на задълженията по тези договори.
За целите на първа алинея, буква ж) условията на споразуменията обхващат всички аспекти, отнасящи се до задълженията, произтичащи от договор за извънборсови деривати, при които не е извършен централизиран клиринг, който ще бъде сключен, и най-малко следното:
всякакви задължения за плащане, възникнали между контрагентите;
условия за нетиране на задълженията за плащане;
събития, свързани с възникването на неизпълнение, или други събития, водещи до прекратяване, във връзка с договори за извънборсови деривати, при които не е извършен централизиран клиринг;
всички методи за изчисление, използвани във връзка със задълженията за плащане;
условия за нетиране на задълженията за плащане при прекратяване;
прехвърляне на права и задължения при прекратяване;
приложимо право за трансакциите на договори за извънборсови деривати, при които не е извършен централизиран клиринг.
Изискванията за извършване на преглед, посочени в първа алинея, се смятат за изпълнение във връзка със споразумение за нетиране, когато това споразумение е признато в съответствие с член 296 от Регламент (ЕС) № 575/2013.
Член 3
Споразумение за размяна на обезпечения
Посоченото в член2, параграф 2, първа алинея, буква ж) споразумение за размяна на обезпечения включва най-малко следните условия:
нивата и видовете необходими обезпечения;
споразуменията за отделяне;
нетиращата съвкупност, към която се отнася размяната на обезпечения;
процедурите за съобщаване, потвърждаване и коригиране на изискванията за допълване на маржин депозита;
процедурите за сетълмент на изискванията за допълване на маржин депозита за всеки вид допустимо обезпечение;
процедурите, методите, сроковете и разпределението на отговорностите за изчисляване на маржините и оценка на обезпеченията;
събитията, които се считат за неизпълнение, или събитията, които водят до прекратяване;
правото, приложимо спрямо договора за извънборсови деривати, при които не е извършен централизиран клиринг; и
правото, приложимо спрямо споразумението за размяна на обезпечения.
РАЗДЕЛ 2
Допустимост
Член 4
Допустимо обезпечение
Контрагентите събират обезпечения единствено от следните класове активи:
парични средства под формата на пари, кредитирани по сметка независимо в каква валута, или друго подобно парично вземане, като депозити на паричния пазар;
злато под формата на разпределени кюлчета от чисто злато с признат валиден стандарт;
дългови ценни книжа, емитирани от централните правителства или централните банки на държавите членки;
дългови ценни книжа, емитирани от регионални правителства или местни органи на власт на държавите членки, чиито експозиции се третират като експозиции към централното правителство на съответната държава членка съгласно член 115, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
дългови ценни книжа, емитирани от субекти от публичния сектор на държавите членки, чиито експозиции се третират като експозиции към централното правителство, регионалните правителства или местни органи на власт на съответната държава членка съгласно член 116, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
дългови ценни книжа, емитирани от регионални правителства или местни органи на власт на държавите членки, различни от посочените в буква г);
дългови ценни книжа, емитирани от субекти от публичния сектор на държавите членки, различни от посочените в буква д);
дългови ценни книжа, емитирани от многостранните банки за развитие, изброени в член 117, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
дългови ценни книжа, емитирани от международните организации, изброени в член 118 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
дългови ценни книжа, емитирани от правителствата или централните банки на трети държави;
дългови ценни книжа, емитирани от регионални правителства или местни органи на власт на трети държави, които отговарят на изискванията на букви г) и д);
дългови ценни книжа, емитирани от регионални правителства или местни органи на власт на трети държави, различни от посочените в букви г) и д);
дългови ценни книжа, емитирани от кредитни институции или инвестиционни посредници, в това число облигациите, посочени в член 52, параграф 4 от Директива 2009/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета ( 1 );
корпоративни облигации;
най-първостепенния транш на секюритизация съгласно определението в член 4, параграф 61 от Регламент (ЕС) № 575/2013, който не е пресекюритизация съгласно определението в член 4, параграф 63 от същия регламент;
конвертируеми облигации, при условие че могат да бъдат преобразувани само в капиталови инструменти, включени в индекс, определен съгласно член 197, параграф 8, буква а) от Регламент (ЕС) № 575/2013;
капиталови инструменти, включени в индекс, определен съгласно член 197, параграф 8, буква а) от Регламент (ЕС) № 575/2013;
дялове или акции в предприятия за колективно инвестиране в прехвърлими ценни книжа (ПКИПЦК), ако са изпълнени условията, предвидени в член 5.
Контрагентите събират обезпечения от класовете активи, посочени в параграф 1, букви е), ж) и к)—с), само когато са изпълнени всички изброени по-долу условия:
активите не са емитирани от предоставящия обезпечението контрагент;
активите не са емитирани от субекти, които са част от групата, към която принадлежи предоставящият обезпечението контрагент;
активите не са обект по друг начин на какъвто и да е значителен утежняващ риск съгласно определенията в член 291, параграф 1, букви а) и б) от Регламент (ЕС) № 575/2013.
Член 5
Критерии за допустимост за дялове или акции в ПКИПЦК
За целите на член 4, параграф 1, буква с) контрагентите могат да използват дялове или акции в ПКИПЦК като допустимо обезпечение само когато са изпълнени всички изброени по-долу условия:
за дяловете или акциите се определят ежедневни борсови котировки;
ПКИПЦК са ограничени да инвестират в активи, които са допустими в съответствие с член 4, параграф 1;
ПКИПЦК отговарят на критериите, предвидени в член 132, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013.
За целите на буква б) ПКИПЦК могат да използват дериватни инструменти, за да хеджират рисковете, произтичащи от активите, в които инвестират.
Когато ПКИПЦК инвестира в дялове или акции на други ПКИПЦК, предвидените в настоящия параграф 1 условия се прилагат и спрямо тези ПКИПЦК.
Първата алинея се прилага за всички базови ПКИПЦК на дадено ПКИПЦК, ако то има собствени такива.
Член 6
Оценка на кредитното качество
Събиращият обезпечението контрагент оценява кредитното качество на активите, принадлежащи към класовете, посочени в член 4, параграф 1, букви в), г) и д), които или не са деноминирани или не са финансирани в местната валута на емитента, както и в член 4, параграф 1, букви е), ж), й)—н) и п), като използва някоя от следните методики:
вътрешните рейтинги, посочени в параграф 3, на събиращия обезпечението контрагент;
вътрешните рейтинги, посочени в параграф 3, на предоставящия обезпечението контрагент, когато той е установен в Съюза, или в трета държава, в която предоставящият обезпечението контрагент е обекта на консолидиран надзор, считан за еквивалентен на този по законодателството на Съюза в съответствие с член 127 от Директива 2013/36/ЕС;
оценка на кредитното качество, направена от призната агенция за външна кредитна оценка (АВКО) съгласно определението в член 4, параграф 98 от Регламент (ЕС) № 575/2013, или оценка на кредитното качество на агенция за експортно кредитиране, както е посочено в член 137 от същия регламент.
Член 7
Специфични изисквания за допустимите активи
Контрагентите установяват процедури за третирането на активи, разменени като обезпечения съгласно параграфи 1 и 2, чието кредитно качество впоследствие е оценено като:
степен 4 или повече за активите, посочени в параграф 1;
повече от степен 4 за активите, посочени в параграф 2.
Посочените в параграф 3 процедури отговарят на всички изброени по-долу изисквания:
забраняват на контрагентите да разменят допълнителни активи, които са оценени с кредитно качество, посочено в параграф 3;
установяват график, по който активите, оценени с кредитно качество, посочено в параграф 3, и вече разменени като обезпечения, се заменят в рамките на период от време, ненадвишаващ два месеца;
определят степен на кредитно качество, която изисква незабавната замяна на активите, посочени в параграф 3;
позволяват на контрагентите да повишават процентните намаления върху съответните обезпечения, в случай че не са заменени в съответствие с посочения в буква б) график.
Член 8
Граници за концентрация за първоначалния маржин
Когато се събира обезпечение под формата на първоначален маржин в съответствие с член 13, се прилагат следните граници за всеки събиращ обезпечение контрагент:
сборът от стойностите на първоначалния маржин, събрани от класовете активи, посочени в член 4, параграф 1, букви б), е), ж) и л)—с), емитирани от един емитент или от субекти, които принадлежат към една и съща група, не надвишава по-голямата от следните стойности:
15 % от събраното обезпечение от предоставящия го контрагент;
10 милиона евро или равностойността в друга валута;
сборът от стойностите на първоначалния маржин, събрани от класовете активи, посочени в член 4, параграф 1, букви о), п) и р), когато класовете активи, посочени в букви п) и р) от този член, са емитирани от институции, определени в Регламент (ЕС) № 575/2013, не надвишава по-голямата от следните стойности:
40 % от събраното обезпечение от предоставящия го контрагент;
10 милиона евро или равностойността в друга валута.
Предвидените в първа алинея граници се прилагат и спрямо дяловете или акциите в ПКИПЦК, когато ПКИПЦК инвестира основно в класовете активи, посочени в тази алинея.
Когато събраното под формата на първоначален маржин обезпечение съгласно член 13 надвишава 1 милиард евро и всеки от контрагентите спада към категориите, посочени в параграф 3, се прилагат следните граници спрямо сумата на първоначалния маржин, надхвърляща 1 млрд. евро, събрана от даден контрагент:
сборът от стойностите на първоначалния маржин, събран от класовете активи, посочени в член 4, параграф 1, букви в)—л) и емитирани от един емитент или от емитенти със седалище в една и съща държава, не надвишава 50 % от първоначалния маржин, събрано от този контрагент;
Когато първоначалният маржин се събира в парични средства, в границата за концентрация от 50 %, посочена в буква а), също се вземат под внимание рисковите експозиции, произтичащи от държатели или попечители — трети страни, които държат тези парични средства.
Посочените в параграф 2 контрагенти попадат в някоя от следните категории:
институции, определени като Г-СЗИ в съответствие с член 131 от Директива 2013/36/ЕС;
институции, определени като Д-СЗИ в съответствие с член 131 от Директива 2013/36/ЕС;
контрагенти, които не са образувание, управляващо пенсионни планове, и за когото сборът от стойностите на обезпеченията, които следва да се съберат, надвишава 1 милиард евро.
РАЗДЕЛ 3
Изчисляване и събиране на допълнителните обезпечения
Член 9
Честота на изчисляване и определяне на датата за изчисляване
Контрагентите изчисляват първоначалния маржин в съответствие с член 11 не по-късно от първия работен ден след някое от изброените по-долу събития:
сключване или добавяне към нетиращата съвкупност на нов договор за извънборсови деривати, при които не е извършен централизиран клиринг;
изтичане на срока или премахване от нетиращата съвкупност на съществуващ договор за извънборсови деривати, при които не е извършен централизиран клиринг;
задействане от страна на съществуващ договор за извънборсови деривати, при които не е извършен централизиран клиринг, на плащане или доставка, различни от предоставянето и събирането на допълнителни обезпечения;
изчисляване на първоначалния маржин в съответствие с посочения в член 11, параграф 1 стандартизиран подход и прекласифициране на съществуващ договор по отношение на категорията активи, посочени в приложение IV, параграф 1, в резултат от намален срок до падежа;
неизвършване на изчисляване през предходните десет работни дни.
За целите на определянето на датата за изчисляване на първоначален и вариационен маржин се прилага следното:
когато двама контрагенти се намират в един и същ часови пояс, изчисляването се основава на нетиращата съвкупност за предходния работен ден;
когато двама контрагенти не се намират в един и същ часови пояс, изчисляването се основава на сделките в нетиращата съвкупност, сключени преди 16:00 часа на предходния работен ден в часовия пояс, в който 16:00 часа настъпи първо.
Член 10
Изчисляване на вариационен маржин
Размерът на вариационния маржин, който контрагент следва да събере, се получава като от сумата на стойностите на всички договори в нетиращата съвкупност, изчислени съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012, се извади стойността на всички събрани преди това вариационни маржини и нетната стойност на всеки договор в нетиращата съвкупност към момента на сключването му и към резултата се прибави стойността на всички предоставени преди това вариационни маржини.
Член 11
Изчисляване на първоначален маржин
Член 12
Предоставяне на вариационен маржин
Предоставящият контрагент предоставя вариационния маржин както следва:
в рамките на работния ден на датата за изчисляване, определена в съответствие с член 9, параграф 3;
когато са изпълнени условията по параграф 2, в рамките на два работни дни от датата за изчисляване, определена в съответствие с член 9, параграф 3.
Предоставянето на вариационен маржин в съответствие с параграф 1, буква б) може да се прилага само към:
нетиращи съвкупности, обхващащи всички договори за деривати, които не са обект на изисквания за първоначален маржин в съответствие с настоящия регламент, когато предоставящият обезпечението контрагент е предоставил на датата за изчисляване на вариационния маржин или преди нея авансова сума за допустимо обезпечение, изчислено по същия начин като този, приложим спрямо първоначалните маржини в съответствие с член 15, за които събиращият обезпечението контрагент е използвал рисков маржин период („РМП“), който е поне равен на броя дни между и включително датата за изчисляване и датата за събиране;
нетиращи съвкупности обхващащи договори за деривати, които са обект на изисквания за първоначален маржин в съответстие с настоящия регламент, когато първоначалният маржин е бил коригиран по един от следните начини:
посредством увеличаване на РМП, посочен в член 15, параграф 2, с броя дни между и включително датата за изчисляване, определена в съответствие с член 9, параграф 3, и датата за събиране, определена в съответствие с параграф 1 от настоящия член;
посредством увеличаване на първоначалния маржин, изчислен в съответствие с посочения в член 11 стандартизиран подход, като се използва подходяща методика, която отчита РМП, увеличен с броя дни между и включително датата за изчисляване, определена в съответствие с член 9, параграф 3, и датата за събиране, определена в съответствие с параграф 2 от настоящия член.
За целите на буква а) в случай, че липсва действащ механизъм за отделяне между двамата контрагенти, тези контрагенти могат да компенсират сумите, които следва да се предоставят.
Член 13
Предоставяне на първоначален маржин
РАЗДЕЛ 4
Модели на първоначален маржин
Член 14
Общи изисквания
Когато контрагент използва модел за първоначален маржин, разработен от агент — трета страна, контрагентът носи отговорността за гарантиране, че този модел съответства на изискванията, посочени в настоящия раздел.
Моделите за първоначален маржин се разработват по начин, който обхваща всички значими рискове, произтичащи от сключването на договорите за извънборсови деривати, при които не е извършен централизиран клиринг, включени в нетиращата съвкупност, в това число естеството, мащаба и сложността на тези рискове, и отговарят на следните изисквания:
моделът включва рисковите фактори, съответстващи на отделните валути, в които са деноминирани тези договори в нетиращата съвкупност;
моделът включва лихвените рискови фактори, съответстващи на отделните валути, в които са деноминирани договорите:
кривата на доходността се разделя на най-малко шест матуритетни съвкупности за експозиции към лихвен риск в основните валути и на основните пазари;
моделът обхваща риска от движения между различните криви на доходност и между различните матуритетни съвкупности;
моделът включва отделни рискови фактори най-малко за всеки капиталов инструмент, индекс върху капиталови инструменти, стока или индекс върху стоки, които са значими за тези договори;
моделът обхваща риска от нисколиквидни позиции и позиции с ограничена ценова прозрачност в рамките на реалистични пазарни сценарии;
моделът обхваща риска, който не е обхванат под една или друга форма в други негови части, който произтича от договори за деривати, когато базовият клас активи е кредит;
моделът обхваща риска от движения между подобни, но нееднакви базови рискови фактори и експозицията към промените на стойностите, възникващи от несъответствия на матуритетите;
моделът обхваща основни нелинейни зависимости;
моделът включва методики, използвани за бек-тестване, които съдържат статистически тестове за функционалността на модела;
моделът определя кои събития задействат промяна, калибриране или друго коригиращо действие в него.
За целите на първа алинея бек-тестването включва сравнение между получените от модела стойности и реализираните пазарни стойности на извънборсовите договори за деривати, при които не е извършен централизиран клиринг, в нетиращата съвкупност.
Член 15
Доверителен интервал и рисков маржин период (РМП)
Посоченият в параграф 1 РМП за изчисляването на първоначални маржини посредством модел за първоначален маржин включва:
периода, който може да измине от последната размяна на допълнителни обезпечения под формата на вариационен маржин до неизпълнението от страна на контрагента;
прогнозния период, необходим за замяна на всеки от договорите за извънборсови деривати, при които не е извършен централизиран клиринг, в рамките на нетиращата съвкупност или за хеджиране на произтичащите от тях рискове, като се вземе предвид нивото на ликвидност на пазара, където се търгуват тези видове договори, общият обем на договорите за извънборсови деривати, при които не е извършен централизиран клиринг, на този пазар и броят на участниците в него.
Член 16
Калибриране на параметрите на модела
Приближенията за използваните в моделите за първоначален маржин данни се прилагат само когато са изпълнени и двете посочени по-долу условия:
наличните данни са недостатъчни или не отразяват реалната променливост на договор за извънборсови деривати или на портфейл от договори за извънборсови деривати в рамките на нетиращата съвкупност;
приближенията водят до консервативно равнище на маржините.
Член 17
Диверсифициране, хеджиране и компенсирания на риска сред базовите класове
За целите на параграф 1 диверсификацията, хеджирането и компенсирането на риска може да стане само в рамките на следните класове базови активи:
лихвени проценти, валута и инфлация;
капиталови инструменти;
кредит;
стоки и злато;
друго.
Член 18
Изисквания към качеството
Контрагентите установяват процес за вътрешно управление с оглед непрекъсната оценка на целесъобразността на модела за първоначален маржин, включително всички изброени по-долу елементи:
първоначално утвърждаване на модела от лица с подходяща квалификация, които са независими от лицата, които го разработват;
последващо утвърждаване всеки път, когато се прави значителна промяна в модела за първоначален маржин, и не по-малко от веднъж годишно;
редовен одитен процес с цел оценка на следното:
достоверността и надеждността на източниците на данни;
управленската информационна система, използвана за провеждането на модела;
точността и пълнотата на използваните данни;
точността и целесъобразността на допусканията за променливостта и корелационната зависимост.
Документирането на процедурите за управление на риска, посочени в член 2, параграф 2, буква б), във връзка с модела за първоначален маржин отговаря на всички изброени по-долу условия:
позволява на осведомена трета страна да разбере структурата и функционалните характеристики на модела за първоначален маржин;
съдържа ключовите допускания и ограниченията на модела за първоначален маржин;
определя обстоятелствата, при които допусканията на модела за първоначален маржин престават да бъдат валидни.
РАЗДЕЛ 5
Управление и отделяне на обезпеченията
Член 19
Управление и отделяне на обезпеченията
Посочените в член 2, параграф 2, буква в) процедури включват следното:
ежедневна оценка на обезпечението, държано в съответствие с раздел 6;
правните договорености и структура за държане на обезпеченията, които допускат достъп до полученото обезпечение, когато то се държи от трета страна;
когато първоначалният маржин е държан от предоставящия обезпечението, това обезпечение се държи в попечителски сметки извън обхвата на неплатежоспособността;
поддържане на непаричния първоначален маржин в съответствие с параграфи 3 и 4;
поддържане на събраните като първоначален маржин парични средства в парични сметки в централни банки или кредитни институции, които отговарят на всички посочени по-долу условия:
лицензирани са в съответствие с Директива 2013/36/ЕС или са лицензирани в трета държава, чиито надзорни и регулаторни изисквания са определени като равностойни в съответствие с член 142, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
не са нито предоставящият, нито събиращият обезпеченията контрагент, нито са част от същата група като който и да било от двамата контрагенти;
наличността на неизползваното обезпечение за ликвидатора или друго длъжностно лице по несъстоятелността на изпадналия в неизправност контрагент;
свободната своевременна прехвърлимост на първоначалния маржин към предоставящия го контрагент в случай на неизпълнение от страна на събиращия го контрагент;
прехвърлимостта на непаричните обезпечения без каквито и да било регулаторни или правни ограничения или претенции на трети страни, в това число на ликвидатора на събиращия обезпечението контрагент или попечител — трета страна, с изключение на залозите за такси и разноски при предоставянето на попечителските сметки и на залозите, които обичайно се налагат върху всички ценни книжа в система за клиринг, в която могат да се държат такива обезпечения;
връщането в пълен размер на всякакви неизползвани обезпечения на предоставилия ги контрагент с изключение на разходите и разноските, понесени в процеса на събиране и държане на обезпеченията.
Всяко обезпечение, предоставено под формата на първоначален или вариационен маржин, може да се замени с алтернативно обезпечение, когато са изпълнени всички посочени по-долу условия:
замяната се прави в съответствие с условията на посоченото в член 3 споразумение между контрагентите;
алтернативното обезпечение е допустимо съгласно раздел 2;
стойността на алтернативното обезпечение е достатъчна за изпълняване на всички изисквания за допълнително обезпечение, след като се приложат евентуалните относими процентни намаления.
Първоначалният маржин е защитен от неизпълнение на задълженията или неплатежоспособност на събиращия контрагент чрез отделянето му по един или по двата от следните начини:
в счетоводни книги и записи на попечител или друг държател — трета страна;
чрез други правно обвързващи споразумения;
Контрагентите гарантират, че непаричните обезпечения, разменени под формата на първоначален маржин, са отделени, както следва:
когато обезпечението се държи от сбиращия го контрагент като негова собственост, то се отделя от останалите активи, собственост на този контрагент;
когато обезпечението се държи от предоставящия го контрагент не като негова собственост, то се отделя от останалите активи, собственост на този контрагент;
когато обезпечението се държи в книгите и записите на попечител или друг държател — трета страна, то се отделя от активите, собственост на този държател — трета страна или попечител.
Член 20
Третиране на събраните първоначални маржини
РАЗДЕЛ 6
Оценка на обезпечението
Член 21
Изчисляване на коригираната стойност на обезпеченията
Член 22
Собствени оценки за коригираната стойност на обезпеченията
Посочените в параграф 4 политики са обект на вътрешен преглед, който включва всички посочени по-долу елементи:
интегрирането на оценките в процеса по управление на риска на контрагента, което се осъществява най-малко веднъж годишно;
отразяването на прогнозните процентни намаления в ежедневния процес по управление на риска;
утвърждаването на всяка значителна промяна в процеса за изчисляване на оценките;
проверката на последователността, актуалността и надеждността на източниците на данни, използвани за изчисляване на оценките;
точността и целесъобразността на допусканията за променливост.
ГЛАВА II
СПЕЦИАЛНИ РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО ПРОЦЕДУРИТЕ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА РИСКА
РАЗДЕЛ 1
Изключения
Член 23
ЦК, лицензирани като кредитни институции
Чрез дерогация от член 2, параграф 2 контрагентите могат да предвидят в процедурите за управление на риска, че няма да се разменят обезпечения във връзка с договори за извънборсови деривати, при които не е извършен централизиран клиринг, сключени с централни контрагенти, лицензирани като кредитни институции в съответствие с Директива 2013/36/ЕС.
Член 24
Нефинансови контрагенти и контрагенти в трети държави
Чрез дерогация от член 2, параграф 2 контрагентите могат да предвидят в процедурите за управление на риска, че няма да се разменят обезпечения във връзка с договори за извънборсови деривати, при които не е извършен централизиран клиринг, сключени с нефинансови контрагенти, които не отговарят на условията на член 10, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 648/2012, или с нефинансови образувания, установени в трета държава, които не биха отговаряли на условията на член 10, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 648/2012, ако бяха установени в Съюза.
Член 25
Минимален размер на прехвърляемите средства
Минималният размер на прехвърляемите средства не надвишава 500 000 EUR или равностойността в друга валута.
Когато контрагентите се договорят за минимален размер на прехвърляемите средства, размерът на изискуемото обезпечение се изчислява като сбор от:
изискуемия вариационен маржин след последното му събиране, изчислен в съответствие с член 10, в това число всякакъв евентуален излишък по обезпечението;
изискуемия първоначален маржин след последното му събиране, изчислен в съответствие с член 11, в това число всякакъв евентуален излишък по обезпечението.
Член 26
Изчисляване на допълнителните обезпечения при контрагенти в трети държави
Когато контрагент е със седалище в трета държава, контрагентите могат да изчислят допълнителните обезпечения въз основа на нетираща съвкупност, която включва следните видове договори:
извънборсови деривати, при които не е извършен централизиран клиринг, които са обект на изисквания за допълнително обезпечение съгласно настоящия регламент;
договори, които отговарят едновременно на двете посочени по-долу условия:
определени са като извънборсови деривати, при които не е извършен централизиран клиринг, от регулаторния режим, приложим спрямо контрагента със седалище в третата държава;
обект са на правила за допълнително обезпечение в регулаторния режим, приложим спрямо контрагента със седалище в третата държава.
РАЗДЕЛ 2
Освобождавания при изчисляването на равнищата на първоначален маржин
Член 27
Договори за валута
Чрез дерогация от член 2, параграф 2 контрагентите могат да предвидят в процедурите за управление на риска, че няма да се събират първоначални маржини по отношение на:
договори за извънборсови деривати със сетълмент с физическа доставка, които се състоят единствено в обмена на две различни валути на конкретна бъдеща дата при фиксиран курс, договорен на датата на сключване на договора за съответния обмен („валутни форуърди“);
договори за извънборсови деривати със сетълмент с физическа доставка, които се състоят единствено в обмен на две различни валути на конкретна дата при фиксиран курс, който е договорен на датата на сключване на договора за съответния обмен, и обратен обмен на двете валути на по-късна дата и при фиксиран курс, който също е договорен на датата на сключване на договора за съответния обмен („валутни суапове“);
размяна на плащания по главница на договори за извънборсови деривати, при които не е извършен централизиран клиринг, при които контрагентите разменят единствено плащания по главницата и евентуални лихви в една валута за главницата, както и евентуални лихви в друга валута в конкретни моменти във времето съгласно определена формула („паричен суап“).
Член 28
Праг, основаващ се на условната сума
Посочената в първа алинея обща средна условна стойност в края на месеца се изчислява на равнище контрагент или на равнище група, когато контрагентът принадлежи към група.
За целите на първа алинея договорите за извънборсови деривати, които представляват вътрешногрупови транзакции, се вземат предвид само веднъж.
ПКИПЦК, получили разрешение съгласно Директива 2009/65/ЕО, и алтернативни инвестиционни фондове, ръководени от лица, управляващи алтернативни инвестиционни фондове, получили разрешение или регистрирани в съответствие с Директива 2011/61/ЕС на Европейския парламент и на Съвета ( 2 ), се разглеждат като отделни образувания и се третират поотделно при прилагането на посочените в параграф 1 прагове, когато са изпълнени следните условия:
фондовете са отделни обособени пулове от активи за целите на неплатежоспособността или несъстоятелността на фонда;
отделните пулове от активи не са обезпечени, гарантирани или по друг начин подкрепени финансово от други инвестиционни фондове или от управляващите ги лица.
Член 29
Праг, основан на размера на първоначалния маржин
Чрез дерогация от член 2, параграф 2 контрагентите могат да предвидят в процедурите за управление на риска, че събирането на първоначални маржини е намалено със сума до 50 млн. евро в случая на букви а) и б) от настоящия параграф или 10 млн. евро в случая на буква в), когато:
нито един от контрагентите не принадлежи към каквато и да било група;
контрагентите са от различни групи;
и двамата контрагенти принадлежат към една и съща група.
ПКИПЦК, получили разрешение съгласно Директива 2009/65/ЕО, и алтернативни инвестиционни фондове, ръководени от лица, управляващи алтернативни инвестиционни фондове, получили разрешение или регистрирани в съответствие с Директива 2011/61/ЕС, се разглеждат като отделни образувания и се третират поотделно при прилагането на посочените в параграф 1 прагове, когато са изпълнени следните условия:
фондовете са отделни обособени пулове от активи за целите на неплатежоспособността или несъстоятелността на фонда;
отделните пулове от активи не са обезпечени, гарантирани или по друг начин подкрепени финансово от други инвестиционни фондове или от управляващите ги лица.
РАЗДЕЛ 3
Освобождавания от изискването за предоставяне или събиране на първоначален или вариационен маржин
Член 30
Третиране на деривати, свързани с обезпечени облигации, за целите на хеджирането
Чрез дерогация от член 2, параграф 2 и когато са изпълнени предвидените в параграф 2 от настоящия член условия, контрагентите могат да предвидят в своите процедури за управление на риска следните елементи относно договори за извънборсови деривати, сключени във връзка с обезпечени облигации:
вариационен маржин не се предоставя от емитента на обезпечени облигации или от гарантирания фонд, а се взема от неговия контрагент в парични средства и се връща на неговия контрагент, когато стане изискуем;
първоначален маржин не се предоставя или събира.
Параграф 1 се прилага, когато са изпълнени всички посочени по-долу условия:
договорът за извънборсови деривати не се прекратява в случай на преструктуриране или несъстоятелност на емитента на обезпечените облигации или на гарантирания фонд;
контрагентът по извънборсовите деривати, сключени с емитенти на обезпечени облигации или с гарантирани фондове за обезпечени облигации, има ранг, който е най-малкото равностоен с този на притежателите на обезпечени облигации, освен когато е в неизпълнение, е засегнатата страна или се отказва от равностойния ранг;
договорът за извънборсови деривати е регистриран или вписан в гарантирания фонд за обезпечени облигации в съответствие с националното законодателство в тази област;
договорът за извънборсови деривати се използва само за хеджиране на лихвени или валутни несъответствия на гарантирания фонд във връзка с обезпечените облигации;
нетиращата съвкупност не включва договори за извънборсови деривати, които не са свързани с гарантирания фонд за обезпечени облигации;
обезпечените облигации, с които е свързан договорът за извънборсови деривати, отговарят на изискванията на член 129, параграфи 1, 2 и 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013;
гарантираният фонд за обезпечени облигации, с който е свързан договорът за извънборсови деривати, е предмет на регулаторно изискване за обезпеченост от най-малко 102 %.
Член 30а
Третиране на деривати във връзка със секюритизации с цел хеджиране
Чрез дерогация от член 2, параграф 2 и когато са изпълнени предвидените в параграф 2 от настоящия член условия, контрагентите могат да предвидят в своите процедури за управление на риска следното във връзка с договорите за извънборсови деривати, които са сключени от дружество със специална цел — секюритизация във връзка със секюритизация, както е определена в член 2, точка 1 от Регламент (ЕС) 2017/2402 на Европейския парламент и на Съвета ( 3 ), и които удовлетворяват условията на член 4, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 648/2012:
този вариационен маржин не се предоставя от дружеството със специална цел — секюритизация или от съвкупността от обезпечения, а се взима от неговия контрагент в парични средства и се връща, когато е необходимо, на този контрагент;
този първоначален маржин не се предоставя, нито събира.
Параграф 1 се прилага, когато са изпълнени всички изброени по-долу условия:
контрагентът по извънборсовите деривати, сключени с дружество със специална цел — секюритизация във връзка със секюритизация, има ранг, който е най-малкото равностоен с този на държателите на секюритизационната ценна книга с най-първостепенен ранг, при условие че контрагентът не е нито страната в неизпълнение, нито засегнатата страна;
за секюритизацията, с която е свързан договорът за извънборсови деривати, дружеството със специална цел — секюритизация постоянно подлежи на кредитно подобрение на секюритизираната ценна книга с най-висок ранг най-малко с 2 % от непогасените ценни книжа;
нетиращата съвкупност не включва договорите за извънборсови деривати, които не са свързани със секюритизацията.
Член 31
Третиране на деривати при контрагенти в трети държави, в които не може да бъде гарантирана правната изпълнимост на споразуменията за нетиране или защитата на обезпеченията
Чрез дерогация от член 2, параграф 2 установените в Съюза контрагенти могат да предвидят в процедурите за управление на риска, че предоставянето или събирането на вариационни и първоначални маржини не е задължително за договори за извънборсови деривати, при които не е извършен централизиран клиринг, сключени с контрагенти, установени в трета държава, за която важат всички посочени по-долу условия:
посоченият в член 2, параграф 3 правен преглед потвърждава, че правната изпълнимост на споразумението за нетиране и, когато е изполазвано, споразумението за размяна на обезпечения не може да бъде гарантирана със сигурност по всяко време;
посоченият в член 19, параграф 6 правен преглед потвърждава, че посочените в член 19, параграфи 3, 4 и 5 изисквания за отделяне не могат да бъдат изпълнени.
За целите на първа алинея установените в Съюза контрагенти събират маржини на брутна основа.
Чрез дерогация от член 2, параграф 2 установените в Съюза контрагенти могат да предвидят в процедурите за управление на риска, че предоставянето или събирането на вариационни и първоначални маржини не е задължително за договори, сключени с контрагенти, установени в трета държава, за която важат всички посочени по-долу условия:
важи параграф 1, буква а), а където е приложимо — и буква б);
посочените в параграф 1, букви а) и б) правни прегледи потвърждават, че събирането на обезпечение в съответствие с настоящия регламент не е възможно дори и на брутна основа;
изчисленото съгласно параграф 3 съотношение е по-малко от 2,5 %.
Посоченото в параграф 2, буква в) съотношение се получава, като резултатът в буква а) от настоящия параграф се раздели на резултата в буква б):
сборът на условните стойност на всички действащи договори за извънборсови деривати на групата, към която принадлежи контрагентът, които са били сключени след влизането в сила на настоящия регламент и за които не са събирани допълнителни обезпечения от контрагентите, установени в трета държава, за която важи параграф 2, буква б);
сборът на условните стойност на всички действащи договори за извънборсови деривати на групата, към която принадлежи контрагентът, с изключение на договорите за извънборсови деривати, които представляват вътрешногрупови транзакции.
Член 31а
Третиране на форуърдни валутни сделки със сетълмент с физическа доставка и на валутни суапове със сетълмент с физическа доставка
Чрез дерогация от член 2, параграф 2 контрагентите имат право да предвидят в своите процедури за управление на риска, че не се изисква предоставянето или събирането на вариационни маржини по договори за форуърдни валутни сделки със сетълмент с физическа доставка и договори за валутни суапове със сетълмент с физическа доставка, когато един от контрагентите не е институция по смисъла на член 4, параграф 1, точка 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета ( 4 ) или не би отговарял на условията за такава институция, ако беше установен в Съюза.
ГЛАВА III
ВЪТРЕШНОГРУПОВИ ДОГОВОРИ ЗА ДЕРИВАТИ
РАЗДЕЛ 1
Процедури за контрагентите и компетентните органи при прилагане на освобождаването за вътрешногрупови договори за деривати
Член 32
Процедури за контрагентите и съответните компетентни органи
Заявлението или уведомлението от контрагент към компетентния орган съгласно член 11, параграфи 6—10 от Регламент (ЕС) № 648/2012 се считат за получени, когато компетентният орган получи цялата посочена по-долу информация:
цялата информация, необходима да се прецени дали са изпълнени приложимите според случая условия, посочени в член 11, съответно параграфи 6, 7, 8, 9 или 10 от Регламент (ЕС) № 648/2012;
информацията и документите, посочени в член 18, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) № 149/2013 на Комисията ( 5 ).
Когато компетентен орган достигне до положително решение във връзка с член 11, параграфи 6, 8 или 10 от Регламент (ЕС) № 648/2012, той го съобщава на контрагента в писмен вид, като посочва най-малко следното:
дали освобождаването е пълно или частично;
в случай на частично освобождаване, ясно определение на ограниченията на освобождаването.
Когато компетентен орган достигне до отрицателно решение във връзка с член 11, параграфи 6, 8 или 10 от Регламент (ЕС) № 648/2012 или възразява на уведомяването съгласно член 11, параграфи 7 или 9 от същия регламент, той съобщава отрицателното решение или възражението на контрагента в писмен вид, като посочва най-малко следното:
условията на член 11, съответно параграфи 6, 7, 8, 9 или 10 от Регламент (ЕС) № 648/2012, които не са изпълнени;
резюме на мотивите, поради които е преценено, че тези условия не са изпълнени.
РАЗДЕЛ 2
Критерии, приложими спрямо използването на освобождаване за вътрешногрупови договори за деривати
Член 33
Приложими критерии относно правните пречки за бърз трансфер на собствен капитал и за изплащане на задължения
Правна пречка за бърз трансфер на собствен капитал или за изплащане на задължения между контрагентите, както е посочено в член 11, параграфи 5—10 от Регламент (ЕС) № 648/2012, се счита че е налице, когато има действителни или очаквани ограничения от правно естество, в това число което и да било от следните:
паричен и валутен контрол;
регулаторна, административна, правна или договорната рамка, която възпрепятства взаимната финансова помощ или засяга значително трансфера на капитал вътре в групата;
изпълнено е някое от условията за ранна намеса, възстановяване и преструктуриране, посочени в Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета ( 6 ), в резултат от което компетентният орган предвижда пречка за бърз трансфер на собствен капитал или за изплащане на задължения;
наличието на малцинствени участия, които ограничават правомощията за вземане на решения в рамките на образуванията, които формират групата;
естеството на правната структура на контрагента така, както е определена в неговия устав, учредителни актове и вътрешни правилници.
Член 34
Приложими критерии относно практическите пречки за бърз трансфер на собствен капитал и за изплащане на задължения
Практическа пречка за бърз трансфер на собствен капитал или за изплащане на задължения между контрагентите, както е посочено в член 11, параграфи 5—10 от Регламент (ЕС) № 648/2012, се счита че е налице, когато има ограничения от практическо естество, в това число което и да било от следните:
недостатъчно свободни от тежести или ликвидни активи на разположение на съответния контрагент, когато станат изискуеми;
пречки от оперативно естество, които действително забавят или възпрепятстват тези трансфери или изплащания, когато станат изискуеми.
ГЛАВА IV
ПРЕХОДНИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 35
Преходни разпоредби
Контрагентите по член 11, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012 могат да продължат да прилагат процедурите си за управление на риска, приложими към 18 февруари 2021 г. по отношение на договорите за извънборсови деривати, при които не е извършен централизиран клиринг, сключени или подновени между 16 август 2012 г. и съответните дати на прилагане на настоящия регламент.
Контрагентите по член 11, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012 могат също да продължат да прилагат процедурите си за управление на риска, приложими към 18 февруари 2021 г., спрямо договорите за извънборсови деривати, при които не е извършен централизиран клиринг, които удовлетворяват всички изброени по-долу условия:
договорите за извънборсови деривати, при които не е извършен централизиран клиринг, сключени или подновени преди по-ранната от следните дати: съответните дати на прилагане на настоящия регламент, предвидени в членове 36, 37 и 38 от настоящия регламент, или 18 февруари 2021 г.;
договорите за извънборсови деривати, при които не е извършен централизиран клиринг, са подновени единствено с цел замяна на контрагент, установен в Обединеното кралство, с контрагент, установен в държава членка;
договорите за извънборсови деривати, при които не е извършен централизиран клиринг, са подновени между 1 януари 2021 г. и по-късната от следните дати:
съответните дати на прилагане, предвидени в членове 36, 37 и 38 от настоящия регламент; или
1 януари 2022 г.
Член 36
Прилагане на член 9, параграф 2, член 11, членове 13—18, член 19, параграф 1, букви в), г) и е), член 19, параграф 3 и член 20
Член 9, параграф 2, член 11, членове 13—18, член 19, параграф 1, букви в), г) и е), член 19, параграф 3 и член 20 се прилагат както следва:
един месец след датата на влизане в сила на настоящия регламент, когато и двамата контрагенти имат или принадлежат към групи, всяка от които има обща средна условна стойност на деривати, при които не е извършен централизиран клиринг, над 3 трилиона евро;
от 1 септември 2017 г. при контрагенти, като и двамата имат или принадлежат към групи, всяка от които има обща средна условна стойност на деривати, при които не е извършен централизиран клиринг, над 2,25 трилиона евро;
от 1 септември 2018 г. при контрагенти, като и двамата имат или принадлежат към групи, всяка от които има обща средна условна стойност на деривати, при които не е извършен централизиран клиринг, над 1,5 трилиона евро;
от 1 септември 2019 г. при контрагенти, като и двамата имат или принадлежат към групи, всяка от които има обща средна условна стойност на деривати, при които не е извършен централизиран клиринг, над 750 милиарда евро;
от 1 септември 2021 г. при контрагенти, като и двамата имат или принадлежат към групи, всяка от които има обща средна условна стойност на деривати, при които не е извършен централизиран клиринг, над 50 милиарда евро;
от 1 септември 2022 г. при контрагенти, като и двамата имат или принадлежат към групи, всяка от които има обща средна условна стойност на деривати, при които не е извършен централизиран клиринг, над 8 милиарда евро.
Чрез дерогация от параграф 1, когато са изпълнени условията на член 3 от настоящия регламент, член 9, параграф 2, член 11, членове 13—18, член 19, параграф 1, букви в), г) и е), член 19, параграф 3 и член 20 се прилагат, както следва:
от 30 юни 2025 г., когато не е прието решение относно еквивалентността по член 13, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012 за целите на член 11, параграф 3 от същия регламент по отношение на съответната трета държава;
по-късната от посочените по-долу дати, когато е прието решение за еквивалентност съгласно член 13, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012 за целите на член 11, параграф 3 от същия регламент по отношение на съответната трета държава:
четири месеца след датата на влизане в сила на решението, прието съгласно член 13, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012 за целите на член 11, параграф 3 от същия регламент по отношение на съответната трета държава;
приложимата дата, определена съгласно параграф 1.
Посочената в параграф 2 дерогация се прилага само когато контрагентите по вътрешногрупов договор за извънборсови деривати, при които не е извършен централизиран клиринг, отговарят на всички посочени по-долу условия:
единият контрагент е установен в трета държава, а другият — в Съюза;
установеният в трета държава контрагент е или финансов, или нефинансов;
установеният в Съюза контрагент попада в някоя от следните категории:
финансов контрагент, нефинансов контрагент, финансов холдинг, финансова институция или предприятие за спомагателни услуги, за които се прилагат подходящи пруденциални изисквания, а контрагентът от трета държава, посочен в буква a), е финансов контрагент;
или финансов, или нефинансов контрагент, а посоченият в буква a) контрагент от трета държава е нефинансов контрагент;
и двамата контрагенти са обект на една и съща пълна консолидация в съответствие с член 3, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012;
и двамата контрагенти подлежат на подходящи централизирани процедури за оценка, измерване и контрол на риска;
изпълнени са изискванията на глава III.
Член 37
Прилагане на член 9, параграф 1, член 10 и член 12
Член 9, параграф 1, членове 10 и 12 започват да се прилагат, както следва:
един месец след датата на влизане в сила на настоящия регламент при контрагенти, от които и двамата имат или принадлежат към групи, всяка от които има обща средна условна стойност на извънборсови деривати, при които не е извършен централизиран клиринг, над 3 трилиона евро;
от по-късната от следните дати — 1 март 2017 г. или един месец от датата на влизане в сила на настоящия регламент, за други контрагенти.
Чрез дерогация от параграф 1 по отношение на договори за валутни форуърди, посочени в член 27, буква а), член 9, параграф 1, членове 10 и 12 започват да се прилагат, считано от по-ранната от следните дати:
31 декември 2018 г., при условие че посоченият в буква б) регламент още не е започнал да се прилага;
по-късната от следните дати — датата, от която се прилага Делегиран регламент ( *1 ), в който се уточняват някои технически елементи, свързани с определението за финансови инструменти във връзка валутни форуърди със сетълмент с физическа доставка, или датата, определена съгласно параграф 1.
Чрез дерогация от параграф 1, когато са изпълнени условията на параграф 4 от настоящия член, член 9, параграф 1, член 10 и член 12 се прилагат, както следва:
от 30 юни 2025 г., когато не е прието решение относно еквивалентността по член 13, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012 за целите на член 11, параграф 3 от същия регламент по отношение на съответната трета държава;
по-късната от посочените по-долу дати, когато е прието решение за еквивалентност съгласно член 13, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012 за целите на член 11, параграф 3 от същия регламент по отношение на съответната трета държава:
четири месеца след датата на влизане в сила на решението, прието съгласно член 13, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012 за целите на член 11, параграф 3 от същия регламент по отношение на съответната трета държава;
приложимата дата, определена съгласно параграф 1.
Посочената в параграф 3 дерогация се прилага само когато контрагентите по договор за извънборсови деривати, при които не е извършен централизиран клиринг, отговарят на всички посочени по-долу условия:
единият контрагент е установен в трета държава, а другият — в Съюза;
установеният в трета държава контрагент е или финансов, или нефинансов;
установеният в Съюза контрагент попада в някоя от следните категории:
финансов контрагент, нефинансов контрагент, финансов холдинг, финансова институция или предприятие за спомагателни услуги, за които се прилагат подходящи пруденциални изисквания, а контрагентът от трета държава, посочен в буква а), е финансов контрагент;
или финансов, или нефинансов контрагент, а посоченият в буква а) контрагент от трета държава е нефинансов контрагент;
и двамата контрагенти са обект на една и съща пълна консолидация в съответствие с член 3, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012;
и двамата контрагенти подлежат на подходящи централизирани процедури за оценка, измерване и контрол на риска;
изпълнени са изискванията на глава III.
Член 38
Дата на прилагане на специфични договори
Член 39
Изчисляване на общата средна условна стойност
За целите на член 36 и член 37 посочената обща средна условна стойност се изчислява, като се намери средната стойност на общата брутна условна стойност, която отговаря на всички посочени по-долу условия:
записана е в последния работен ден на март, април и май 2016 г., по отношение на контрагентите, посочени в член 36, параграф 1, буква а);
записана е в последния работен ден на март, април и май от годината, посочена във всяка от буквите от член 36, параграф 1;
включва всички образувания в групата;
включва всички договори на групата за извънборсови деривати, при които не е извършен централизиран клиринг;
включва всички вътрешногрупови договори на групата за извънборсови деривати, при които не е извършен централизиран клиринг, като всеки от тях се брои по веднъж.
За целите на параграф 1 ПКИПЦК, получили разрешение съгласно Директива 2009/65/ЕО, и алтернативни инвестиционни фондове, управлявани от ЛУАИФ, получили разрешение или регистрирани в съответствие с Директива 2011/61/ЕС, се разглеждат като отделни образувания и се третират поотделно, когато са изпълнени следните условия:
фондовете са отделни обособени пулове от активи за целите на неплатежоспособността или несъстоятелността на фонда;
отделните пулове от активи не са обезпечени, гарантирани или по друг начин подкрепени финансово от други инвестиционни фондове или от управляващите ги лица.
Член 40
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Съотнасяне на вероятността от неизпълнение („ВН“) към степените на кредитно качество за целите на членове 6 и 7
Вътрешен рейтинг с ВН, по-малка или равна на стойността в таблица 1, се свързва със съответната степен на кредитно качество.
Таблица 1
|
Степен на кредитно качество |
Вероятност от неизпълнение съгласно определението в член 4, параграф 54 от Регламент (ЕС) № 575/2013, по-малка или равна на: |
|
1 |
0,10 % |
|
2 |
0,25 % |
|
3 |
1 % |
|
4 |
7,5 % |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Методика за коригиране на стойността на обезпеченията за целите на член 21
1. Стойността на обезпеченията се коригира както следва:
Cстойност = C · (1 – HC – HFX)
където:
|
C |
= |
пазарната стойност на обезпечението; |
|
HC |
= |
процентното намаление, подходящо за обезпечението, изчислено съгласно параграф 2; |
|
HFX |
= |
процентното намаление, подходящо за валутното несъответствие, изчислено съгласно параграф 6. |
2. Контрагентите прилагат като минимум предвидените в таблици 1 и 2 по-долу процентни намаления спрямо пазарната стойност на обезпеченията:
Таблица 1
Процентни намаления за дългосрочни оценки на кредитното качество
|
Степен на кредитно качество, определена за кредитната оценка на дълговата ценна книга |
Остатъчен матуритет |
Процентни намаления за дългови ценни книжа, емитирани от образуванията, посочени в член 4, параграф 1, букви в)—д) и з)—к), в проценти |
Процентни намаления за дългови ценни книжа, емитирани от образуванията, посочени в член 4, параграф 1, букви е), ж) и л)—н), в проценти |
Процентни намаления за секюритизиращи позиции, отговарящи на критериите на член 4, параграф 1, буква о), в проценти |
|
1 |
≤ 1 година |
0,5 |
1 |
2 |
|
>1 ≤ 5 години |
2 |
4 |
8 |
|
|
> 5 години |
4 |
8 |
16 |
|
|
2—3 |
≤ 1 година |
1 |
2 |
4 |
|
>1 ≤ 5 години |
3 |
6 |
12 |
|
|
> 5 години |
6 |
12 |
24 |
|
|
4 или по-ниска |
≤ 1 година |
15 |
Не е приложимо |
Не е приложимо |
|
>1 ≤ 5 години |
15 |
Не е приложимо |
Не е приложимо |
|
|
> 5 години |
15 |
Не е приложимо |
Не е приложимо |
Таблица 2
Процентни намаления за краткосрочни оценки на кредитното качество
|
Степен на кредитно качество, определена за кредитната оценка на краткосрочна дългова ценна книга |
Процентни намаления за дългови ценни книжа, емитирани от образуванията, посочени в член 4, параграф 1, букви в) и й), в проценти |
Процентни намаления за дългови ценни книжа, емитирани от образуванията, посочени в член 4, параграф 1, буква м), в проценти |
Процентни намаления за секюритизиращи позиции и отговарящи на критериите на член 4, параграф 1, буква о), в проценти |
|
1 |
0,5 |
1 |
2 |
|
2—3 или по-ниска |
1 |
2 |
4 |
1. Към капиталовите инструменти в основни индекси, облигациите, конвертируеми в капиталови инструменти в основни индекси, и златото се прилага процентно намаление от 15 %.
2. За допустимите дялове в ПКИПЦК процентното намаление представлява претеглената средна стойност на процентните намаления, които биха били приложими спрямо активите, в които е инвестиран фондът.
3. Паричният вариационен маржин е с процентно намаление 0 %.
4. За целите на размяната на вариационен маржин се прилага процентно намаление от 8 % към всички непарични обезпечения, предоставени във валута, различна от валутите, договорени в индивидуален договор за деривати, в съответното приложимо рамково споразумение за нетиране или в съответното приложение за кредитната подкрепа.
5. За целите на размяната на първоначален маржин се прилага процентно намаление от 8 % към всички парични и непарични обезпечения, предоставени във валута, различна от валутата, в която следва да се извършват плащанията в случай на предсрочно прекратяване или неизпълнение в съответствие с единичния договор за деривати, съответното споразумение за размяна на обезпечения или съответното приложение за кредитната подкрепа („валута при прекратяване“). Всеки контрагент може да избере различна валута при прекратяване. Когато в споразумението не се посочва валута при прекратяване, процентното намаление се прилага спрямо пазарната стойност на всички активи, предоставени като обезпечение.
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Собствени оценки за променливост на процентните намаления, които следва да се приложат спрямо пазарната стойност на обезпеченията за целите на член 22
1. Изчисляването на коригираната стойност на обезпечението отговаря на всички посочени по-долу условия:
контрагентите основават изчислението на 99-процентов едностранен доверителен интервал;
контрагентите основават изчислението на период на реализация от най-малко десет работни дни;
контрагентите изчисляват процентните намаления чрез завишаване на прилаганите при ежедневната преоценка процентни намаления, използвайки следната формула за „корен квадратен от времето“:
където:
|
H |
= |
процентното намаление, което следва да се приложи; |
|
HM |
= |
процентното намаление при ежедневна преоценка; |
|
NR |
= |
действителният брой работни дни между преоценките; |
|
TM |
= |
периодът на реализация за въпросния вид сделка. |
контрагентите вземат предвид по-лошата ликвидност на активите с ниско качество. Те коригират периода на реализация в посока увеличение в случай на съмнения относно ликвидността на обезпечението. Те набелязват и случаите, при които историческите данни могат да подценяват потенциалната променливост. В тези случаи се действа посредством сценарий при стрес;
продължителността на историческия период на наблюдение, използван от институциите за изчисляване на процентните намаления, е най-малко една година. За контрагентите, които използват схема за претегляне или други методи за историческия период за наблюдение, ефективният период на наблюдение е най-малко една година.
пазарната стойност на обезпеченията се коригира, както следва:
Cстойност = C · (1 – H)
където:
|
C |
= |
пазарната стойност на обезпечението; |
|
H |
= |
процентното намаление, изчислено съгласно буква в) по-горе. |
2. Паричният вариационен маржин може да е с процентно намаление 0 %.
3. За дългови ценни книжа, които имат присъдена кредитна оценка от АВКО, контрагентите могат да използват собствената си оценка за променливост за всяка категория ценни книжа.
4. При определяне на съответните категории ценни книжа за целите на параграф 3 контрагентите вземат предвид вида на емитента на ценната книга, външната кредитна оценка на ценните книжа, техния остатъчен срок до падежа и модифицираната им дюрация. Оценките за променливост са представителни за ценните книжа, включени в съответната категория.
5. Изчисляването на процентните намаления в резултат от прилагането на параграф 1, буква в) отговаря на всички посочени по-долу условия:
контрагентът използва оценките на променливостта в ежедневния процес по управление на риска, включително по отношение на своите лимити на експозициите;
когато периодът на реализация, използван от контрагента, е по-дълъг от този, предвиден в параграф 1, буква б) за въпросния вид договор за извънборсови деривати, процентните намаления на контрагента се завишават в съответствие с формулата за „корен квадратен от времето“, посочена в буква в) от същия параграф.
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
Стандартизиран метод за изчисляване на първоначален маржин за целите на членове 9 и 11
1. Приложимите според случая условни или базови стойности на договорите за извънборсови деривати в дадена нетираща съвкупност се умножават с процентите в таблица 1 по-долу:
Таблица 1
|
Категория |
Добавка |
|
Кредит: остатъчен матуритет 0—2 години |
2 % |
|
Кредит: остатъчен матуритет 2—5 години |
5 % |
|
Кредит остатъчен матуритет над 5 години |
10 % |
|
Стока |
15 % |
|
Капиталов инструмент |
15 % |
|
Валута |
6 % |
|
Лихвен процент и инфлация: остатъчен матуритет 0—2 години |
1 % |
|
Лихвен процент и инфлация: остатъчен матуритет 2—5 години |
2 % |
|
Лихвен процент и инфлация: остатъчен матуритет над 5 години |
4 % |
|
Друго |
15 % |
2. Брутният първоначален маржин на дадена нетираща съвкупност се изчислява като сбор от посочените в параграф 1 произведения за всички договори за извънборсови деривати в нетиращата съвкупност.
3. За договори, попадащи в повече от една категория, се прилага следното третиране:
когато за даден договор за извънборсови деривати може да се определи ясен значим рисков фактор, то този договор се причислява към категорията, съответстваща на този рисков фактор;
когато посоченото в буква а) условие не е изпълнено, договорите се причисляват към категорията с най-висока добавка сред относимите категории;
изискванията за първоначален маржин за дадена нетираща съвкупност се изчисляват по следната формула:
Нетен първоначален маржин = 0,4 * Брутен първоначален маржин + 0,6 * NGR * Брутен първоначален маржин.
където:
нетният първоначален маржин представлява намаленото число за изискванията за първоначален маржин за всички договори за извънборсови деривати с даден контрагент, включени в дадена нетираща съвкупност;
NGR е коефициентът нето/бруто, изчислен като частното от нетната разменна стойност на дадена нетираща съвкупност с определен контрагент в числителя и брутната разменна стойност на тази нетираща съвкупност в знаменателя;
за целите на буква в) нетната разменна стойност на дадена нетираща съвкупност е по-голямата от следните две стойности — нула или сбора на текущите пазарни стойности на всички договори за извънборсови деривати в нетиращата съвкупност;
за целите на буква в) брутната разменна стойност на дадена нетираща съвкупност представлява сборът на текущите пазарни стойности на всички договори за извънборсови деривати, изчислен съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012 и членове 16 и 17 от Делегиран регламент (ЕС) № 149/2013, с положителни стойности в нетиращата съвкупност;
посочената в параграф 1 условна стойност може да бъде изчислена чрез нетиране на условните стойности на договори, които са с противоположен знак, а всички останали договорни характеристики са им еднакви с изключение на условните им стойности.
( 1 ) Директива 2009/65/EC относно координирането на законовите, подзаконовите и административните разпоредби относно предприятията за колективно инвестиране в прехвърлими ценни книжа (ПКИПЦК) (ОВ L 302, 17.11.2009 г., стр. 32).
( 2 ) Директива 2011/61/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г., относно лицата, управляващи алтернативни инвестиционни фондове и за изменение на директиви 2003/41/ЕО и 2009/65/ЕО и на регламенти (ЕО) № 1060/2009 и (ЕС) № 1095/2010 (ОВ L 174, 1.7.2011 г., стр. 1).
( 3 ) Регламент (ЕС) 2017/2402 на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2017 г. за определяне на обща рамка за секюритизациите и за създаване на специфична рамка за опростени, прозрачни и стандартизирани секюритизации, и за изменение на директиви 2009/65/ЕО, 2009/138/ЕО и 2011/61/ЕС, и регламенти (ЕО) № 1060/2009 и (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 347, 28.12.2017 г., стр. 35).
( 4 ) Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и инвестиционните посредници и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 1).
( 5 ) Делегиран регламент (ЕС) № 149/2013 на Комисията от 19 декември 2012 година за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета във връзка с регулаторните технически стандарти относно споразуменията за непряк клиринг, задължението за клиринг, публичния регистър, достъпа до място за търговия, нефинансовите контрагенти и техниките за намаляване на риска за договори за извънборсови деривати, които не са преминали през клиринг чрез централен контрагент (ОВ L 52, 23.2.2013 г., стр. 11).
( 6 ) Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 година за създаване на рамка за възстановяване и преструктуриране на кредитни институции и инвестиционни посредници и за изменение на Директива 82/891/ЕИО на Съвета и директиви 2001/24/ЕО, 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2005/56/ЕО, 2007/36/ЕО, 2011/35/ЕС, 2012/30/ЕС и 2013/36/ЕС и на регламенти (ЕС) № 1093/2010 и (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 190).
( *1 ) C(2016) 2398 final.