Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32017D1562

Решение (ОВППС) 2017/1562 на Съвета от 14 септември 2017 година за изменение на Решение (ОВППС) 2016/849 относно ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република

OB L 237, 15.9.2017, p. 86–88 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2017/1562/oj

15.9.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 237/86


РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2017/1562 НА СЪВЕТА

от 14 септември 2017 година

за изменение на Решение (ОВППС) 2016/849 относно ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 29 от него,

като взе предвид Решение (ОВППС) 2016/849 на Съвета от 27 май 2016 г. относно ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република и за отмяна на Решение 2013/183/ОВППС (1),

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 27 май 2016 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2016/849 относно ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република („КНДР“).

(2)

На 5 август 2017 г. Съветът за сигурност на ООН („ССООН“) прие Резолюция 2371 (2017) („Резолюция 2371 (2017) на ССООН“), в която изрази най-дълбока загриженост, породена от опитите с балистични ракети, проведени от КНДР на 3 и 28 юли 2017 г., и отбеляза, че всякакви подобни дейности допринасят за разработването от КНДР на системи носители на ядрени оръжия и увеличават напрежението в региона и извън него.

(3)

С Резолюция 2371 (2017) на ССООН се разширява обхватът на забраната за внос на определени изделия от КНДР, на ограниченията върху финансови операции и на ограниченията върху кораби на КНДР.

(4)

С Резолюция 2371 (2017) на ССООН също така се ограничава броят разрешенията за работа, които могат да се издават на граждани на КНДР.

(5)

Необходими са допълнителни действия на Съюза с оглед на изпълнението на някои от мерките по настоящото решение.

(6)

Поради това Решение (ОВППС) 2016/849 следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Решение (ОВППС) 2016/849 се изменя, както следва:

1)

Член 7 се заменя със следното:

„Член 7

1.   Забранява се закупуването от страна на граждани на държавите членки или посредством плавателни съдове или въздухоплавателни средства под знамето на държави членки на въглища, желязо и желязна руда от КНДР, независимо дали са с произход от територията на КНДР или не.

2.   Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, обхванати от параграф 1.

3.   Параграф 1 не се прилага за въглищата, за които закупуващата държава членка потвърждава въз основа на достоверна информация, че са с произход извън КНДР и са транспортирани през КНДР единствено с цел експорт от пристанище Раджин (Расон), при условие че посочената държава членка уведоми предварително Комитета по санкциите и че тези трансакции не са свързани с генерирането на приходи за ядрената програма или програмата за балистични ракети на КНДР или за други дейности, забранени с резолюции 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016) или 2356 (2017) на ССООН или с настоящото решение.

4.   Забранява се закупуването от страна на граждани на държавите членки или посредством плавателни съдове или въздухоплавателни средства под знамето на държави членки на олово и оловна руда от КНДР, независимо дали са с произход от територията на КНДР или не.

5.   Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, обхванати от параграф 4.“

2)

Вмъква се следният член:

„Член 9а

1.   Забранява се закупуването от страна на граждани на държавите членки или посредством плавателни съдове или въздухоплавателни средства под знамето на държави членки на морски продукти от КНДР, независимо дали са с произход от територията на КНДР или не.

2.   Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, обхванати параграф 1, които включват риба, ракообразни, мекотели и други водни безгръбначни животни под всякаква форма.“

3)

В член 11, параграф 2 буква в) се заменя със следното:

„в)

откриването на нови съвместни предприятия или кооперации с образувания или физически лица от КНДР или разширяването на съществуващи съвместни предприятия чрез допълнителни инвестиции, независимо дали действат за правителството на КНДР или от негово име или не, освен ако такива съвместни предприятия или кооперации са били предварително одобрени от Комитета по санкциите за всеки отделен случай;“.

4)

В член 13 точка 1 се заменя със следното:

„(1)

Не се извършва трансфер или клиринг на финансови средства към или от КНДР, освен за трансакции, които попадат в обхвата на точка (3) и са разрешени в съответствие с точка (4).“

5)

Вмъква се следният член:

„Член 13а

За целите на прилагането на членове 13, 14 и 24а държавите членки разглеждат като финансови институции дружествата, които извършват финансови услуги, съпоставими с тези, предоставяни от банки.“

6)

Член 16, параграф 6 се заменя със следното:

„6.   Държавите членки предприемат необходимите мерки, за да изземат и неутрализират, например като ги унищожат, направят ги неизползваеми, съхраняват ги или ги прехвърлят към държава, различна от държавата на произход или от държавата на местоназначение с цел неутрализиране, изделия, чиято доставка, продажба, трансфер или износ са забранени с резолюции 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016) или 2371 (2017) на ССООН и които са установени при инспекции, по начин, съвместим със задълженията им съгласно приложимото международно право.“

7)

В член 18а се добавят следните параграфи:

„6.   Ако така е посочено от Комитета по санкциите, държавите членки забраняват влизането в техните пристанища на плавателни съдове, посочени от Комитета по санкциите, освен в спешни случаи или при завръщане в пристанището на произход, или ако Комитетът по санкциите предварително е определил, че влизането е необходимо за хуманитарни цели или за всяка друга цел, съответстваща на целите на резолюции 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017) или 2371 (2017) на ССООН.

7.   Приложение VI съдържа плавателните съдове по параграф 6 от настоящия член, посочени от Комитета по санкциите в съответствие с точка 6 от Резолюция 2371 (2017) на ССООН.“

8)

В член 22 параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Забранява се регистрирането на плавателни съдове в КНДР, получаването на разрешение за плавателен съд да плава под знамето на КНДР, притежаването, лизингът, експлоатацията, застраховането на плавателен съд под знамето на КНДР или предоставянето за такъв съд на каквито и да е услуги за класифициране и сертифициране на плавателния съд и свързани услуги, включително чартирането на такива плавателни съдове.“

9)

Вмъква се следният член:

„Член 26а

1.   За всяка дата след 5 август 2017 г. държавите членки не надвишават общия брой на разрешенията за работа за граждани на КНДР, издадени в техните юрисдикции и валидни към 5 август 2017 г.

2.   Параграф 1 не се прилага, когато Комитетът по санкциите определи предварително за всеки отделен случай, че наемането на работа на допълнителен брой граждани на КНДР, надвишаващ броя на разрешенията, издадени в юрисдикцията на държавата членка към 5 август 2017 г., се налага с оглед на предоставяне на хуманитарна помощ, премахване на ядреното оръжие или всяка друга цел, съответстваща на целите на резолюции 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017) или 2371 (2017) на ССООН.“

10)

В член 33 параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Съветът привежда в изпълнение измененията на приложения I, IV и VI въз основа на определеното от Съвета за сигурност на ООН или от Комитета по санкциите.“

11)

Заглавието на приложение IV се заменя със следното:

„Списък на плавателните съдове, посочени в член 18а, параграф 5“.

12)

Добавя се следното приложение:

ПРИЛОЖЕНИЕ VI

Списък на плавателните съдове, посочени в член 18а, параграф 7

“.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 14 септември 2017 година.

За Съвета

Председател

A. ANVELT


(1)  ОВ L 141, 28.5.2016 г., стр. 79.


Top