EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22003A1231(06)

Споразумение под формата на размяна на писма между Европейската общност и Държавата Израел относно реципрочни мерки за либерализация и замяната на протоколи 1 и 2 от Споразумението за асоцииране между ЕО и Израел

OB L 346, 31.12.2003, p. 67–87 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Този документ е публикуван в специално издание (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2003/917/oj

Related Council decision

11/ 33

BG

Официален вестник на Европейския съюз

119


22003A1231(06)


L 346/67

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


СПОРАЗУМЕНИЕ ПОД ФОРМАТА НА РАЗМЯНА НА ПИСМА

между Европейската общност и Държавата Израел относно реципрочни мерки за либерализация и замяната на протоколи 1 и 2 от Споразумението за асоцииране между ЕО и Израел

Уважаеми господине,

Имам честта да се позова към преговорите, които се проведоха съгласно член 11 от Евро-средиземноморското споразумение за установяване на асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Държавата Израел, от друга страна (Споразумение за асоцииране), в сила от 1 юни 2000 г., в което се посочва, че Общността и Държавата Израел постепенно установяват по-голяма либерализация на техния обмен на селскостопански продукти в интерес на двете страни.

Тези преговори се проведоха в съответствие с разпоредбите на член 11, който посочва, че от 1 януари 2000 г. Общността и Израел изследват ситуацията, за да определят мерките, които да се приложат от Общността и Израел от 1 януари 2000 г. в съответствие с целите на постепенното по-голямо либерализиране на селското стопанство.

С приключване на преговорите двете страни се договориха за следното:

1.

Протоколи 1 и 2 от Споразумението за асоцииране и техните приложения се заместват от протоколи 1 и 2 и техните приложения, намиращи се в приложение I и II към настоящата размяна на писма.

2.

Отменя се размяната на писма между Европейската общност (Общността) и Израел във връзка с Протокол 1 и относно вноса в Общността на свежи отрязани цветя и цветни пъпки, попадащи в подпозиция 0603 10 на Общата митническа тарифа.

3.

Съвместната декларация относно живите растения и цветарските и градинарски продукти, посочени се в приложение III към настоящата размяна на писма, се включва в споразумението за асоцииране.

4.

По отношение на мазнините за хранителни цели, попадащи в ХС (хармонизирана система) заглавия 1507, 1512 и 1514, Израел ще започне необходимите вътрешни законодателни процедури с оглед разширяване на преференциите за Общността до процента, който ще бъде решен от Кнесета (израелския парламент) в резултат на неговите текущи обсъждания.

5.

От 1 януари 2007 г. Общността и Държавата Израел ще преценят ситуацията с оглед определяне мерките за либерализация, които да се прилагат от Общността и от Държавата Израел, считано от 1 януари 2008 г., в съответствие с целта, определена в член 11 от Споразумението за асоцииране.

Разпоредбите на настоящото споразумение се прилагат от 1 януари 2004 г.

Ще съм Ви благодарен да потвърдите, че Вашето правителство е съгласно с гореизложеното.

Моля приемете, уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.

За Съвета на Европейския съюз

ПРИЛОЖЕНИЕ I

ПРОТОКОЛ 1

относно договореностите, приложими спрямо вноса в Общността на селскостопански продукти с произход от Израел

1.   Изброените в приложението продукти с произход от Израел се приемат за внос в Общността съгласно условията, съдържащи се тук по-долу и в приложението.

a)

Митата се премахват или се редуцират, както е посочено в колона „а“.

б)

За някои продукти, за които Общата митническа тарифа предвижда прилагането на адвалорно мито и специфично мито, равнищата на редуциране, посочени в колони „а“ и „в“, се прилагат само за адвалорното мито. Все пак за продуктите, които съответстват на кодове по КН 0207, 0404 10, 0709 90 60, 2204 21 и 2209, редукциите на митата се прилагат също и към специфичното мито.

в)

За някои продукти митата се премахват в рамките на тарифните квоти, изброени в колона „б“ за всяко едно от тях.

г)

За количествата, внесени в превишение на квотите, митата, в зависимост от съответния продукт, се прилагат в пълен размер или са редуцирани, както е посочено в колона „в“.

3.   За някои продукти освобождаването от мита е предоставено в рамките на референтните количества, посочени в колона „г“.

В случай, че обемът на вноса на някой от тези продукти превиши референтното количество, Общността като вземе предвид годишния преглед на търговските потоци, който тя извършва, може да подчини въпросния продукт на тарифна квота на Общността, обемът на която е равен на референтното количество. В такъв случай за количествата, внесени в превишение на квотата, митото, в зависимост от съответния продукт, се прилага в пълен размер или се редуцира, както е посочено в колона „в“.

4.   Както е посочено в колона „д“, за някои продукти, за които не е определена нито квота нито референтно количество, Общността може да определи референтно количество, както е предвидено в точка 3, ако в светлината на годишния преглед на търговските потоци, който тя извършва, установи, че вносът на даден продукт или продукти заплашва да причини затруднения на пазара на Общността. Ако впоследствие продуктът подлежи на тарифна квота съгласно условията, предвидени в точка 3, за количествата, внесени в превишение на квотата, митото, в зависимост от съответния продукт, се прилага в пълен размер или се редуцира, както е посочено в колона „в“.

5.   За първата година на прилагане обемите на тарифните квоти и на референтните квоти се изчисляват като пропорционална част от основните обеми, като се взема предвид изминалият период преди датата на влизане в сила на настоящото споразумение.

6.   За всички продукти, изброени в приложението, обемите на тарифната квота и референтното количество се увеличават от 1 януари 2004 г. до 1 януари 2007 г. на база на четири равни части, всяка, от които съответства на 3 % от тези обеми.

ПРИЛОЖЕНИЕ КЪМ ПРОТОКОЛ 1

Код по КН (1 6)

Описание (2)

a

б

в

г

д

Редуциране на MFN мито (3)

%

Тарифна квота

(t)

Редуциране на MFN мито извън настояща или възможна тарифна квота (3)

%

Референтно количество

(t)

Специфични разпоредби

0207 25

Пуйки неразфасовани, замразени

100

1 400

0

 

 

0207 27 10

Пуйки обезкостени, разфасовка, замразени

 

 

0207 27 30/40/50/60/70

Пуйки разфасовка с кости, замразени

 

 

ex 0207 32

Месо от патици и гъски неразфасовано, прясно или охладено

100

500

0

 

 

ex 0207 33

Месо от патици и гъски неразфасовано, замразено

 

 

ex 0207 35

Друго месо и карантия от патици и гъски, прясно или охладено

 

 

ex 0207 36

Друго месо и карантия от патици и гъски, замразено

 

 

0207 34 10

Тлъст черен дроб от гъска, пресен или охладен

100

0

 

 

0404 10

Суроватка, видоизменена или не, дори концентрирана или с добавка на захар или други подсладители

100

800

0

 

 

0601

0602

Луковици и подобни, и други живи растения

100

0

 

При условията на разпоредбите на протокол 1, точка 4.

0603 10

Цветя и цветни пъпки, отрязани, свежи

100

19 500

0

 

 

0603 10 80

Други цветя и цветни пъпки, отрязани, свежи от 1 ноември до 15 април

100

7 000

0

 

 

0603 90 00

Цветя и цветни пъпки, отрязани, сушени, боядисани, избелени, импрегнирани или приготвени по друг начин

100

100

0

 

 

ex 0604 10 90

Мъхове и лишеи, различни от еленов лишей, свежи

100

0

 

При условията на разпоредбите на протокол 1, точка 4.

0604 91

Листа, клони и други части от растения, без цветя или цветни пъпки и треви, свежи

 

0604 99 10

Листа, клони и други части от растения, без цветя или цветни пъпки и треви, необработени, само изсушени

 

 

 

 

 

ex 0701 90 50

Картофи пресни, от 1 януари до 31 март, пресни или охладени

100

30 000

0

 

 

0702 00 00

Домати, пресни или охладени

100

9 000 за чери домати (4) и 1 000 за други

0

 

 

0703 90 00

Праз и други лукови зеленчуци, пресни или охладени

100

1 500

0

 

 

0703 10 11

Лук за посев, пресен или охладен, от 15 февруари до 15 май

100

1 500

0

 

 

0703 10 19

Друг лук, пресен или охладен, от 15 февруари до 15 май

 

 

ex 0709 90 90

Див лук (Muscari comosum), пресен или охладен, от 15 февруари до 15 май

 

 

ex 0704 90 90

Китайско зеле, прясно или охладено, от 1 ноември до 31 март

100

1 250

0

 

 

0705 11 00

Главесто зеле, прясна или охладена, от 1 ноември до 31 март

100

336

0

 

 

ex 0706 10 00

Моркови, пресни или охладени от 1 януари до 30 април

100

6 832

40

 

 

0706 90 90

Салатно цвекло, целина, репички и подобни кореноплодни, годни за консумация, пресни или охладени

100

2 000

0

 

 

0709 30 00

Патладжани, пресни или охладени от 1 декември до 30 април

100

60

1 440

 

0709 40 00

Целина (Apium graveolens, var.dulce), прясна или охладена от 1 януари до 30 април

100

13 000

50

 

 

0709 60 10

Сладки пиперки, пресни или охладени

100

15 000

40

 

 

ex 0709 90 60

Сладка царевица, прясна

100

1 500

0

 

 

0709 90 70

Тиквички пресни или охладени от 1 декември до края на февруари

100

60

 

При условията на разпоредбите на протокол 1, точка 4.

ex 0709 90 90

Други зеленчуци пресни или охладени, различни от див лук (Muscari comosum)

100

2 000

0

 

 

ex 0710 80 59

Плодове от вида Capsicum, от 15 ноември до 30 април

100

30

 

При условията на разпоредбите на протокол 1, точка 4.

0711 90 50

Лук, временно консервиран, но неподходящ за непосредствена консумация

100

300

0

 

 

0712 90 30

Сушени домати, на парчета, на резени, натрошени или на прах, но необработени по друг начин

100

700

0

 

 

2002 90 91

2002 90 99

Доматен прах със съдържание на сухо вещество, превишаващо 30 % в тегловно отношение, обработен или консервиран без употребата на оцет или оцетна киселина

 

 

0712 90 50

Сушени моркови, цели, на парчета, на резени, натрошени или на прах, но необработени по друг начин

100

100

0

 

 

0712 90 90

Други сушени зеленчуци и смески от зеленчуци, цели, на парчета, на резени, натрошени или на прах, но необработени по друг начин

 

 

0910 40 19

Мащерка смляна или пулверизирана

 

 

0910 40 90

Дафинови листа

 

 

0910 91 90

Смески от различни видове подправки, смлени или пулверизирани

 

 

0910 99 99

Други подправки, смлени или пулверизирани

 

 

 

 

 

0804 10 00

Фурми, пресни или сушени

100

0

 

При условията на разпоредбите на протокол 1, точка 4.

0804 40 00

Авокадо, пресни или сушени

100

80

37 200

 

0804 50 00

Гуайави, манго и мангустани, пресни или сушени

100

40

 

При условията на разпоредбите на протокол 1, точка 4.

ex 0805 10

Портокали, пресни

100

200 000 (5)

60

 

 

ex 0805 20

Мандарини (включително тангерини и сатсумаси), клементини, wilkings и подобни цитрусови хибриди, пресни

100

21 000

60

 

 

ex 0805 20

Мандарини (включително тангерини и сатсумаси), клементини, wilkings и подобни цитрусови хибриди, пресни от 15 март до 30 септември

100

14 000

60

 

 

ex 0805 40 00

Грейпфрути, пресни

100

80

 

При условията на разпоредбите на протокол 1, точка 4.

ex 0805 50 10

Лимони, пресни

100

7 700

40

 

 

ex 0805 50 90

Сладки лимони, пресни

100

1 000

0

 

 

ex 0805 90 00

Кумкуоти

100

0

 

При условията на разпоредбите на протокол 1, точка 4.

0806 10 10

Трапезно грозде, прясно от 15 май до 20 юли

100

0

 

 

0807 11 00

Дини, пресни от 1 април до 15 юни

100

9 400

50

 

 

0807 19 00

Други пъпеши, пресни, от 15 септември до 31 май

100

11 400

50

 

 

0810 10 00

Ягоди пресни, от 1 ноември до 31 март

100

2 600

60

 

 

0810 50 00

Киви, пресни от 1 януари до 30 април

100

0

240

 

0810 90 95

Други плодове, пресни

100

500

0

 

 

ex 0810 90 95

Нарове, пресни

100

0

 

При условията на разпоредбите на протокол 1, точка 4.

Персимони, пресни от 1 ноември до 31 юли

 

ex 0811 90 19

ex 0811 90 39

Грейпфрути парчета, замразени

80

0

 

 

ex 0811 90 95

Фурми, замразени

100

0

 

При условията на разпоредбите на протокол 1, точка 4.

ex 0811 90 95

Грейпфрути парчета, замразен

100

80

 

При условията на разпоредбите на протокол 1, точка 4.

ex 0812 90 20

Портокали на парченца, временно консервирани

100

10 000

80

 

 

ex 0812 90 99

Други цитрусови плодове на парченца, временно консервирани

100

80

1 320

 

0904 12 00

Пиперки, смлени или пулверизирани

100

80

 

При условията на разпоредбите на протокол 1, точка 4.

0904 20 10

Сладки пиперки, нито смлени, нито пулверизирани

100

0

 

При условията на разпоредбите на протокол 1, точка 4.

0904 20 30

Други плодове от вида Capsicum или от вида Pimenta, нито смлени, нито пулверизирани, от 15 ноември до 30 април

100

30

 

При условията на разпоредбите на протокол 1, точка 4.

0904 20 90

Плодове от вида Capsicum или от вида Pimenta, смляни или пулверизирани

 

0910 40 13

Мащерка, смляна, нито пулверизирана (с изключение на дива мащерка)

100

200

0

 

 

1302 20

Пектинови материали, пектинати и пектати

100

 

25

 

При условията на разпоредбите на протокол 1, точка 4.

1602 31

Приготвено или консервирано месо или карантия от пуйки

100

2 250

0

 

 

2001 10 00

Краставици и корнишони, приготвени или консервирани с оцет или оцетна киселина

100

200

0

 

 

2001 90 20

Плодове от вида Capsicum, различни от сладките пиперки, от 15 ноември до 30 април

100

30

 

При условията на разпоредбите на протокол 1, точка 4.

ex 2001 90 93

ex 2001 90 96

Малки лукчета с диаметър, по-малък от 30 mm, и окра, приготвени или консервирани с оцет или оцетна киселина

100

0

 

При условията на разпоредбите на протокол 1, точка 4.

2002 10 10

Белени домати, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина

100

3 500

30

 

 

ex 2004 90 98

Целина с едри глави, различна от тази в смеси, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина

100

30

 

При условията на разпоредбите на протокол 1, точка 4.

ex 2004 90 98

Моркови, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, замразени, различни от продуктите от позиция 2006

100

2 000

0

 

 

ex 0710 80 95

Моркови, неварени или варени на пара или във вода, замразени

 

 

 

 

 

ex 2005 10 00

ex 2005 90 80

Целина с едри глави, зеле (без цветно зеле), гумбо, окра, различни от тези в смеси

100

30

 

При условията на разпоредбите на протокол 1, точка 4.

2005 90 10

Плодове от вида Capsicum, различни от сладки пиперки, от 15 ноември до 30 април

100

30

 

При условията на разпоредбите на протокол 1, точка 4.

2005 90 80

Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина

100

1 300

0

 

 

2008 11 92

2008 11 94

Фъстъци в директни опаковки с нетно съдържание, превишаващо 1 kg

100

0

 

При условията на разпоредбите на протокол 1, точка 4.

2008 30 51

2008 30 71

Грейпфрути на резени

100

80

16 440

 

ex 2008 30 55

Мандарини (включително тангерини и сатсумаси), клементини, wilkings и подобни цитрусови хибриди, на резенки

100

80

 

При условията на разпоредбите на протокол 1, точка 4.

ex 2008 30 59

Портокали и лимони, на резенки

 

Грейпфрут, различен от на сегменти

 

ex 2008 30 59

Портокал, сегменти

100

1 000

0

 

 

ex 2008 30 59

Портокали, различни от на сегменти и различни от на резенки

100

1 000

0

 

 

ex 2008 30 75

Мандарини (включително тангерини и сатсумаси), клементини, wilkings и подобни цитрусови хибриди, на резенки

100

80

 

При условията на разпоредбите на протокол 1, точка 4.

ex 2008 30 79

Грейпфрут, различен от резенки

100

 

80

2 400

 

ex 2008 30 79

Портокали и лимони, на резенки

100

80

 

 

ex 2008 30 90

Грейпфрут,

100

80

8 480

 

Цитрусови плодови пулпове, цитрусови плодове на резенки

 

ex 2008 40 71

Тънки резенки от круши, пържени в масло

100

100

0

 

 

ex 2008 50 71

Тънки резенки, пържени в масло

 

 

ex 2008 70 71

Тънки резенки от праскови, пържени в масло

 

 

ex 2008 92 74

Смеси от плодове на тънки резенки, пържени в масло

 

 

ex 2008 92 78

Смеси от плодове на тънки резенки, пържени в масло

 

 

ex 2008 99 68

Тънки резенки от ябълки, пържени в масло

 

 

2008 50 61

2008 50 69

Кайсии приготвени или консервирани, без добавка на алкохол, с добавка на захар

100

20

 

При условията на разпоредбите на протокол 1, точка 4.

ex 2008 50 92

ex 2008 50 94

Кайсиеви половинки приготвени или консервирани, без добавка на алкохол, без добавка на захар, в директни опаковки от 4,5 kg или повече

100

20

 

При условията на разпоредбите на протокол 1, точка 4.

ex 2008 50 92

ex 2008 50 94

Пулп от кайсии, без добавка на алкохол, без добавка на захар, в директни опаковки от 4,5 кг или повече

100

180

0

 

 

2008 92 51

2008 92 59

2008 92 72

2008 92 74

2008 92 76

2008 92 78

Смеси от плодове, без добавка на алкохол, с добавка на захар

100

250

0

 

 

2009 11 11

2009 11 19

2009 11 91

2009 11 99

2009 12 00

2009 19 11

2009 19 19

2009 19 91

2009 19 98

Портокалов сок

100

46 000, от които в опаковки от 2 l или по-малко, не повече от 19 000

70

 

 

2009 21 00

2009 29 11

2009 29 19

2009 29 99

Сок от грейпфрут

100

70

34 440

 

2009 29 91

Сок от грейпфрут

70

 

 

 

2009 39 11

Сок от който и да е друг отделен цитрусов плод, със стойност по Брикс, превишаваща 67, със стойност, превишаваща 30 EUR на 100 kg нето тегло

100

60

 

При условията на разпоредбите на протокол 1, точка 4.

ex 2009 31 11

ex 2009 31 19

ex 2009 39 31

ex 2009 39 39

Сок от който и да е друг отделен цитрусов плод, със стойност по Брикс, превишаваща 67, със стойност превишаваща 30 EUR на 100 kg нето тегло, с изключение на лимонов сок

100

60

 

При условията на разпоредбите на протокол 1, точка 4.

2009 39 19

Друг сок от който и да е друг отделен цитрусов плод, със стойност по Брикс, превишаваща 67, със стойност, превишаваща 30 EUR на 100 kg нето тегло

60

 

 

 

2009 50

Доматен сок

100

10 200

60

 

 

2009 61

2009 69

Гроздов сок, включително гроздова мъст

100

2 000

0

 

 

ex 2009 90

Смеси от сокове от цитрусови плодове с тропически сокове със стойност по Брикс, превишаваща 67, със стойност, превишаваща 30 EUR на 100 kg нето тегло, без добавка на захар

100

1 500

0

 

 

Смеси от сокове от цитрусови плодове със стойност по Брикс превишаваща 67, със стойност превишаваща 30 EUR на 100 kg нето тегло, без добавка на захар

 

 

ex 2009 80 97

Сок от гуайава със стойност по Брикс, непревишаваща 67, без добавка на захар

100

100

0

 

 

ex 2009 80 99

Сок от бодлива круша, без добавка на захар

100

100

0

 

 

ex 2204 21

Вино от прясно грозде, включително обогатени вина в опаковки, съдържащи 2 литра или по-малко

100

3 610 hl

0

 

За 3 610 hl, 100 % редукция на специфичното мито

2209 00 11

2209 00 19

Винен оцет

100

 

 

 

ПРИЛОЖЕНИЕ II

ПРОТОКОЛ 2

относно договореностите, приложими спрямо вноса в Израел на селскостопански продукти с произход от Общността

1.   Изброените в приложението продукти с произход от Общността се приемат за внос в Израел съгласно условията, съдържащи се тук по-долу и в приложението.

2.   Вносните мита по вноса се елиминират или се редуцират до нивото, посочено в колона „а“, в рамките на тарифната квота, специфицирана в колона „б“, както и съгласно условията на разпоредбите, посочени в колона „д“.

3.   За количествата, внесени в превишение на квотите, митата, в зависимост от съответния продукт, се прилагат в пълен размер или се редуцират, както е посочено в колона „в“.

4.   За някои продукти, за които не е определена тарифна квота, референтните количества се определят, както е посочено в колона „г“.

В случай че обемът на вноса на някой от тези продукти превиши референтното количество, Израел, като вземе предвид годишния преглед на търговските потоци, който тя извършва, може да подчини въпросния продукт на тарифна квота на Общността, обемът на която е равен на референтното количество. В такъв случай за количествата, внесени в превишение на квотата се прилага митото, цитирано в точка 3.

5.   За някои продукти, за които не е определена нито квота, нито референтно количество, Израел може да определи референтно количество, както е предвидено в точка 4, ако в светлината на годишния преглед на търговските потоци, който той извършва, той установи, че вносът на продукт или продукти заплашва да предизвика затруднения на израелския пазар. Ако впоследствие продуктът подлежи на тарифна квота съгласно условията, предвидени в точка 4, се прилагат разпоредбите на точка 3.

6.   За първата година на прилагане обемите на тарифните квоти и на референтните квоти се изчисляват като пропорционална част от основните обеми, като се взема предвид изминалият период преди датата на влизане в сила на настоящото споразумение.

7.   За всички продукти, изброени в приложението, обемите на тарифната квота и референтното количество се увеличават от 1 януари 2004 г. до 1 януари 2007 г. на база на четири равни части, всяка една отговаряща на 3 % от тези обеми.

ПРИЛОЖЕНИЕ КЪМ ПРОТОКОЛ 2

ХС или код на Израел

Описание (1 6)

a

б

в

г

д

Редуциране на MFN мито

%

Тарифна квота

(t, освен ако не е посочено друго)

Редуциране на MFN мито извън настояща или възможна тарифна квота

(%)

Референтно количество

(t)

Специфични разпоредби

ex 0105

Живи домашни птици, т.e., домашни птици от вида Gallus domesticus, патици, гъски, пуйки и токачки, с тегло не повече от 185 g

100

500 000 p/st

0

 

 

0102

Живи животни от рода на едър рогат добитък

100

3 000 глави

0

 

 

0201

Месо от животни от рода на едър рогат добитък, прясно или охладено

100

1 000

0

 

 

0202 30

Месо от животни от рода на едър рогат добитък, обезкостено, замразено

100

6 000

0

 

 

0206 29

Друга карантия за хранително потребление от животни от рода на едър рогат добитък, замразена

100

500

0

 

 

0402 10

Мляко и сметана на прах, гранули или друга твърда форма, с тегловно съдържание на мазнини, непревишаващо 1,5 %

100

1 500

55 % в рамките на допълнителна тарифна квота от 1 500 t

 

 

0402 21

Мляко и сметана на прах, гранули или друга твърда форма, с тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 1,5 %, без захар или други подсладители

100

3 500

0

 

 

0404

Суроватка, дори концентрирана, продукти, състоящи се от естествени млечни съставки, с добавена захар или друг подсладител, неконкретизирани или включени другаде

100

800

0

 

 

0405 00

Масло и други мазнини и масла, получени от мляко, млечни пасти

100

350

0

 

 

0406

Сирене и извара

100

500

0

 

 

0407 00

Птичи яйца с черупки, пресни, консервирани или варени

100

40 000 p/st

0

 

 

0603 90 00

Цветя и цветни пъпки, отрязани, сушени, боядисани, избелени, импрегнирани или приготвени по друг начин

100

50

0

 

 

ex 0604 10

Мъхове и лишеи, свежи

100

0

 

При условията на разпоредбите на протокол 2, точка 5

0604 91

Листа, клони и други части от растения и треви, пресни

 

ex 0604 99

Листа, необработени повече от сушене

 

0701 10 00

Картофи, семена, пресни или охладени

100

17 000

0

 

 

0603 10

Цветя и цветни пъпки, отрязани, свежи

100

0

1 000

 

0701 90

Картофи други, пресни или охладени

100

2 500

0

 

 

0703 10

Лук и шалот, пресен или охладен

100

2 000

0

 

 

0703 20 00

Чесън, пресен или охладен

100

200

25

 

 

0710 21 00

Грах със или без шушулки (Pisum sativum), неварен или варен на пара или с вода, замразен

100

700

0

 

 

0710 22 00

Фасул със или без шушулки (Vigna spp., Phaseolus spp.), неварен или варен на пара или с вода, замразен

100

400

0

 

 

0710 29 00

Други бобови зеленчуци, с или без шушулки, неварени или варени на пара или с вода, замразени

100

350

0

 

 

0710 30 00

Спанак, новозенландски спанак и лобода (градински спанак), неварен или варен на пара или с вода, замразен

100

300

0

 

 

0710 80

Други зеленчуци (неварени или варени на пара или с вода), замразени

100

500

0

 

 

0710 90 00

Смеси от зеленчуци, неварени или варени на пара или с вода, замразени

 

 

ex 0712 90

Други зеленчуци и смеси от зеленчуци, сушени, цели, рязани, на резени, натрошени или на прах, но необработени повече, освен чесън

100

300

0

 

 

0712 90 81

Чесън, сушен, цял, рязан, на резени, натрошен или на прах, но неприготвен повече

100

50

0

 

 

0713 33

Фасул, включително бял фасул, сушен

100

100

0

 

 

0713 39 00

Друг фасул, сушен

100

150

0

 

 

0713 50 00

Видове бакла (Vicia faba var. major, Vicia faba var.equina, Vicia faba var.major), сушена

100

2 500

0

 

 

0713 90

Други сушени бобови зеленчуци

100

100

15

 

 

0802 50 00

Пресен или сушен шам фъстък, дори без черупките или белен

100

250

0

 

 

0802 90

Ядки други, пресни или сушени, дори без черупките или белени

100

500

15

 

 

ex 0804 20

Смокини, сушени

100

500

20

 

 

0806 20

Грозде, сушено

100

100

25

 

 

0808 10

Ябълки, пресни

100

2 000

0

 

 

ex 0808 20

Круши, пресни

100

1 100

0

 

 

ex 0808 20

Дюли, пресни

100

200

0

 

 

0811 90

Други плодове и ядки, варени на пара или във вода, замразени, с добавена захар или друг подсладител

100

350

0

 

 

0812 10 00

Череши, временно консервирани, но неподходящи в това състояние за непосредствена консумация

100

500

0

 

 

0813 20 00

Сушени сливи

100

150

0

 

 

1001 10

Твърда пшеница

100

9 500

0

 

 

1001 90

Друга пшеница и лимец

100

150 000

0

 

 

1002 00 00

Ръж

100

10 000

0

 

 

1003 00

Ечемик

100

210 000

0

 

 

1005 90 00

Царевица, различна от семе

100

11 000

0

 

 

1006 30

Полубланширан или бланширан ориз, дори полиран или гланциран

100

25 000

0

 

 

1103 13

Булгур и брашно от царевица

100

235 000

0

 

 

ex 1103 20

Агломерати от други житни растения, различни от ръж, ечемик, овес, царевица, ориз и пшеница

100

7 500

0

 

 

1104 12

Закръглени или олющени овесени зърна

34

0

 

При условията на разпоредбите на протокол 2, точка 5

1107 10

Малц, непечен

100

7 500

0

 

 

1108

Нишестета, инулин

25

0

 

 

1208 10

Брашно от соеви зърна

100

400

0

 

 

1209 91

Зеленчукови семена

100

500

0

 

 

1209 99

Семена други

100

500

0

 

 

1214 10

Люцерна (алфалфа), брашно и агломерати

100

1 500

0

 

 

1404 20

Памучен линтер

100

1 000

0

 

 

ex 1507

Сурово соево масло, дори дегумирано

40 за хранителни масла

0

 

 

ex 1512

Слънчогледово, шафраново или памучно масло и техните фракции, дори рафинирани, но не химически променени

40 за хранителни масла

0

 

 

ex 1514

Рапично, репично или синапено масло и техните фракции, дори рафинирани, но не химически променени

40 за хранителни масла

0

 

 

1515

Други растителни мазнини и масла (включително масло от жожоба) и техните фракции, дори рафинирани, но не химически променени

100 за хранителни масла

0

 

 

1602 50

Приготвено или консервирано месо или месни отпадъци от едър рогат добитък

100

300

0

 

 

ex 1604 13

Сардини в херметически затворени опаковки, тон

100

300

0

 

 

ex 1604 14

в херметически затворени опаковки

 

 

1701 91 00

Захар от захарна тръстика или от захарно цвекло и химически чиста захароза в твърда форма, с ароматизиращи или оцветяващи добавки, различна от сурова захар

100

0

 

 

1701 99

Захар от захарна тръстика или от захарно цвекло и химически чиста захароза в твърда форма, без ароматизиращи или оцветяващи добавки, различна от сурова захар

 

 

1702 30

Глюкоза и сироп от глюкоза, несъдържащи фруктоза или съдържащи тегловно в сухо състояние по-малко от 20 % фруктоза

15

1 200

15

 

 

1702 60

Други видове фруктоза и сироп от фруктоза, съдържащи тегловно в сухо състояние повече от 50 % фруктоза, различни от инвертната захар

100

200

0

 

 

ex 2002 90

Домати, различни от цели или нарязани на парчета, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, под формата на сухо вещество

100

200

0

 

 

2003 10

Гъби от вида Agaricus, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина

100

1 200

10

 

 

ex 2004 90

Други зеленчуци и смеси от зеленчуци, под формата на брашно

75

300

0

 

 

ex 2004 90

Други зеленчуци

65

 

 

 

 

2005 90 90

Други зеленчуци и смеси от зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, незамразени, други

100

900

0

 

 

ex 2007 99

Други конфитюри, желета, мармалади, пюрета и каши от плодове и пасти, приготвени чрез варене със съдържание на захар тегловно превишаващо 30 %

26,4

500

0

 

 

2008 50

Кайсии, приготвени по друг начин

100

150

0

 

 

2008 70

Праскови, включително нектарини, приготвени или консервирани по друг начин

100

1 600

0

 

 

ex 2008 92

Смеси от тропически плодове, без ягоди, ядки и цитруси

100

500

0

 

 

ex 2009 11

ex 2009 19

Сок от портокал, замразен и незамразен, неферментирал и без добавка на алкохол, дори съдържащ добавена захар или друг подсладител, със стойност по Брикс, непревишаваща 67, в опаковки от по повече от 230 kg

100

0

 

 

ex 2009 29

Сок от грейпфрут, неферментирал и без добавка на алкохол, с добавка на захар или друг подсладител, със стойност по Брикс, непревишаваща 67, в опаковки от по повече от 230 kg

 

 

 

 

 

ex 2009 31

Сок от лимони, неферментирал и несъдържащ добавен алкохол, без добавка на захар или друг подсладител, със стойност по Брикс, непревишаваща 20

100

500

0

 

 

ex 2009 39

Друг сок от лимони, неферментирал и без добавка на алкохол, дори с добавка на захар или друг подсладител, със стойност по Брикс, превишаваща 67

 

 

 

 

 

2009 41

Сок от ананас, неферментирал и несъдържащ добавен алкохол, дори с добавка на захар или друг подсладител, със стойност по Брикс, непревишаваща 20

100

0

 

 

ex 2009 49

Друг сок от ананас, неферментирал и без добавка на, дори с добавка на захар или друг подсладител, със стойност по Брикс, превишаваща 67

 

 

 

 

 

2009 61

Сок от грозде (включително гроздова мъст), неферментирал и без добавка на алкохол, дори с добавка на захар или друг подсладител, със стойност по Брикс, непревишаваща 30

100

200

0

 

 

ex 2009 69

Друг сок от грозде (включително гроздова мъст), неферментирал и без добавка на алкохол, дори с добавка на захар или друг подсладител, със стойност по Брикс, превишаваща 67

 

 

 

 

 

2009 71

Сок от ябълки, неферментирал и без добавка на алкохол, дори с добавка на захар или друг подсладител, със стойност по Брикс, непревишаваща 20

100

1 400

0

 

 

ex 2009 79

Друг сок от ябълки, неферментирал и без добавка на алкохол, дори с добавка на захар или друг подсладител, със стойност по Брикс, превишаваща 67

 

 

 

 

 

ex 2009 80

Сок от всякакъв друг отделен плод или зеленчук, неферментирал и без добавка на алкохол, дори с добавка на захар или друг подсладител, със стойност по Брикс, превишаваща 67

100

500

0

 

 

2204

Вино от прясно грозде, включително вина, обогатени с алкохол, гроздова мъст, различна от тази в позиция 2009

100

2 000 hl

0

 

 

2207 10

Неденатуриран етилов алкохол с алкохолно съдържание по обем 80 % vol или повече

100

3 000

0

 

 

2209 00

Оцет и заместители на оцет, получени от оцетна киселина

100

0

 

 

2301 10

Брашна, прахове и агломерати от месо или от месни обрезки; пръжки

100

14 000

0

 

 

2303 10

Остатъци от производство на нишесте и подобни остатъци

100

2 200

0

 

 

2304 00 00

Кюспета и други твърди остатъци, дори немлени или под формата на агломерати, получени в резултат на извличането на соево масло

Приложимо мито: 9,2 %

1 800

0

 

 

2306 41 00

Прах от рапично масло

Приложимо мито: 4,5 %

3 500

0

 

 

2309 10 20

Храни за кучета и котки, пригодени за продажба на дребно, съдържаща тегловно не по-малко от 15 % и не повече от 35 % протеинови вещества и не по-малко от 4 % мазнини

100

1 000

0

 

 

2309 10 90

2309 90 90

Препарати от видовете, използвани за храни на животни, различни от препарати, съдържащи тегловно не по-малко от 15 % и не повече от 35 % протеинови вещества и не по-малко от 4 % мазнини и различни от приготвена храна за декоративни рибки и птици

100

0

 

 

2309 90 20

2309 90 30

Други препарати от видовете, използвани за храни на животни, различни от препарати, съдържащи тегловно не по-малко от 15 % и не повече от 35 % протеинови вещества и не по-малко от 4 % мазнини и приготвена храна за декоративни рибки и птици

100

1 400

0

 

 

2401 10

Тютюн, неочистен от твърдите жилки

100

1 000

Приложимо мито: 0,07 NIS/kg

 

 

2401 20

Тютюн, частично или изцяло очистен от твърдите жилки

 

 

 

ПРИЛОЖЕНИЕ III

СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ

С оглед насърчаване и подпомагане на търговията, по-специално с живи растения и цветарски и градинарски продукти, договарящите се страни се споразумяват да предприемат всички необходими мерки да осигурят проверките на документи, идентичността и здравето на растенията да се провеждат във времева рамка, която да е съвместима и пропорционална на чувствителния характер на съответните продукти.

В случай на възникване на затруднения, Комисията и израелските власти провеждат незабавни консултации, за да търсят подходящи решения.

Уважаеми господине,

Имам честта да потвърдя получаването на Вашето писмо с днешна дата, в което пише следното:

„Имам честта да насоча вниманието към преговорите, които се проведоха съгласно член 11 на Евросредиземноморското споразумение за установяване на асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Държавата Израел, от друга страна (Споразумение за асоцииране), в сила от 1 юни 2000 г., в което се посочва, че Общността и Държавата Израел постепенно установяват по-голяма либерализация на техния обмен на селскостопански продукти в интерес на двете страни.

Тези преговори се проведоха в съответствие с разпоредбите на член 11, който посочва, че от 1 януари 2000 г. Общността и Израел изследват ситуацията, за да определят мерките, които да се приложат от Общността и Израел от 1 януари 2000 г. в съответствие с целите на постепенното по-голямо либерализиране на селското стопанство.

С приключване на преговорите двете страни се договориха за следното:

1.

Протоколи 1 и 2 към Споразумението за асоцииране и техните приложения се заместват от протоколи 1 и 2 и техните приложения, намиращи се в приложение I и II към настоящата размяна на писма.

2.

Отменя се размяната на писма между Европейската общност (Общността) и Израел във връзка с протокол 1 и относно вноса в Общността на свежи отрязани цветя и цветя на пъпки, попадащи в подпозиция 0603 10 на Общата митническа тарифа.

3.

Съвместната декларация относно живите растения и цветарските и градинарски продукти, посочени се в приложение III към настоящата размяна на писма, се включва в споразумението за асоцииране.

4.

По отношение на мазнините за хранителни цели, попадащи в ХС (хармонизирана система) заглавия 1507, 1512 и 1514, Израел ще започне необходимите вътрешни законодателни процедури с оглед разширяване на преференциите за Общността до процента, който ще бъде решен от Кнесета (израелският парламент) в резултат на неговите текущи обсъждания.

5.

От 1 януари 2007 г. Общността и Държавата Израел ще преценят ситуацията с оглед определяне мерките за либерализация, които да се прилагат от Общността и от Държавата Израел, считано от 1 януари 2008 г., в съответствие с целта, определена в член 11 от Споразумението за асоцииране.

Разпоредбите на настоящото споразумение се прилагат от 1 януари 2004 г.

Ще съм Ви благодарен да потвърдите, че Вашето правителство е съгласно с гореизложеното.“

Държавата Израел има честта да потвърди съгласието си с изложеното в писмото.

Моля приемете, уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.

За правителството на Държавата Израел


(1)  Кодове по КН, съответстващи на Регламент (ЕО) 1832/2002 (ОВ L 290, 28.10.2002 г.).

(2)  Въпреки правилата за интерпретиране на Комбинираната номенклатура, формулировката на описанието на продуктите следва да се счита, че няма по-голяма от само индикативна стойност, като преференциалната схема се определя, по смисъла на настоящото приложение, от обхвата на кодовете по КН. Когато са посочени „ex“ кодове по КН, преференциалната схема се определя с прилагането на кодовете по КН и съответното описание, взети заедно.

(3)  Редуцирането на митото се прилага само по отношение на адвалорни мита, освен за продуктите, отговарящи на следните кодове: 0207, 0404 10, 0709 90 60, 2204 21 и 2209.

(4)  Позицията под това подзаглавие се подчинява на условията, предвидени в съответните норми на Общността (Регламент (ЕО) № 790/2000 от 14 април 2000 г. (ОВ L 95, 15.4.2000 г.), и последвалите изменения.

(5)  В рамките на тази тарифна квота специфичното мито, предвидено в списъка на Общността с отстъпки на СТО, е редуцирано до нула за периода от 1 декември до 31 май, ако цената е не по-малка от 264 EUR/тон, което е цената, договорена между Европейската общност и Израел. Ако цената за дадена пратка е 2, 4, 6 или 8 % по-ниска от договорената цена, специфичното мито по квотата е равно съответно на 2, 4, 6 или 8 % от тази договорена цена. Ако цената на дадена партида е по-ниска от 92 % от договорената цена, се прилага определеното мито в рамките на СТО.

(6)  Въпреки правилата за интерпретиране на Хармонизираната система, формулировката на описанието на продуктите следва да се счита, че няма по-голяма от чисто индикативна стойност, като преференциалната схема се определя, по смисъла на настоящото приложение, от обхвата на кодовете по ХС тарифните кодове на Израел. Когато са посочени „ex“ кодове по ХС, преференциалната схема се определя с прилагането на кодовете по ХС и съответното описание, взети заедно.


Top