Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32016R2230

    Регламент (ЕС) 2016/2230 на Съвета от 12 декември 2016 година за изменение на Регламент (ЕО) № 1183/2005 на Съвета за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу лица, нарушаващи оръжейното ембарго по отношение на Демократична република Конго

    OB L 336I, 12.12.2016, p. 1–6 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/2230/oj

    12.12.2016   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    LI 336/1


    РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2016/2230 НА СЪВЕТА

    от 12 декември 2016 година

    за изменение на Регламент (ЕО) № 1183/2005 на Съвета за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу лица, нарушаващи оръжейното ембарго по отношение на Демократична република Конго

    СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

    като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215 от него,

    като взе предвид Решение (ОВППС) 2016/2231 от 12 декември 2016 г. на Съвета за изменение на Решение 2010/788/ОВППС относно ограничителни мерки по отношение на Демократична република Конго (1),

    като взе предвид съвместното предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Европейската комисия,

    като има предвид, че:

    (1)

    С Регламент (ЕО) № 1183/2005 на Съвета (2) се привежда в действие Решение 2010/788/ОВППС (3) и се предвиждат някои мерки, насочени срещу лица, нарушаващи оръжейното ембарго по отношение на Демократична република Конго, включително замразяване на активите им.

    (2)

    С Решение (ОВППС) 2016/2231 се определят критериите за самостоятелни вписвания на Съюза.

    (3)

    За привеждането в действие на Решение (ОВППС) 2016/2231 е необходимо регулаторно действие на равнището на Съюза, по-специално с цел да се осигури еднаквото му прилагане от страна на икономическите оператори във всички държави членки.

    (4)

    Поради това Регламент (ЕО) № 1183/2005 следва да бъде съответно изменен.

    (5)

    За да се гарантира, че предвидените в настоящия регламент мерки са ефективни, той следва да влезе в сила незабавно,

    ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

    Член 1

    Регламент (ЕО) № 1183/2005 се изменя, както следва:

    1)

    Член 2 се заменя със следното:

    „Член 2

    1.   Всички финансови средства и икономически ресурси, принадлежащи на, притежавани, държани или контролирани, пряко или непряко, от физическо или юридическо лице, образувание или орган, посочени в приложение I или приложение Ia, включително от трети лица, действащи от тяхно име или по тяхно указание, се замразяват.

    2.   Никакви финансови средства или икономически ресурси не се предоставят директно или косвено, за или в полза на физическите или юридическите лица, образуванията или органите, изброени в приложение I или приложение Iа.“

    2)

    Вмъква се следният член:

    „Член 2б

    1.   В приложение Iа се посочват физическите или юридическите лица, образуванията или органите, посочени от Съвета на което и да е от следните основания:

    а)

    заради възпрепятстване на постигането на консенсусно и мирно решение за провеждане на избори в ДРК, включително чрез насилие, репресии или подстрекаване към насилие, или чрез подкопаване на върховенството на закона;

    б)

    заради планиране, ръководене или извършване на действия, които съставляват тежки нарушения или злоупотреби с правата на човека в ДРК;

    в)

    заради връзки с физическите или юридическите лица, образуванията или органите, посочени в букви а) и б).

    2.   В приложение Iа се посочват основанията за включване в списъка на физическите или юридическите лица и образуванията.

    3.   В приложение Iа се съдържа също така информацията, необходима за идентифициране на засегнатите физически или юридически лица или образувания, когато такава информация е на разположение. По отношение на физическите лица тази информация може да включва имена, включително псевдоними, дата и място на раждане, гражданство, номер на паспорта и на личната карта, пол, адрес, когато е известен, и длъжност или професия. По отношение на образуванията тази информация може да включва наименованията, мястото и датата на регистрация, регистрационния номер и мястото на дейност.“

    3)

    Член 3 се заменя със следното:

    „Член 3

    1.   Чрез дерогация от член 2 компетентните органи могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на разположение на определени замразени финансови средства или икономически ресурси при условия, които те сметнат за необходими, след като са установили, че съответните финансови средства или икономически ресурси са:

    а)

    необходими за удовлетворяване на основните нужди на физическите или юридическите лица, образуванията или органите, изброени в приложение I или приложение Ia, и на членовете на семейството на физическите лица, които са на тяхна издръжка, включително за плащане на разходи за храна, наем или ипотека, лекарства и медицинско лечение, данъци, застрахователни премии и разходи за комунални услуги;

    б)

    предназначени изключително за заплащане на разумни възнаграждения за професионални ангажименти и за възстановяване на направени разходи, свързани с предоставянето на юридически услуги; или

    в)

    предназначени изключително за заплащането на възнаграждения или такси за услуги за текущо съхранение и обслужване на замразени финансови средства или икономически ресурси; и

    когато разрешението засяга физическо или юридическо лице, образувание или орган, изброени в приложение I, съответната държава членка е нотифицирала Комитета по санкциите за преценката си и за намерението си да издаде разрешение и Комитетът по санкциите не е възразил срещу това действие в срок от четири работни дни от нотификацията.

    2.   Чрез дерогация от член 2 компетентните органи могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на разположение на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, след като са установили, че финансовите средства или икономическите ресурси са необходими за извънредни разходи, при условие че:

    а)

    когато разрешението засяга физическо или юридическо лице, образувание или орган, посочени в списъка в приложение I, съответната държава членка е нотифицирала Комитета по санкциите за преценката си и тя е одобрена от този комитет; и

    б)

    когато разрешението засяга физическо или юридическо лице, образувание или орган, посочени в списъка в приложение Ia, съответната държава членка е уведомила останалите държавите членки и Комисията за своите мотиви за издаване на специално разрешение най-малко две седмици преди издаването на разрешението.

    3.   По отношение на физическо или юридическо лице, образувание или орган, включени в списъка в приложение Iа, съответната държава членка уведомява останалите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграфи 1 и 2.“

    4)

    Член 4 се заменя със следното:

    „Член 4

    1.   Чрез дерогация от член 2 компетентните органи могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, ако са изпълнени следните условия:

    а)

    финансовите средства или икономичесите ресурси са предмет на:

    i)

    съдебно, административно или арбитражно обезпечение, установено преди 18 април 2005 г., или на съдебно, административно или арбитражно решение, постановено преди тази дата, за физическо или юридическо лице, образувание или орган, включени в списъка в приложение I; или

    ii)

    арбитражно решение, постановено преди датата, на която физическо или юридическо лице, образувание или орган са включени в списъка в приложение Ia, или на съдебно или административно решение, постановено в Съюза, или съдебно решение, подлежащо на изпълнение в съответната държава членка, преди или след посочената дата;

    б)

    финансовите средства или икономическите ресурси ще бъдат използвани изключително за удовлетворяване на правни претенции, обезпечени или признати за основателни с такова решение, в границите, установени от приложимите законови и подзаконови актове, уреждащи правата на лицата с такива претенции;

    в)

    обезпечението или решението не е в полза на лице, образувание или орган, включени в списъка в приложение I или приложение Ia;

    г)

    признаването, че обезпечението или решението не противоречи на обществения ред в съответната държава членка.

    2.   За физическо или юридическо лице, образувание или орган, включени в списъка в приложение I, обезпечението или решението, посочени в параграф 1, буква а), подточка i), се нотифицират от държавата членка на Комитета по санкциите.

    3.   За физическо или юридическо лице, образувание или орган, включени в приложение Ia, съответната държава членка информира другите държави членки и Комисията за всяко разрешение, предоставено по настоящия член.“

    5)

    Вмъква се следният член:

    „Член 4б

    1.   Чрез дерогация от член 2 компетентните органи могат да разрешат освобождаването на замразени финансови средства или икономически ресурси, принадлежащи на физически или юридически лица, образувания или органи, включени в списъка в приложение Ia, или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси на физически или юридически лица, образувания или органи, включени в списъка в приложение Ia, при условия, които те смятат за подходящи, след като са установили, че предоставянето на такива финансови средства или икономически ресурси е необходимо за хуманитарни цели, като предоставяне или улесняване на предоставянето на помощ, включително медицински доставки и храна или трансфер на хуманитарни работници и свързана памащ, или за евакуации от ДРК.

    2.   Съответната държава членка информира другите държави членки и Комисията за разрешенията по настоящия член в рамките на четири седмици от издаването им.“

    6)

    Член 5 се заменя със следното:

    „Член 5

    1.   Член 2, параграф 2 не се прилага спрямо добавянето към замразени сметки на:

    а)

    лихва или други приходи по тези сметки;

    б)

    плащания, дължими по договори, споразумения или задължения, сключени или възникнали преди датата, на която тези сметки са попаднали в обхвата на настоящия регламент;

    в)

    плащания на физически или юридически лица, образувания или органи, посочени в списъка в приложение Iа, съгласно съдебно, административно или арбитражно решение, постановено в ЕС или подлежащо на изпълнение в съответната държава членка;

    при условие че всяка такава лихва, други приходи или плащания се замразяват в съответствие с член 2, параграф 1.

    2.   Член 2, параграф 2 не препятства кредитирането на замразени сметки от финансови или кредитни институции, които получават финансови средства, преведени от трети страни по сметката на физическо или юридическо лице, образувание или орган, посочени в приложение I или Ia, при условие че тези постъпления по сметките се замразяват. Финансовите или кредитните институции незабавно информират компетентните органи за такива трансакции.“

    7)

    В член 6 параграф 1 се заменя със следното:

    „1.   Без да се засягат приложимите правила относно докладването, поверителността и професионалната тайна, физическите и юридическите лица, образуванията и органите:

    а)

    незабавно предоставят на компетентните органи на държавата членка, в която пребивават или са установени, всяка информация, която би улеснила спазването на настоящия регламент, като данни за сметки и суми, замразени в съответствие с член 2, и предават тази информация на Комисията пряко или чрез тези компетентни органи;

    б)

    сътрудничат на съответните органи при проверката на тази информация.“

    8)

    Член 7а, параграф 1, буква а) се заменя със следното:

    „а)

    посочени в списъка физически или юридически лица, образувания или органи, изброени в приложения I и Ia;“.

    9)

    Член 9 се заменя със следното:

    „Член 9

    1.   Когато Съветът за сигурност на ООН или Комитетът по санкциите посочи физическо или юридическо лице, образувание или орган, Съветът включва това физическо или юридическо лице, образувание или орган в приложение I.

    2.   Съветът съставя и изменя списъка на физическите или юридическите лица, образуванията или органите в приложение Ia.

    3.   Съветът съобщава решението си, включително основанията за включването в списъка, на физическото или юридическото лице, образуванието или органа по параграфи 1 и 2 пряко, ако адресът е известен, или чрез публикуването на известие, като предоставя възможност на това физическо или юридическо лице, образувание или орган да представи възражения.

    4.   Когато има представени възражения или съществени нови доказателства, Съветът прави преглед на решението си и информира физическото или юридическото лице, образуванието или органа за това.

    5.   Когато Съветът за сигурност на ООН или Комитетът по санкциите реши да заличи от списъка някое физическо или юридическо лице, образувание или орган или да измени данните за идентифициране на включено в списъка физическо или юридическо лице, образувание или орган, Съветът изменя приложение I съответно.

    6.   На Комисията се предоставя правомощието да изменя приложение II въз основа на информация, предоставена от държавите членки.“

    10)

    В Регламент (ЕС) № 1183/2005 текстът в приложението към настоящия регламент се вмъква след приложение I.

    Член 2

    Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

    Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

    Съставено в Брюксел на 12 декември 2016 година.

    За Съвета

    Председател

    F. MOGHERINI


    (1)  ОВ L 336 I, 12.12.2016 г., стр. 7.

    (2)  Регламент (ЕО) № 1183/2005 на Съвета от 18 юли 2005 г. за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу лица, нарушаващи оръжейното ембарго по отношение на Демократична република Конго (ОВ L 193, 23.7.2005 г., стр. 1).

    (3)  Решение 2010/788/ОВППС на Съвета от 20 декември 2010 г. относно ограничителни мерки по отношение на Демократична република Конго и за отмяна на Обща позиция 2008/369/ОВППС (ОВ L 336, 21.12.2010 г., стр. 30).


    ПРИЛОЖЕНИЕ

    „ПРИЛОЖЕНИЕ Iа

    СПИСЪК НА ЛИЦАТА, ОБРАЗУВАНИЯТА И ОРГАНИТЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 2б

    А.   ЛИЦА

     

    Име

    Идентификационни данни

    Основания за включване в списъка

    Дата на включване в списъка

    1.

    Ilunga Kampete

    Изв. още като Gaston Hughes Ilunga Kampete; изв. още като Hugues Raston Ilunga Kampete.

    Роден на 24.11.1964 г. в Lubumbashi, военен идентификационен номер: 1-64-86-22311-29. Гражданство: ДРК.

    В качеството си на командващ републиканската гвардия (GR) Ilunga Kampete е отговарял за поделения на GR, разположени на земя и участвали в употребата на прекомерна сила и жестоки репресии през септември 2016 г. в Киншаса. В това си качество Ilunga Kampete е участвал в планирането, ръководенето или извършването на действия, които съставляват тежки нарушения на правата на човека в ДРК.

    12.12.2016 г.

    2.

    Gabriel Amisi Kumba

    Изв. още като Gabriel Amisi Nkumba; изв. още като „Tango Fort“; изв. още като „Tango Four“.

    Роден на 28.5.1964 г. в Malela, военен идентификационен номер: 1-64-87-77512-30. Гражданство: ДРК.

    Командващ 1-ва отбранителна зона на конгоанската армия (FARDC), чиито сили са участвали в употребата на прекомерна сила и жестоки репресии през септември 2016 г. в Киншаса. В това си качество Gabriel Amisi Kumba е участвал в планирането, ръководенето или извършването на действия, които съставляват тежки нарушения на правата на човека в ДРК.

    12.12.2016 г.

    3.

    Ferdinand Ilunga Luyoyo

    Роден на 8.3.1973 г. в Lubumbashi.

    Номер на паспорта: OB0260335 (валиден от 15.4.2011 г. до 14.4.2016 г.). Гражданство: ДРК.

    В качеството си на командващ звеното за борба с безредиците Légion Nationale d'Intervention Ferdinand Ilunga Luyoyo е отговорен за употребата на прекомерна сила и жестоки репресии през септември 2016 г. в Киншаса. В това си качество Ferdinand Ilunga Luyoyo е участвал в планирането, ръководенето или извършването на действия, които съставляват тежки нарушения на правата на човека в ДРК.

    12.12.2016 г.

    4.

    Celestin Kanyama

    Изв. още като Kanyama Tshisiku Celestin; изв. още като Kanyama Celestin Cishiku Antoine, изв. още като Kanyama Cishiku Bilolo Célestin, изв. още като Esprit de mort

    Роден на 4.10.1960 г. в Kananga. Гражданство: ДРК. Номер на паспорта: OB0637580 (валиден от 20.5.2014 г. до 19.5.2019 г.).

    Получил шенгенска виза № 011518403, издадена на 2.7.2016 г.

    В качеството си на началник на полицията в Киншаса (PNC) е отговорен за употребата на прекомерна сила и жестоки репресии през септември 2016 г. в Киншаса. В това си качество Celestin Kanyama е участвал в планирането, ръководенето или извършването на действия, които съставляват тежки нарушения на правата на човека в ДРК.

    12.12.2016 г.

    5.

    John Numbi

    Изв. още като John Numbi Banza Tambo; изв. още като John Numbi Banza Ntambo; изв. още като Tambo Numbi.

    Роден на 16.8.1962 г. в Jadotville-Likasi-Kolwezi. Гражданство: ДРК.

    Бивш генерален инспектор в националната полиция на Конго (PNC), John Numbi остава влиятелна фигура, участвала значително в кампанията за сплашване, придружена с насилие, по време на изборите за губернатор през март 2016 г. в четирите нови провинции на бившата провинция Katanga в ДРК.

    12.12.2016 г.

    6.

    Roger Kibelisa

    Изв. още като Roger Kibelisa Ngambaswi.

    Гражданство: ДРК.

    В качеството си на директор на вътрешните работи в националната разузнавателна служба (ANR) Roger Kibelisa участва в кампанията за сплашване, осъществявана от служителите на ANR спрямо членове на опозицията, включително на произволни арести и задържане. Поради това Roger Kibelisa е нарушил върховенството на закона и е възпрепятствал намирането на консенсусно и мирно решение за изборите в ДРК.

    12.12.2016 г.

    7.

    Delphin Kaimbi

    Изв. още като Delphin Kahimbi Kasagwe; изв. още като Delphin Kayimbi Demba Kasangwe; изв. още като Delphin Kahimbi Kasangwe; изв. още като Delphin Kahimbi Demba Kasangwe; изв. още като Delphin Kasagwe Kahimbi.

    Роден на 15.1.1969 г. (или на 15.7.1969 г.) в Kiniezire/Goma. Гражданство: ДРК. Дипломатически паспорт № DB0006669 (валиден от 13.11.2013 г. до 12.11.2018 г.).

    Началник на военния разузнавателен орган (бившия DEMIAP), част от Националния оперативен център, ръководната и контролна структура, отговорна за произволни арести и жестоки репресии в Киншаса през септември 2016 г., както и отговорен за силите, участвали в сплашване и произволни арести, което възпрепятства намирането на консенсусно и мирно решение за изборите в ДРК.

    12.12.2016 г.

    Б.   ОБРАЗУВАНИЯ“


    Top