This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22015A0630(01)
Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and Bosnia and Herzegovina, of the other part
Споразумение за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Босна и Херцеговина, от друга страна
Споразумение за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Босна и Херцеговина, от друга страна
OB L 164, 30.6.2015, p. 2–547
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 11/12/2023
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2015/997/oj
30.6.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 164/2 |
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА СТАБИЛИЗИРАНЕ И АСОЦИИРАНЕ
между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Босна и Херцеговина, от друга страна
КРАЛСТВО БЕЛГИЯ,
РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ,
ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА,
КРАЛСТВО ДАНИЯ,
ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ,
РЕПУБЛИКА ЕСТОНИЯ,
ИРЛАНДИЯ
РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ,
КРАЛСТВО ИСПАНИЯ,
ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА,
ИТАЛИАНСКАТА РЕПУБЛИКА,
РЕПУБЛИКА КИПЪР,
РЕПУБЛИКА ЛАТВИЯ,
РЕПУБЛИКА ЛИТВА,
ВЕЛИКОТО ХЕРЦОГСТВО ЛЮКСЕМБУРГ,
РЕПУБЛИКА УНГАРИЯ,
МАЛТА,
КРАЛСТВО НИДЕРЛАНДИЯ,
РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ,
РЕПУБЛИКА ПОЛША,
ПОРТУГАЛСКАТА РЕПУБЛИКА,
РУМЪНИЯ,
РЕПУБЛИКА СЛОВЕНИЯ,
СЛОВАШКАТА РЕПУБЛИКА,
РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ,
КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ,
ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ,
Договарящи страни по Договора за създаване на Европейската общност и Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и Договора за Европейския съюз, наричани по-нататък „държави членки“, и
ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ И ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ЗА АТОМНА ЕНЕРГИЯ,
наричани по-нататък „Общността“,
от една страна, и
БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА,
от друга страна,
наричани заедно „Страните“,
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД тесните връзки между страните и ценностите, които те споделят, тяхното желание за укрепването на тези връзки и за създаване на близки и дълготрайни отношения на основата на реципрочност и взаимен интерес, което следва да позволи на Босна и Херцеговина по-нататъшно укрепване и разширяване на отношенията си с Общността;
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД значимостта на настоящото споразумение, в рамките на процеса на стабилизиране и асоцииране с държавите от Югоизточна Европа, при създаването и консолидирането на стабилен европейски ред, основан на сътрудничество, в чиято основа е Европейският съюз, както и в рамките на Пакта за стабилност;
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД готовността на Европейския съюз да интегрира Босна и Херцеговина във възможно най-пълна степен в политическото и икономическо пространство на Европа и статута ѝ на потенциален кандидат за членство в ЕС въз основа на Договора за създаване на Европейския съюз (наричан по-нататък „Договора за ЕС“) и в изпълнение на критериите, определени от Европейския съвет през юни 1993 г., както и условията на процеса на стабилизиране и асоцииране, в зависимост от успешното изпълнение на настоящото споразумение, по-специално по отношение на регионалното сътрудничество;
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Европейското партньорство с Босна и Херцеговина, което определя приоритетите за действие с цел подкрепа на усилията на държавата да се приближи към Европейския съюз;
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД ангажимента на страните да допринасят по всякакъв начин за политическото, икономическо и институционално стабилизиране на Босна и Херцеговина, както и в региона, чрез развитие на гражданското общество и демократизацията, институционално изграждане и реформа на публичната администрация, интегриране на регионалната търговия и задълбочаване на икономическото сътрудничество, както и чрез сътрудничество в редица области, включително в областта на правосъдието и вътрешните работи, и чрез укрепване на националната и регионалната сигурност;
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД ангажимента на страните да увеличават политическите и икономическите свободи, като основа на настоящото споразумение, както и техния ангажимент да спазват правата на човека и принципите на правовата държава, включително правата на лицата, които принадлежат към национални малцинства, и демократичните принципи чрез многопартийна система със свободни и честни избори;
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД ангажимента на страните да прилагат цялостно всички принципи и разпоредби на Хартата на ООН, на ОССЕ, и по-специално тези, заложени в Заключителния акт от Конференцията по сигурност и сътрудничество в Европа (наричан по-нататък „Заключителният акт от Хелзинки“), заключителните документи от конференциите в Мадрид и Виена, Парижката харта за Нова Европа, както и в съответствие със задълженията по Споразуменията за мир от Дейтън/Париж и Пакта за стабилност за Югоизточна Европа, така че да допринасят за регионалната стабилност и сътрудничество между държавите от региона;
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД ангажимента на страните по отношение на принципите на свободната пазарна икономика и готовността на Общността да допринася за икономическите реформи в Босна и Херцеговина, както и ангажимента на страните по отношение на принципите на устойчиво развитие;
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД ангажимента на страните за свободна търговия в съответствие с правата и задълженията, които произтичат от членството в СТО, както и да ги прилагат по прозрачен и недискриминационен начин;
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД желанието на страните да продължат да развиват регионалния политически диалог по двустранни и международни въпроси от взаимен интерес, включително по регионални аспекти, вземайки предвид общата външна политика и политика на сигурност (ОВППС) на Европейския съюз;
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД ангажимента на страните да се борят с организираната престъпност и да засилват сътрудничеството си в борбата срещу тероризма въз основа на декларацията, приета от Европейската конференция на 20 октомври 2001 г.;
УБЕДЕНИ, че Споразумението за стабилизиране и асоцииране (наричано по-нататък „настоящото споразумение“) ще създаде нов климат за икономически отношения между тях и преди всичко за развитието на търговия и инвестиции, които са решаващи фактори за икономическото преструктуриране и модернизацията на Босна и Херцеговина;
КАТО ИМАТ ПРЕДВИД ангажимента на Босна и Херцеговина да сближи законодателството си в съответните сектори с това на Общността, както и ефективно да го прилага;
КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД готовността на Общността да осигури решаваща подкрепа за извършване на реформата, както и да използва всички налични инструменти за сътрудничество и техническо, финансово и икономическо съдействие на всеобхватна индикативна многогодишна основа за това начинание;
КАТО ПОТВЪРЖДАВАТ, че разпоредбите на настоящото споразумение, които попадат в обхвата на част III, дял IV от Договора за създаване на Европейската общност (наричан по-нататък „Договора за ЕО“) обвързват Обединеното кралство и Ирландия като отделни договарящи страни, а не като държави членки на Общността, докато Обединеното кралство или Ирландия (според случаят) нотифицира Босна и Херцеговина, че вече е обвързано(а) като част от Общността в съответствие с Протокола относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия, приложен към Договора за ЕС и Договора за ЕО. Същото се отнася за Дания, в съответствие с Протокола относно позицията на Дания, приложен към тези Договори;
КАТО ПРИПОМНЯТ, че срещата на върха в Загреб, на която бе призовано за по-нататъшна консолидация в отношенията между държавите от процеса на стабилизиране и асоцииране и Европейския съюз, както и за засилено регионално сътрудничество;
КАТО ПРИПОМНЯТ, че на срещата на върха в Солун бе затвърден процесът на стабилизиране и асоцииране като политическа рамка за отношенията на Европейския съюз с държавите от Западните Балкани, и бяха очертани перспективите за тяхното интегриране с Европейския съюз въз основа на техния напредък по пътя на реформите и техните индивидуални успехи;
КАТО ПРИПОМНЯТ подписването на Централноевропейското споразумение за свободна търговия в Букурещ на 19 декември 2006 г. като средство за увеличаване на способността на региона да привлича инвестиции и перспективите за неговото интегриране в световната икономика,
СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
Член 1
1. Установява се асоциация между Общността и нейните държави членки, от една страна, и Босна и Херцеговина, от друга страна.
2. Целите на настоящата асоциация са:
а) |
подкрепа на усилията на Босна и Херцеговина за укрепване на демокрацията и принципите на правовата държава; |
б) |
допринасяне за политическата, икономическа и институционална стабилност в Босна и Херцеговина, както и за стабилизирането на региона; |
в) |
осигуряване на подходяща рамка за политически диалог, позволяващ развитието на тесни политически отношения между страните; |
г) |
подкрепа на усилията на Босна и Херцеговина да развива нейното икономическо и международно сътрудничество, включително чрез сближаване на законодателството ѝ с това на Общността; |
д) |
подкрепа на усилията на Босна и Херцеговина за завършване на прехода към действаща пазарна икономика; |
е) |
насърчаване на хармоничните икономически отношения и постепенно изграждане на зона за свободна търговия между Общността и Босна и Херцеговина; |
ж) |
насърчаване на регионалното сътрудничество във всички области, обхванати от настоящото споразумение. |
ДЯЛ I
ОБЩИ ПРИНЦИПИ
Член 2
Спазването на демократичните принципи и на правата на човека, както са провъзгласени във Всеобщата декларация за правата на човека и както са определени в Конвенцията за защита на правата на човека и основните свободи, в Заключителния акт от Хелзинки и Парижката харта за Нова Европа, спазването на принципите на международното право, включително пълно сътрудничество с Международния наказателен трибунал за бивша Югославия (МНТБЮ), принципите на правовата държава, както и принципите на пазарната икономика, както са отразени в документа от Конференцията за икономическо сътрудничество, проведена в Бон в рамките на КССЕ, са в основата на вътрешните и външни политики на страните и представляват съществени елементи на настоящото споразумение.
Член 3
Борбата срещу разпространението на оръжия за масово унищожение (наричани по-нататък „ОМУ“) и начините за доставката им представлява основен елемент на настоящото споразумение.
Член 4
Страните потвърждават отново на важността, която придават на изпълнението на международните задължения, а именно пълното сътрудничество с МНТБЮ.
Член 5
Международният и регионален мир и стабилност, развитието на добросъседски отношения, правата на човека и зачитането и защитата на малцинствата са в основата на процеса на стабилизиране и асоцииране. Сключването и изпълнението на настоящото споразумение ще останат подчинени на условията на процеса на стабилизиране и асоцииране и се основават на индивидуалните постижения на Босна и Херцеговина.
Член 6
Босна и Херцеговина се ангажира да продължи и да укрепва сътрудничеството и добросъседските си отношения с другите държави от региона, включително подходящо равнище на взаимни отстъпки относно движението на хора, стоки, капитали и услуги, както и разработването на проекти от общ интерес, а именно онези, свързани с борбата с организираната престъпност, корупцията, изпирането на пари, незаконната миграция и трафика, включително трафика на хора, лекото стрелково и малокалибрено оръжие, както и незаконните наркотични вещества. Този ангажимент представлява основен фактор за развитието на отношенията и сътрудничеството между Общността и Босна и Херцеговина и по този начин допринася за регионалната стабилност.
Член 7
Страните отново подчертават важността, която придават на борбата срещу тероризма и изпълнението на международните задължения в тази област.
Член 8
Асоциирането се извършва постепенно и се реализира напълно в рамките на преходен период от максимум шест години.
Съветът за стабилизиране и асоцииране, създаден съгласно член 115, извършва редовен преглед, по правило ежегодно, на изпълнението на настоящото споразумение и на приемането и изпълнението на законовите, административните, институционалните и икономическите реформи от страна на Босна и Херцеговина. Този преглед се извършва предвид преамбюла и в съответствие с основните принципи на настоящото споразумение. При него се вземат надлежно предвид приоритетите, определени в рамките на Европейското партньорство, отнасящи се до настоящото споразумение, и той е в съзвучие с механизмите, определени в рамките на процеса на стабилизиране и асоцииране, а именно доклада за напредъка на процеса на стабилизиране и асоцииране.
Въз основа на този преглед Съветът за стабилизиране и асоцииране дава препоръки и може да взема решения. Когато при прегледа се установят определени трудности, те могат да бъдат отнасяни до механизмите за уреждане на спорове, установени съгласно настоящото споразумение.
Пълното асоцииране се осъществява постепенно. Не по-късно от третата година след влизане в сила на настоящото споразумение, Съветът за стабилизиране и асоцииране прави задълбочен преглед на прилагането на настоящото споразумение. Въз основа на този преглед Съветът за стабилизиране и асоцииране оценява напредъка, постигнат от Босна и Херцеговина, и може да взема решения, уреждащи следващите етапи на асоцииране.
Посоченият по-горе преглед няма да се прилага по отношение на свободното движение на стоки, за което се предвижда специфичен график в дял IV.
Член 9
Настоящото споразумение съответства напълно и се изпълнява по начин, който следва съответните разпоредби на СТО, по-специално член XXIV от Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. (ГАТТ 1994) и член V от Общото споразумение за търговията с услуги (ГАТС).
ДЯЛ II
ПОЛИТИЧЕСКИ ДИАЛОГ
Член 10
1. Политическият диалог между страните се задълбочава допълнително в рамките на контекста на настоящото споразумение. Той придружава и укрепва сближаването между Европейския съюз и Босна и Херцеговина и спомага за установяването на тесни връзки на солидарност и нови форми на сътрудничество между страните.
2. Целта на политическия диалог е да насърчава по-специално:
а) |
пълното интегриране на Босна и Херцеговина в общността на демократичните нации и постепенното сближаване с Европейския съюз; |
б) |
нарастващото сближаване на позициите на страните по международни въпроси, включително по въпроси на ОВППС, също чрез обмен на информация, доколкото е уместно, и по-специално сближаването по онези въпроси, които може да окажат съществено влияние върху страните; |
в) |
регионалното сътрудничество и развитието на добросъседски отношения; |
г) |
общите възгледи за сигурността и стабилността в Европа, включително сътрудничество в области, обхванати от ОВППС на Европейския съюз. |
3. Страните считат, че разпространението на ОМУ и техните средства за доставка, както на държавни и на недържавни лица представлява една от най-сериозните заплахи за международната стабилност и сигурност. Ето защо страните се съгласяват да си сътрудничат и да допринасят за противодействие на разпространението на оръжия за масово унищожение и на техните средства за доставка чрез пълно спазване и изпълнение на национално равнище на настоящите си задължения съгласно международните договори и споразумения за разоръжаване и неразпространение на оръжия и други свързани международни задължения. Страните се съгласяват, че настоящата разпоредба представлява съществен елемент на настоящото споразумение и ще бъде част от политическия диалог, който ще придружава и консолидира тези елементи.
Освен това, страните се съгласяват да си сътрудничат и да допринасят за предотвратяване на разпространението на оръжия за масово унищожение и на техните средства за доставка като:
а) |
предприемат стъпки за подписване, ратифициране или присъединяване, както е уместно, към всички други съответни международни инструменти, и за цялостното им изпълнение; |
б) |
създаване на ефективна система за контрол на националния износ, контролираща износа, както и транзита на стоки, свързани с ОМУ, включително контрол на крайното потребление на ОМУ относно технологии с двойна употреба и съдържаща ефективни санкции за нарушения на контрола на износ. |
Политическият диалог по този въпрос може да се провежда на регионална основа.
Член 11
1. Политическият диалог се осъществява преди всичко в рамките на Съвета за стабилизиране и асоцииране, който носи основна отговорност по всеки въпрос, който страните могат да решат да повдигнат за разрешаване.
2. По искане на страните политическият диалог може да се проведе и под следните форми:
а) |
срещи, когато е необходимо, на висши длъжностни лица, представляващи Босна и Херцеговина, от една страна, и на Председателството на Съвета на Европейския съюз, Генералния секретар/Върховния представител за общата външна политика и политика за сигурност и Комисията на Европейските общности (наричана по-нататък „Европейската комисия“), от друга страна; |
б) |
извличане на максимална полза от всички дипломатически канали между страните, включително подходящи контакти с трети държави и в рамките на Обединените нации, ОССЕ, Съвета на Европа и други международни форуми; |
в) |
всякакви други средства, които биха могли да допринесли за консолидиране, развитие и напредък на този диалог, включително онези, определени в Програмата от Солун, приети в Заключенията на Европейския съвет от Солун от 19—20 юни 2003 г. |
Член 12
Политическият диалог на парламентарно равнище се осъществява в рамките на Парламентарния комитет за стабилизиране и асоцииране, създаден съгласно член 121.
Член 13
Политическият диалог може да се осъществи в многостранна рамка, както и като регионален диалог, включващ други държави от региона, включително в рамките на форума ЕС—Западни Балкани.
ДЯЛ III
РЕГИОНАЛНО СЪТРУДНИЧЕСТВО
Член 14
В съответствие с ангажиментите си за опазване на мира и стабилността на международно и регионално равнище и развитието на добросъседски отношения Босна и Херцеговина насърчава активно регионалното сътрудничество. С програмите на Общността за съдействие могат да се подпомогнат проекти, които имат регионално или трансгранично измерение.
Когато Босна и Херцеговина предвижда да засили сътрудничеството си с една от държавите, посочени в членове 15, 16 и 17, тя информира и се консултира с Общността и с нейните държави членки съгласно разпоредбите, установени в дял X.
Босна и Херцеговина изпълнява изцяло съществуващите двустранни споразумения за свободна търговия, договорени съгласно Меморандума за разбирателство за улесняване и либерализиране на търговията, подписан в Брюксел на 27 юни 2001 г. от Босна и Херцеговина и Централноевропейското споразумение за свободна търговия (ЦЕФТА), подписано в Букурещ на 19 декември 2006 г.
Член 15
Сътрудничество с други държави, подписали споразумение за стабилизиране и асоцииране
След подписването на настоящото споразумение Босна и Херцеговина започва преговори с държавите, които вече са подписали споразумение за стабилизиране и асоцииране с оглед на сключване на двустранни конвенции за регионално сътрудничество, чиято цел е разширяване на обхвата на сътрудничество между съответните държави.
Основните елементи на тези конвенции са:
а) |
политически диалог; |
б) |
създаване на зона за свободна търговия съгласно съответните разпоредби на СТО; |
в) |
взаимни отстъпки относно движението на работници, правото на установяване, предлагането на услуги, текущите плащания и движението на капитали, както и други политики, свързани с движението на хора, на равнище, еквивалентно на това на настоящото споразумение; |
г) |
разпоредби относно сътрудничеството в други области, независимо дали са обхванати от настоящото споразумение, особено в областта на правосъдието и вътрешните работи. |
Тези конвенции съдържат разпоредби за създаването на необходимите институционални механизми, както е уместно.
Тези конвенции се сключват в рамките на две години след влизането в сила на настоящото споразумение. Готовността на Босна и Херцеговина да сключи такива конвенции ще е условие за по-нататъшното развитие на отношенията между Европейския съюз и Босна и Херцеговина.
Босна и Херцеговина започва подобни преговори с останалите държави от региона веднага щом като тези държави подпишат споразумение за стабилизиране и асоцииране.
Член 16
Сътрудничество с други държави, включени в процеса на стабилизиране и асоцииране
Босна и Херцеговина провежда регионалното си сътрудничество с другите държави, включени в процеса на стабилизиране и асоцииране, в някои или във всички области на сътрудничество, обхванати от настоящото споразумение, и по-специално тези от общ интерес. Такова сътрудничество следва винаги да съответства на принципите и целите на настоящото споразумение.
Член 17
Сътрудничество с други държави кандидатки за присъединяване към ЕС, които не са включени в процеса на стабилизиране и асоцииране
1. Босна и Херцеговина следва да засили сътрудничеството си и да сключи конвенция за регионално сътрудничество с всяка друга държава кандидатка за присъединяване към ЕС, която не е включена в процеса на стабилизиране и асоцииране, във всяка от областите на сътрудничество, обхванати от настоящото споразумение. Тази конвенция следва да има за цел постепенното установяване на съответствие между двустранните отношения на Босна и Херцеговина с тази държава, със съответната част от отношенията между Общността и нейните държави членки и тази държава.
2. Преди края на преходния период, посочен в член 18, параграф 1, Босна и Херцеговина сключва с Турция, която е установила митнически съюз с Общността, на взаимноизгодна основа, споразумение за установяване на зона за свободна търговия в съответствие с член XXIV от ГАТТ 1994, както и за либерализиране на установяването и предлагането на услуги между тях на равнище, еквивалентно на това в настоящото споразумение, в съответствие с член V от ГАТС.
ДЯЛ IV
СВОБОДНО ДВИЖЕНИЕ НА СТОКИ
Член 18
1. Общността и Босна и Херцеговина създават постепенно зона за свободна търговия в рамките на период, продължаващ максимум пет години, започващ от влизането в сила на настоящото споразумение в съответствие с разпоредбите на настоящото споразумение и на тези от ГАТТ 1994 и тези на СТО. При това те вземат предвид специфичните изисквания, установени по-нататък.
2. При търговията между страните към класификацията на стоките се прилага Комбинираната номенклатура.
3. За целите на настоящото споразумение митата и таксите с равностоен ефект на мита включват всяко мито или такса, наложени във връзка с внасянето или изнасянето на стока, включително всяка форма на допълнителен данък или допълнителна такса във връзка с такъв внасяне или изнасяне, но не включват никакви:
а) |
такси, равностойни на вътрешни данъци, наложени съгласно разпоредбите на член III, параграф 2 от ГАТТ 1994; |
б) |
антидъмпингови или изравнителни мерки; |
в) |
тарифи или такси, съизмерими с разходите за предоставените услуги. |
4. За всеки продукт, базовото мито, към което впоследствие трябва да се приложат тарифните намаления, определени в настоящото споразумение, е:
а) |
Общата митническа тарифа на Общността, установена съгласно Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета (1), в действителност прилагана erga omnes от деня на подписване на настоящото споразумение; |
б) |
прилаганата митническа тарифа на Босна и Херцеговина за 2005 г (2). |
5. Намалените мита, които да бъдат прилагани от Босна и Херцеговина, изчислени съгласно посоченото в настоящото споразумение, се закръгляват до най-близката цифра след десетичната запетая, като се използват общите аритметични принципи. Поради това, всички числа, на които вторият знак след десетичната запетая е по-малък от 5, се закръгляват на най-близкия по-малък десетичен знак, а всички числа, на които вторият знак след десетичната запетая е равен или по-голям от 5 (включително), се закръгляват на най-близкия по-голям десетичен знак.
6. Ако след подписването на настоящото споразумение, се приложи тарифно намаление на база erga omnes, и по-специално намаления, произтичащи от:
а) |
тарифни преговори в рамките на СТО, или |
б) |
в случай на присъединяване на Босна и Херцеговина към СТО, или |
в) |
последващи намаления след присъединяването на Босна и Херцеговина към СТО, |
тези намалени мита заменят базовите мита, посочени в параграф 4, считано от датата на прилагане на съответните намаления.
7. Общността и Босна и Херцеговина си съобщават съответните си базови мита и промените в тях.
ГЛАВА I
Промишлени продукти
Член 19
Определение
1. Разпоредбите на настоящата глава се прилагат за продуктите с произход от Общността или от Босна и Херцеговина, изброени в глави 25—97 на Комбинираната номенклатура, с изключение на продуктите, изброени в приложение I, параграф I, подточка ii) от Споразумението за селското стопанство на СТО.
2. Търговията между страните с продукти, обхванати от Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, се осъществява в съответствие с разпоредбите на този договор.
Член 20
Отстъпки на Общността за промишлени продукти
1. Митата върху вноса в Общността и таксите с равностоен ефект се премахват след влизането в сила на настоящото споразумение за промишлени продукти с произход от Босна и Херцеговина.
2. Количествените ограничения на вноса в Общността и мерките с равностоен ефект се премахват след влизането в сила на настоящото споразумение за промишлените продукти с произход от Босна и Херцеговина.
Член 21
Отстъпки на Босна и Херцеговина за промишлени продукти
1. Митата върху вноса в Босна и Херцеговина на промишлени продукти с произход от Общността, различни от изброените в приложение I, се премахват след влизането в сила на настоящото споразумение.
2. Таксите с равностоен ефект на мито върху вноса в Босна и Херцеговина се премахват след влизането в сила на настоящото споразумение за промишлени стоки с произход от Общността.
3. Митата върху вноса в Босна и Херцеговина на промишлени продукти с произход от Общността, изброени в приложения I(а), I(б) и I(в), се намаляват постепенно и се премахват съгласно графика, указан в тези приложения.
4. Количествените ограничения на вноса в Босна и Херцеговина на промишлени продукти с произход от Общността и мерките с равностоен ефект се премахват след датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
Член 22
Износни мита и ограничения на износа
1. След влизането в сила на настоящото споразумение, Общността и Босна и Херцеговина премахват всякакви мита върху износа и такси с равностоен ефект при търговията помежду си.
2. След влизането в сила на настоящото споразумение Общността и Босна и Херцеговина премахват помежду си всички количествени ограничения на износа и мерките с равностоен ефект.
Член 23
Ускорено намаляване на митата
Босна и Херцеговина заявява готовността си, ако цялостното ѝ икономическо състояние и положението в съответния икономически сектор го позволяват, да намали своите мита в търговията с Общността по-бързо от предвиденото в член 21.
Съветът за стабилизиране и асоцииране анализира положението в това отношение и отправя съответните препоръки.
ГЛАВА II
Селско стопанство и рибарство
Член 24
Определение
1. Разпоредбите на настоящата глава се прилагат за търговията със селскостопански и рибни продукти с произход от Общността или от Босна и Херцеговина.
2. Понятието „селскостопански и рибни продукти“ се отнася за продуктите, изброени в глави 1—24 на Комбинираната номенклатура, и продуктите, изброени в приложение I, параграф I, подточка ii) към Споразумението за селското стопанство на СТО.
3. Определението включва риба и рибни продукти, обхванати от глава 3, позиции 1604 и 1605, подпозиции 0511 91, 1902 20 10 и 2301 20 00.
Член 25
Преработени селскостопански продукти
Протокол 1 установява търговските договорености за преработените селскостопански продукти, които са изброени в него.
Член 26
Премахване на количествените ограничения за селскостопански и рибни продукти
1. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение Общността премахва всички количествени ограничения и мерки с равностоен ефект върху вноса на селскостопански и рибни продукти с произход от Босна и Херцеговина.
2. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение Босна и Херцеговина премахва всички количествени ограничения и мерки с равностоен ефект върху вноса на селскостопански и рибни продукти с произход от Общността.
Член 27
Селскостопански продукти
1. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение Общността премахва митата и таксите с равностоен ефект върху вноса на селскостопански продукти с произход от Босна и Херцеговина, различни от тези от позиции 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 и 2204 от Комбинираната номенклатура.
За продуктите, обхванати от глави 7 и 8 на Комбинираната номенклатура, за които Общата митническа тарифа предвижда прилагането на мита ad valorem и специфично мито, отмяната се отнася единствено до частта ad valorem на митото.
2. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение Общността определя приложимите мита върху вноса в Общността на продукти от младо говеждо („baby beef“), посочени в приложение II, и с произход от Босна и Херцеговина, на 20 % от митото ad valorem и на 20 % от специфичното мито съгласно посоченото в Общата митническа тарифа в рамките на ограничението за годишна тарифна квота от 1 500 тона, изразени в кланично тегло.
3. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение Общността прилага безмитен внос в Общността за продукти с произход от Босна и Херцеговина от позиции 1701 и 1702 от Комбинираната номенклатура в рамките на ограниченията на годишната квота от 12 000 тона (нетно тегло).
4. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение Босна и Херцеговина:
а) |
премахва приложимите мита при внос на някои селскостопански продукти с произход от Общността, изброени в приложение III(a); |
б) |
намалява постепенно приложимите мита върху вноса на някои селскостопански продукти с произход от Общността, изброени в приложения III(б), III(в) и III(г) в съответствие с графика, определен за всеки продукт в тези приложения; |
в) |
премахва приложимите мита върху вноса на някои селскостопански продукти с произход от Общността, изброени в приложение III(д), в рамките на ограничението на тарифната квота, посочена за съответните продукти. |
5. Протокол 7 установява приложимите договорености за виното и спиртните напитки, посочени в него.
Член 28
Риба и рибни продукти
1. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение Общността премахва всички мита и мерки с равностоен ефект върху риба и рибни продукти с произход от Босна и Херцеговина, различни от изброените в приложение IV. Продуктите, изброени в приложение IV, са предмет на разпоредбите, установени в него.
2. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение Босна и Херцеговина премахва всички мита и мерки с равностоен ефект върху риба и рибни продукти с произход от Общността в съответствие с разпоредбите, съдържащи се в приложение V.
Член 29
Клауза за преразглеждане
Предвид обема на търговията със селскостопански и рибни продукти между страните, на специфичните за тях чувствителни въпроси, на правилата от общите политики на Общността и на политиките по селско стопанство и рибарство на Босна и Херцеговина, на ролята на селското стопанство и рибарството за икономиката на Босна и Херцеговина, на последствията от многостранните търговски преговори в рамките на СТО, както и евентуалното присъединяване на Босна и Херцеговина към СТО, Общността и Босна и Херцеговина разглеждат в рамките на Съвета за стабилизиране и асоцииране, не по-късно от 3 години след влизането в сила на настоящото споразумение, продукт по продукт, последователно и на подходяща реципрочна основа, възможностите за предоставяне на по-нататъшни взаимни отстъпки с оглед на осъществяване на по-голямо либерализиране на търговията със селскостопански и рибни продукти.
Член 30
Независимо от другите разпоредби на настоящото споразумение, и по-специално член 39, предвид особената чувствителност на пазарите на селскостопански и рибни продукти, ако вносът на продукти с произход от една от страните, които са предмет на отстъпките, предоставени съгласно членове 25 — 28, причини сериозно смущение на пазарите или на техните вътрешни регулаторни механизми в другата страна, двете страни започват незабавни консултации за намиране на подходящо решение. В изчакване на такова решение съответната страна може да предприеме мерките, които тя счита за необходими.
Член 31
Защита на географските означения за селскостопански, рибни и хранителни продукти, различни от вино и спиртни напитки
1. Босна и Херцеговина осигурява закрила на географските означения на Общността, регистрирани в Общността съгласно Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (3), в съответствие с условията на този член. Географските означения на Босна и Херцеговина за селскостопански и рибни продукти са допустими за регистрация в Общността съгласно условията, посочени в този Регламент.
2. Босна и Херцеговина забранява всяко използване на нейна територия на наименованията, защитени в Общността, за сравними продукти, които не съответстват на спецификацията за географско означение. Това се прилага дори за случаите, в които е указан действителния географски произход на стоката, въпросното географско означение е използвано в превод, наименованието е придружено от думи като „вид“, „тип“, „стил“, „имитация“, „метод“ или други подобни изрази.
3. Босна и Херцеговина отказва регистрация на търговска марка, чието използване съответства на положенията, посочени в параграф 2.
4. Търговските марки, които са били регистрирани в Босна и Херцеговина или са установени в резултат на употреба, употребата на които съответства на положенията, посочени в параграф 2, не се използват повече в рамките на шест години след влизането в сила на настоящото споразумение. Това обаче не се прилага за търговски марки, регистрирани в Босна и Херцеговина, и търговски марки, установени в резултат на употреба, които са собственост на граждани на трети държави, при условие че те не могат по никакъв начин да заблудят обществеността относно качеството, спецификацията и географския произход на стоките.
5. Всяко използване на географските означения, защитени в съответствие с параграф 1 като обичайни наименования за такива стоки в Босна и Херцеговина, се прекратява най-късно на 31 декември 2013 г.
6. Босна и Херцеговина осигурява закрилата, посочена в параграфи 1—5, по своя собствена инициатива, както и по искане на заинтересована страна.
ГЛАВА III
Общи разпоредби
Член 32
Обхват
Разпоредбите на настоящата глава се прилагат за търговията с всички продукти между страните, освен когато е предвидено друго в настоящото споразумение или в протокол 1.
Член 33
Подобрени отстъпки
Разпоредбите на този дял не засягат по никакъв начин прилагането, на едностранна основа, на по-благоприятни мерки от една от страните.
Член 34
Запазване на съществуващото положение
1. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение в търговията между Общността и Босна и Херцеговина не се въвеждат никакви нови мита върху вноса или износа или такси с равностоен ефект, нито се увеличават вече прилаганите такива.
2. От датата на влизане в сила на настоящото споразумение в търговията между Общността и Босна и Херцеговина не се въвеждат никакви нови количествени ограничения на вноса или износа или мерки с равностоен ефект, нито съществуващите такива стават по-ограничителни.
3. Без да се засягат отстъпките, предоставени съгласно членове 25, 26, 27 и 28, разпоредбите на параграфи 1 и 2 от настоящия член не ограничават по никакъв начин изпълнението на селскостопанската политика и политиката в областта на рибарството съответно на Босна и Херцеговина и на Общността, както и предприемането на всякакви мерки съгласно тези политики, доколкото те не засягат режима за внос, посочен в приложения III—V и протокол 1.
Член 35
Забрана за фискална дискриминация
1. Общността и Босна и Херцеговина се въздържат и отменят, ако съществува, всяка мярка или практика от вътрешен фискален характер, която пряко или косвено създава дискриминация между продуктите на едната страна и сходни продукти с произход от територията на другата страна.
2. Продуктите, които се изнасят на територията на една от страните, не могат да се ползват с право на възстановяване на косвени вътрешни данъци над размера на косвените данъци, с които са обложени тези стоки.
Член 36
Мита с фискален характер
Разпоредбите относно премахването на митата върху вноса, се прилагат и по отношение на митата с фискален характер.
Член 37
Митнически съюзи, зони за свободна търговия, погранични договорености
1. Настоящото споразумение не изключва запазването или създаването на митнически съюзи, зони за свободна търговия или договорености за погранична търговия, освен доколкото те променят търговските договорености, предвидени в настоящото споразумение.
2. По време на преходния период, определен в член 18, настоящото споразумение не засяга изпълнението на специфичните преференциални договорености, които уреждат движението на стоки, установени в граничните споразумения, сключени по-рано между една или повече държави членки и Босна и Херцеговина, или произтичащи от двустранните споразумения, посочени в дял III, сключени от Босна и Херцеговина с цел насърчаване на регионалната търговия.
3. Консултациите между страните във връзка със споразуменията, описани в параграфи 1 и 2 на настоящия член и, когато се изисква, по други важни въпроси, свързани с техните съответни търговски политики към трети държави, се провеждат в рамките на Съвета за стабилизиране и асоцииране. По-специално, в случай на присъединяване на трета държава към Европейския съюз такива консултации се провеждат, за да се гарантира, че са взети предвид взаимните интереси на Общността и на Босна и Херцеговина, посочени в настоящото споразумение.
Член 38
Дъмпинг и субсидии
1. Никоя от разпоредбите на настоящото споразумение не препятства една от страните да предприема мерки за защита на търговията в съответствие с параграф 2 на настоящия член и член 39.
2. Ако една от страните установи, че е налице дъмпинг и/или изравнително субсидиране в търговията с другата страна, същата страна може да предприеме подходящи мерки срещу тази практика в съответствие със Споразумението на СТО за прилагане на член VI от ГАТТ 1994 или Споразумението на СТО за субсидиите и изравнителните мерки и съответното вътрешно законодателство.
Член 39
Обща защитна клауза
1. Между страните се прилагат разпоредбите на член XIX от ГАТТ 1994 и Споразумението за защитните мерки на СТО.
2. Независимо от параграф 1 от настоящия член, когато някакъв продукт на една от страните се внася на територията на другата страна в такива увеличени количества и при такива условия, че причинява или застрашава да причини:
а) |
сериозна вреда на местните производители на подобни или пряко конкурентни стоки на територията на внасящата страна, или |
б) |
сериозни смущения в който и да е сектор на икономиката или трудности, които биха довели до сериозно влошаване на икономическото положение в региона на внасящата страна, |
внасящата страна може да предприеме подходящи двустранни защитни мерки при условията и в съответствие с процедурите, предвидени в настоящия член.
3. Съгласно посоченото в параграф 2, двустранните защитни мерки по отношение на вноса от другата страна, не надвишават необходимото за разрешаване на проблемите, възникнали в резултат на прилагането на настоящото споразумение. Приетата защитна мярка следва да се състои от спиране на увеличаването или на намаляването на обхвата на преференциите, предвидени съгласно настоящото споразумение, за съответния продукт до максимална граница, съответстваща на базовото мито, посочено в член 18, параграф 4, букви a) и б) и параграф 6 за същия този продукт. Тези мерки съдържат ясни елементи, които постепенно водят до тяхното премахване най-късно в края на определения период и не се вземат за период по-дълъг от две години.
В извънредни случаи мерките могат да бъдат продължени за период, по-дълъг от максимум две години. Не се прилагат двустранни защитни мерки за внос на продукт, който е бил по-рано предмет на такава мярка, за период от най-малко четири години след изтичането на тази мярка.
4. В случаите, посочени в настоящия член, преди да бъдат взети мерките, предвидени в него или в случаите, в които се прилага параграф 5, буква б) от настоящия член, Общността, от една страна или според случая Босна и Херцеговина, от друга страна, предоставя възможно най-скоро на Съвета за стабилизиране и асоцииране цялата съответна информация, необходима за внимателното разглеждане на случая, с оглед намиране на приемливо решение за двете заинтересовани страни.
5. За прилагането на параграфи 1, 2, 3 и 4 важат следните разпоредби:
а) |
Проблемите, произтичащи от ситуацията, посочена в настоящия член, се отнасят незабавно за разглеждане от Съвета за стабилизиране и асоцииране, който може да взема всякакви решения, необходими за разрешаване на такива проблеми. Ако Съветът за стабилизиране и асоцииране или изнасящата страна не е взела решение, водещо до разрешаване на проблемите, или ако не е било постигнато друго удовлетворително решение в рамките на 30 дни след отнасяне на въпроса до Съвета за стабилизиране и асоцииране, внасящата страна може да приеме подходящи мерки за разрешаване на проблема в съответствие с настоящия член. При избора на защитни мерки трябва да се дава приоритет на тези, които смущават най-малко функционирането на договореностите, установени в настоящото споразумение. Защитните мерки, прилагани в съответствие с член XIX от ГАТТ 1994 и Споразумението за защитните мерки на СТО, запазват равнището/обхвата на преференциите, предоставени съгласно настоящото споразумение. |
б) |
когато изключителни и критични обстоятелства, изискващи предприемането на незабавни действия, правят невъзможно предварителното информиране или разглеждане, според случая, съответната страна може в определените в този член ситуации да приложи незабавно необходимите временни мерки за справяне със ситуацията, като незабавно уведоми другата страна за това. |
Защитните мерки се нотифицират незабавно на Съвета за стабилизиране и асоцииране и подлежат на периодични консултации в рамките на този орган, по-специално с оглед на определяне на график за тяхното премахване веднага щом обстоятелствата позволяват това.
6. В случай, че Общността или Босна и Херцеговина подложи вноса на продукти, които могат да предизвикат проблемите, посочени в настоящия член, на административна процедура, имаща за цел бързо получаване на информация за тенденциите в търговския обмен, тя информира другата страна.
Член 40
Клауза при недостиг
1. В случаите, в които съответствието с разпоредбите на настоящия дял води до:
а) |
критичен недостиг или заплаха за такъв по отношение на храни или други продукти, които са от съществено значение за изнасящата страна; или |
б) |
реекспорт в трета държава на продукт, по отношение на който изнасящата страна поддържа количествени ограничения за износ, мита върху износа или мерки, или такси с равностоен ефект, и когато ситуациите, посочени по-горе пораждат или съществува вероятност да породят големи затруднения за изнасящата страна, |
тази страна може да вземе подходящи мерки съгласно условията и в съответствие с процедурите, посочени в настоящия член.
2. При избора на мерките приоритет трябва да се даде на тези, които смущават най-малко функционирането на договореностите от настоящото споразумение. Такива мерки не се прилагат по начин, който би представлявал средство за произволна или неоснователна дискриминация, където преобладават същите условия, или прикрито ограничаване на търговията, и се премахват, когато вече не са налице условия за тяхното поддържане.
3. Преди да се вземат мерките, предвидени в параграф 1, или възможно най-скоро в случаите, за които се прилага параграф 4, Общността или Босна и Херцеговина, според случая, предоставят цялата относима информация на Съвета за стабилизиране и асоцииране с оглед търсенето на решение, приемливо за страните. В рамките на Съвета за стабилизиране и асоцииране страните могат да се споразумеят относно всички необходими средства за отстраняване на затрудненията. Ако не бъде постигнато споразумение в рамките на 30 дни след отнасяне на въпроса до Съвета за стабилизиране и асоцииране, изнасящата страна може да приложи мерки съгласно настоящия член по отношение на износа на съответния продукт.
4. Когато извънредни и критични обстоятелства, изискващи незабавни действия, правят невъзможно предварителното информиране или разглеждане, според случая, Общността или Босна и Херцеговина в зависимост от това коя е заинтересованата страна, може да предприеме необходимите предохранителни мерки, за да се справи с положението, като незабавно информира другата страна за това.
5. Съветът за стабилизиране и асоцииране се нотифицира незабавно за мерките, приложени съгласно настоящия член, които са предмет на периодични консултации в рамките на този орган, по-специално с цел изготвяне на график за тяхното премахване веднага щом обстоятелствата го позволяват.
Член 41
Държавен монопол
Босна и Херцеговина коригира всеки държавен монопол от търговски характер, така че да гарантира, че след влизането в сила на настоящото споразумение, няма да се прави дискриминация относно условията на доставка и предлагане на пазара на стоки между гражданите на държавите членки и тези на Босна и Херцеговина.
Член 42
Правила за произход
Освен ако е предвидено друго в настоящото споразумение, протокол 2 установява правилата за произход по отношение на прилагането на разпоредбите на настоящото споразумение.
Член 43
Позволени ограничения
Настоящото споразумение не препятства забраните или ограниченията на вноса, износа или транзита, обосновани от съображения за обществен морал, обществен ред или обществена сигурност; закрила на живота и здравето на хора, животни или растения; опазване на националните съкровища с художествена, историческа или археологическа стойност или защита на интелектуалната, индустриалната и търговска собственост, или правилата относно златото и среброто. Тези забрани или ограничения не могат обаче да представляват средство за произволна дискриминация или прикрито ограничаване на търговията между страните.
Член 44
Неосигуряване на административно сътрудничество
1. Страните се споразумяват, че административното сътрудничество е от съществено значение за изпълнението и контрола на преференциалното третиране, предоставено съгласно настоящия дял, и подчертават своята ангажираност в борбата с нередностите и измамите в митниците и свързаните въпроси.
2. В случаите, в които дадена страна е установила въз основа на обективна информация, че не се осигурява административно сътрудничество и/или нередности или измами съгласно този дял, същата страна може временно да спре съответното преференциално третиране на въпросния/те продукт/и в съответствие с настоящия член.
3. За целите на настоящия член неосигуряването на административно сътрудничество означава inter alia:
а) |
многократно неспазване на задълженията за проверка на статута на произход на съответния/те продукт/и; |
б) |
многократен отказ или неоснователно закъснение при изпълнението и/или съобщаването на резултатите от последвала проверка на доказателството за произход; |
в) |
многократен отказ или неоснователно закъснение при получаването на разрешение за провеждане на мисии на административно сътрудничество за проверка на истинността на документите или точността на информацията относима към предоставянето на въпросното преференциално третиране. |
За целите на настоящия член установяване на нередности или измами може да има inter alia, в случаи на бързо увеличаване на вноса на стоки без задоволително обяснение, като вноса на стоки надвишава обичайното равнище на производство и капацитета за износ на другата страна, свързано с обективна информация относно нередности или измами.
4. Прилагането на временно спиране е обусловено от следните условия:
а) |
Страната, която е установила въз основа на обективна информация, че не е осигурено административно сътрудничество и/или на нередности или измами, нотифицира незабавно Комитета за стабилизиране и асоцииране за своята констатация заедно с обективна информация, и започва консултации в рамките на Комитета за стабилизиране и асоцииране, въз основа на цялата съответна информация и обективните констатации, с цел намиране на приемливо решение за двете страни. |
б) |
когато страните са започнали консултации в рамките на Комитета за стабилизиране и асоцииране както е посочено по-горе и не са успели да се споразумеят за приемливо решение в рамките на три месеца след нотификацията, съответната страна може да спре временно преференциалното третиране на съответния(те) продукт(ти). Временното спиране се нотифицира незабавно на Комитета за стабилизиране и асоцииране. |
в) |
Временното спиране съгласно настоящия член се ограничава до минимално необходимото за защита на финансовите интереси на съответната страна. То не може да надвишава период от шест месеца, който може да бъде подновен. Временните спирания се нотифицират незабавно след приемането им на Комитета за стабилизиране и асоцииране. Те подлежат на периодични консултации в рамките на Комитета за стабилизиране и асоцииране, и по-специално с оглед на тяхното прекратяване веднага щом престанат да преобладават условията за прилагането им. |
5. В момента на изпращане на нотификацията до Комитета за стабилизиране и асоцииране съгласно параграф 4, буква a) от настоящия член съответната страна следва да публикува известие за вносителите в своя официален вестник. В известието за вносителите следва да се посочи, че е налице констатация за съответния продукт въз основа на обективна информация за неосигуряване на административно сътрудничество и/или за нередности или измами.
Член 45
Финансова отговорност
В случай на грешка от страна на компетентните органи относно правилното управление на преференциалната система при износ, и по-специално при прилагането на разпоредбите на протокол 2, когато тази грешка води до последици за митата върху вноса, страната, изправена пред тези последици, може да поиска от Съвета за стабилизиране и асоцииране да разгледа възможностите за приемане на всички подходящи мерки с цел разрешаване на проблема.
Член 46
Прилагането на настоящото споразумение не засяга прилагането на разпоредбите на правото на Общността за Канарските острови.
ДЯЛ V
ДВИЖЕНИЕ НА РАБОТНИЦИ, УСТАНОВЯВАНЕ, ПРЕДЛАГАНЕ НА УСЛУГИ, ДВИЖЕНИЕ НА КАПИТАЛИ
ГЛАВА I
Движение на работници
Член 47
1. Съгласно разпоредбите и условията, приложими във всяка държава членка:
а) |
третирането, предоставено на работници, които са граждани на Босна и Херцеговина и които са законно наети на територията на държава членка, е недискриминационно на основата на тяхната националност по отношение на условията на труд, възнаграждението или освобождаването от работа в сравнение с гражданите на същата тази държава членка; |
б) |
законно пребиваващите съпруг/съпруга и деца на работник, законно нает на територията на държава членка, с изключение на сезонните работници и на работници, попдащи в обхвата на двустранни споразумения по смисъла на член 48, освен ако не е предвидено друго в тези споразумения, имат достъп до пазара на труда на тази държава членка за времето на разрешеното пребиваване на работника за целите на наемането. |
2. Босна и Херцеговина съгласно приложимите в нея условия и ред, предоставя третирането, посочено в параграф 1, на работници, които са граждани на държава членка и които са законно наети на нейната територия, както и на техните съпрузи и деца, които законно пребивават в Босна и Херцеговина.
Член 48
1. Като се взема предвид ситуацията на пазара на труда в държавите членки, при условията на тяхното законодателство и при спазване на действащите правила в държавите членки в областта на движението на работници:
а) |
съществуващите улеснения по отношение на достъпа до заетост за работници от Босна и Херцеговина, предоставени от държавите членки по силата на двустранни споразумения, следва да се запазят и при възможност — се подобрят; |
б) |
останалите държави членки разглеждат възможността да сключат подобни споразумения. |
2. След три години Съветът за стабилизиране и асоцииране разглежда предоставянето на други подобрения, включително улеснения за достъп до професионално обучение, в съответствие с действащите правила и процедури в държавите членки, като взема предвид ситуацията на пазара на труда в държавите членки и в Общността.
Член 49
1. Установяват се правила за координиране на системите за социална сигурност за работниците, които са граждани на Босна и Херцеговина и са законно наети на територията на държава членка, както и за законно пребиваващите там членове на техните семейства. За тази цел, с решение на Съвета за стабилизиране и асоцииране, което не следва да засяга правата или задълженията, произтичащи от двустранни споразумения, които предоставят по-благоприятно третиране, се въвеждат следните разпоредби:
а) |
всички периоди на осигуряване, заетост или пребиваване завършени от такива работници в различните държави членки се събират за целите на отпускане на пенсии и придобиване на анюитети за старост, инвалидност и смърт и за целите на осигуряване на медицинска помощ на тези работници и на членовете на техните семейства; |
б) |
всички пенсии или анюитети за старост, смърт, трудови злополуки или професионални заболявания или инвалидност, произтичаща от тях, с изключение на помощи, за които не се правят вноски, се превеждат свободно по законния курс на съответната държава членка или съответните държави членки, които дължат плащането; |
в) |
въпросните работници получават семейни добавки за членовете на техните семейства, както са определени по-горе. |
2. Босна и Херцеговина предоставя на работниците, които са граждани на държава членка и са законно наети на нейна територия и на членовете на техните семейства, законно пребиваващи на нейна територия, третиране, подобно на посоченото в параграф 1, букви б) и в).
ГЛАВА II
Установяване
Член 50
Определения
За целите на настоящото споразумение:
а) |
„Дружество на Общността“ или „дружество на Босна и Херцеговина“ означава съответно дружество, учредено в съответствие с законите на държава членка или на Босна и Херцеговина, чието седалище или централно управление, или основно място на стопанска дейност е на територията на Общността или на Босна и Херцеговина. Въпреки това, ако дружеството, учредено в съответствие със законите на държава членка или на Босна и Херцеговина, има само седалище на територията на Общността или на Босна и Херцеговина съответно, то се счита за дружество на Общността или за дружество на Босна и Херцеговина, според случая, ако неговата дейност е реално и продължително свързана с икономиката на една от държавите членки или на Босна и Херцеговина. |
б) |
„Дъщерно дружество“ означава дружество, което е ефективно контролирано от друго дружество; |
в) |
„Клон“ на дружество означава място на стопанска дейност без правосубектност, което изглежда дълготрайно установено, като разширение на дружество-майка, има собствено управление и е материално обезпечено да води бизнес преговори с трети страни, така че последните, въпреки че знаят, че при необходимост ще се установиа правна връзка с дружеството-майка, чието централно управление е в чужбина, не се налага да работят директно с това дружество-майка, а могат да извършват бизнес с мястото на стопанска дейност, което представлява разширението; |
г) |
„Установяване“ означава:
|
д) |
„Дейности“ означава извършване на стопански дейности; |
е) |
„Стопански дейности“ по принцип включва дейности от промишлен, търговски, професионален характер и занаятчийски дейности; |
ж) |
„Гражданин на Общността“ и „гражданин на Босна и Херцеговина“ означава физическо лице, което е гражданин на държава членка или на Босна и Херцеговина; По отношение на международния морски транспорт, включително дейности по комбиниран транспорт, включващ морски преход, гражданите на Общността или на Босна и Херцеговина, установени извън Общността или Босна и Херцеговина, и за корабните дружества, установени извън Общността или Босна и Херцеговина и контролирани от граждани на Общността или на Босна и Херцеговина, също се ползват от разпоредбите на настоящата глава и на глава III, ако техните плавателни съдове са регистрирани в тази държава членка или в Босна и Херцеговина, съгласно техното съответно законодателство; |
з) |
„Финансови услуги“ означава онези дейности, описани в приложение VI. Съветът за стабилизиране и асоцииране може да разшири или измени обхвата на това приложение. |
Член 51
1. Босна и Херцеговина улеснява започването на дейности на нейна територия от дружества и граждани на Общността. За тази цел след влизането в сила на настоящото споразумение Босна и Херцеговина предоставя:
а) |
по отношение на установяването на дружества на Общността на територията на Босна и Херцеговина — третиране, не по-малко благоприятно от това, предоставено на нейните собствени дружества или на дружество на трета държава, ако то е по-благоприятно, и |
б) |
по отношение на дейността на дъщерните дружества и клоновете на дружества на Общността в Босна и Херцеговина след установяването им — третиране, не по-малко благоприятно от това, предоставено на собствените ѝ дружества и клонове или на дъщерно дружество и клон на дружество на трета държава, което е по-благоприятно от двете. |
2. От влизането в сила на настоящото споразумение Общността и нейните държави членки предоставят:
а) |
по отношение на установяването на дружества на Босна и Херцеговина — третиране, не по-малко благоприятно от това, предоставено от държавите членки на собствените им дружества или на дружество на трета държава, което е по-благоприятно от двете; |
б) |
по отношение на дейността на дъщерните дружества и клоновете на дружества на Босна и Херцеговина, установени на нейна територия — третиране, не по-малко благоприятно от това, предоставено от държавите членки на собствените им дружества и клонове или на дъщерно дружество или клон на дружество на трета държава, установено на тяхна територия, което е по-благоприятно от двете. |
3. Страните не приемат никакви нови разпоредби или мерки, които въвеждат дискриминация по отношение на установяването на дружества на другата страна на тяхна територия, или по отношение на тяхната дейност, след като те вече са установени, в сравнение с техните собствени дружества.
4. Четири години след влизането в сила на настоящото споразумение Съветът за стабилизиране и асоцииране определя подробните договорености за разширяване на обхвата на посочените по-горе разпоредби за установяване на граждани на Общността и на Босна и Херцеговина с цел предприемане на стопански дейности като самостоятелно заети лица.
5. Независимо от разпоредбите на настоящия член:
а) |
от влизането в сила на настоящото споразумение дъщерните дружества и клоновете на дружества на Общността имат право да използват и наемат недвижимо имущество в Босна и Херцеговина; |
б) |
от влизането в сила на настоящото споразумение дъщерните дружества на Общността имат същите права да придобиват и упражняват право на собственост върху недвижимо имущество като дружествата на Босна и Херцеговина, а по отношение на обществените блага/стоки от общ интерес — същите права, като тези които упражняват дружествата на Босна и Херцеговина, когато тези права са необходими за извършване на стопанските дейности, за които те са установени. Тази буква се прилага, без да се засяга член 63. |
в) |
Четири години след влизането в сила на настоящото споразумение Съветът за стабилизиране и асоцииране разглежда възможностите за разширяване на правата, посочени в буква б) до клоновете на дружества на Общността. |
Член 52
1. При спазване на разпоредбите на член 51 с изключение на финансовите услуги, описани в приложение VI, страните могат да уреждат установяването и дейностите на дружества и граждани на тяхна територия доколкото тази уредба не установява дискриминация спрямо дружествата и гражданите на другата страна в сравнение с нейните собствени дружества и граждани.
2. По отношение на финансовите услуги, независимо от всички други разпоредби на настоящото споразумение, никоя страна не се препяства при вземането на мерки от съображения за предпазливост, включително за защита на инвеститорите, вложителите, титулярите на застрахователни полици или лицата, към които доставчика на финансови услуги има фидуциарно задължение, или за осигуряване на целостта и стабилността на финансовата система. Тези мерки не се използват като средство за избягване на задълженията на страните съгласно настоящото споразумение.
3. Нищо в настоящото споразумение не може да се тълкува като изискване към една от страните да разкрива информация, свързана с делата и сметките на отделните клиенти или всякаква поверителна или защитена информация, която е на разположение на публични образувания.
Член 53
1. Без да се засяга която и да е разпоредба за противното, съдържаща се в многостранното споразумение за създаване на Общо европейско авиационно пространство (4) (наричано по-нататък „ECAA“), разпоредбите на настоящата глава не се прилагат по отношение на въздушните транспортни услуги, транспортните услуги по вътрешните водни пътища и услугите, свързани с морско крайбрежно плаване (каботаж).
2. Съветът за стабилизиране и асоцииране може да отправя препоръки за подобряване на установяването и дейностите в областите, обхванати от параграф 1.
Член 54
1. Разпоредбите на членове 51 и 52 не препятстват прилагането от дадена страна на специални правила относно установяването и дейността на нейна територия на клонове на дружества на другата страна, които не са учредени на територията на първата страна, които са обосновани от юридическите или технически различия между такива клонове в сравнение с клоновете на дружества, учредени на нейна територия, или в сферата на финансовите услуги — от съображения за предпазливост.
2. Разликата в третирането не излиза извън границите на необходимото в резултат на такива юридически или технически различия, или по отношение на финансови услуги, от съображения за предпазливост.
Член 55
С цел улесняване на гражданите на Общността и гражданите на Босна и Херцеговина да започнат и упражняват регламентирани професионални дейности в Босна и Херцеговина и в Общността съответно, Съветът за стабилизиране и асоцииране разглежда кои са необходимите стъпки за взаимно признаване на квалификациите. Той може да предприеме всички необходими мерки за постигане на тази цел.
Член 56
1. Дружество на Общността, установено на територията на Босна и Херцеговина или дружество на Босна и Херцеговина, установено на територията на Общността, има право да наема или да осигурява наемането на работа в своите дъщерни дружества и клонове, съгласно действащото законодателство на приемащата страна, на територията на Босна и Херцеговина и на Общността съответно, служители, които са граждани на държавите членки или на Босна и Херцеговина съответно, при условие че тези служители са ключов персонал съгласно определението на параграф 2 и че те се наемат изключително от тези дружества, техните дъщерни дружества или клонове. Разрешителните за пребиваване и работа на такива служители обхващат само периода на тази заетост.
2. Ключов персонал на горните дружества, наричани по-нататък „организации“, са „вътрешнокомандированите кадри“, съгласно определеното в буква в) от настоящия параграф, попадащи в следните категории, при условие че организацията е юридическо лице и че съответните лица са били нейни служители или партньори (но не в качеството на собственици на мажоритарни дялове) най-малко през годината, непосредствено предшестваща командироването:
а) |
Лица, заемащи висша позиция в дадена организация, които основно ръководят управлението на предприятието, лица върху които се упражнява надзор или които се ръководят основно от съвета на директорите или собствениците на дялове в дружеството или от техния равностоен орган и които:
|
б) |
Лица, работещи в дадена организация, които притежават необичайни познания, които са от съществено значение за обслужването, изследователското оборудване, технологиите или управлението на предприятието. Оценката на такива познания може да отразява, освен специфичните за предприятието познания, високо ниво на квалификация за вида на работа или търговия, което изисква специфични технически познания, включително принадлежност към регулирана професия; |
в) |
„Вътрешнокомандирован кадър“ се определя като физическо лице, което работи в организация на територията на дадена страна и което, в контекста на извършването на стопански дейности, е временно преместено на територията на другата страна; основното място на стопанска дейност на съответната организация трябва да е на територията на дадена страна, а преместването да е направено към предприятие на тази организация (клон, дъщерно дружество), което ефективно осъществява сходни стопански дейности на територията на другата страна. |
3. Влизането и временното пребиваване в рамките на територията на Общността или на Босна и Херцеговина съответно на граждани на Босна и Херцеговина и на Общността се разрешава, когато тези представители на дружества са лица, заемащи висша позиция съгласно посоченото в параграф 2, буква a), в рамките на дружество, и които отговарят за учредяването на дъщерно дружество или клон в Общността на дружество на Босна и Херцеговина или на дъщерно дружество или клон в Босна и Херцеговина на дружество на Общността, съответно в държава членка или в Босна и Херцеговина, когато:
а) |
тези представители не са ангажирани с извършването на директни продажби или доставка на услуги и не получават възнаграждение от източник, разположен на територията на приемащата предприятието държава, и |
б) |
основното място на стопанска дейност на дружеството е съответно извън Общността или Босна и Херцеговина и дружеството няма друг представител, офис, клон или дъщерно дружество в тази държава членка или в Босна и Херцеговина съответно. |
ГЛАВА III
Предоставяне на услуги
Член 57
1. Общността и Босна и Херцеговина се ангажират в съответствие със следните разпоредби да предприемат необходимите стъпки, за да позволят постепенното предоставяне на услуги от дружества от Общността, от Босна и Херцеговина или от граждани на Общността или на Босна и Херцеговина, които са установени на територията на страна, различна от тази на лицето, за което са предназначени услугите.
2. В съответствие с процеса на либерализиране, посочен в параграф 1, страните разрешават временно движение на физическите лица, които предоставят услуга или които са наети от доставчика на услуги като ключов персонал съгласно член 56, параграф 2, включително физически лица, които са представители на дружество или гражданин на Общността или на дружество или гражданин на Босна и Херцеговина и се стремят към временно влизане с цел водене на преговори за продажба на услуги или сключване на споразумения за продажба на услуги за същия доставчик на услуги, когато тези представители няма да бъдат ангажирани с осъществяването на преки продажби на широката общественост или с предоставянето на самите услуги.
3. Четири години след влизането в сила на настоящото споразумение Съветът за стабилизиране и асоцииране взема необходимите мерки за постепенното изпълнение на разпоредбите на параграф 1. Взема се предвид напредъкът, постигнат от страните при сближаването на техните законодателства.
Член 58
1. Страните не вземат никакви мерки или действия, които правят значително по-ограничителни условията за предоставянето на услуги от граждани или дружества на Общността и граждани или дружества на Босна и Херцеговина, установени на територията на страна по споразумението, различна от тази на лицето, за което са предназначени услугите, в сравнение със съществуващото положение в деня, предхождащ този на влизане в сила на настоящото споразумение.
2. Ако едната страна е на мнение, че мерките, въведени от другата страна от момента на влизане в сила на настоящото споразумение, водят до положение, което е значително по-ограничително по отношение на предоставянето на услуги в сравнение със съществуващото положение към датата на влизане в сила на настоящото споразумение, тази първа страна може да поиска от другата страна започване на консултации.
Член 59
По отношение на доставката на транспортни услуги между Общността и Босна и Херцеговина се прилагат следните разпоредби:
1) |
По отношение на сухопътния транспорт, Протокол 3 установява приложимите правила за отношенията между страните с цел осигуряване, по-специално, на неограничен автомобилен транзитен трафик през Босна и Херцеговина и Общността като цяло, на ефективно прилагане на принципа на недискриминация и постепенно хармонизиране на транспортното законодателство на Босна и Херцеговина с това на Общността. |
2) |
По отношение на международния морски транспорт страните се ангажират да прилагат ефективно принципа на неограничен достъп до международните пазари и сделки на търговска основа, както и да спазват международните и европейските задължения в областта на стандартите за безопасност, сигурност и опазване на околната среда. Страните потвърждават ангажираността си за създаването на свободна конкурентна среда като основна характеристика на международния морски транспорт. |
3) |
Като прилагат принципите на параграф 2, страните:
|
4) |
С оглед на осигуряване на съгласувано развитие и постепенно либерализиране на транспорта между страните, адаптирано към техните реципрочни търговски нужди, условията за взаимен пазарен достъп във въздушния транспорт се уреждат от ECAA. |
5) |
Преди сключването на ECAA страните не предприемат никакви мерки или действия, които са по-ограничителни или дискриминационни в сравнение със съществуващото положение преди влизане в сила на настоящото споразумение. |
6) |
Босна и Херцеговина адаптира законодателството си, включително административните, техническите и други норми, към тези на Общността, съществуващи във всеки един момент в областта на въздушния, морския, сухопътния транспорт и транспорта по вътрешни водни пътища, доколкото това спомага за либерализацията и взаимния достъп до пазарите на страните и улеснява движението на пътници и стоки. |
7) |
Успоредно с общия напредък в постигане на целите на настоящата глава Съветът за стабилизиране и асоцииране разглежда способите за създаване на необходимите условия за подобряване на свободното предоставяне на услуги в областта на въздушния и сухопътния транспорт. |
ГЛАВА IV
Текущи плащания и движение на капитали
Член 60
Страните поемат задължението да разрешават извършването на всички плащания и парични преводи между Общността и Босна и Херцеговина по текущата сметка на платежния баланс в свободно конвертируема валута, в съответствие с разпоредбите на член VIII от членовете на Споразумението за Международния валутен фонд.
Член 61
1. По отношение на сделките по капиталовата и финансовата сметка на платежния баланс от датата на влизане в сила на настоящото споразумение, страните осигуряват свободно движение на капитали, свързани с преки инвестиции, направени в дружества, учредени в съответствие със законодателството на приемащата държава, и с инвестициите, направени в съответствие с разпоредбите на глава II от дял V, а също и с ликвидацията или репатрирането на тези инвестиции и на всяка печалба, произтичаща от тях.
2. По отношение на сделките по капиталовата и финансовата сметка на платежния баланс от влизането в сила на настоящото споразумение страните гарантират свободното движение на капитали, свързани с кредити за търговски транзакции или за предоставяне на услуги, в които участва лице, пребиваващо в една от страните, както и с финансови заеми и кредити с падеж, по-дълъг от една година.
3. Считано от влизането в сила на настоящото споразумение, Босна и Херцеговина разрешава, чрез пълно и целесъобразно използване на съществуващите си процедури, придобиването на недвижима собственост в Босна и Херцеговина от граждани на държавите членки.
В рамките на шест години след влизането в сила на настоящото споразумение Босна и Херцеговина адаптира постепенно законодателството си относно придобиването на недвижима собственост в Босна и Херцеговина от граждани на държавите членки, за да осигури същото третиране като това на нейните граждани.
Страните гарантират също от петата година след влизането в сила на настоящото споразумение, свободното движение на капитали, свързани с портфейлни инвестиции и финансови заеми, и кредити с падеж, по-малък от една година.
4. Без да се засяга параграф 1, страните не въвеждат нови ограничения по отношение на движението на капитали и текущите плащания между лицата, пребиваващи в Общността и Босна и Херцеговина, и не правят още по-ограничителни съществуващите договорености.
5. Без да се засягат разпоредбите на член 60 и на настоящия член, когато при изключителни обстоятелства свободното движение на капитали между Общността и Босна и Херцеговина причинява или застрашава да причини сериозни затруднения за функционирането на политиката, свързана с обменния курс или на валутната политика на Общността или на Босна и Херцеговина, Общността и Босна и Херцеговина съответно могат да предприемат защитни мерки по отношение на движението на капитали между Общността и Босна и Херцеговина за период, не по-дълъг от шест месеца, ако тези мерки са крайно наложителни.
6. Горепосочените разпоредби не предвиждат нищо, което да ограничава правата на икономическите оператори на страните да се ползват от по-благоприятно третиране, което може да е предвидено в съществуващо двустранно или многостранно споразумение, включващо страните по настоящото споразумение.
7. Страните се консултират взаимно за улесняване на движението на капитали между Общността и Босна и Херцеговина, за да подкрепят целите на настоящото споразумение.
Член 62
1. През първите пет години след датата на влизане в сила на настоящото споразумение страните предприемат мерки, позволяващи създаването на необходимите условия за по-нататъшно постепенно прилагане на правилата на Общността за свободно движение на капитали.
2. До края на петата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение Съветът за стабилизиране и асоцииране определя условията за пълно прилагане на правилата на Общността за движението на капитали.
ГЛАВА V
Общи разпоредби
Член 63
1. Разпоредбите на настоящия дял се прилагат, при спазване на ограниченията, обосновани от съображения, свързани с обществения ред, обществената сигурност или общественото здраве.
2. Те не се прилагат за дейности, които на територията на едната или другата страна, макар понякога, са свързани с упражняването на официална власт.
Член 64
За целите на прилагане на настоящия дял нищо в настоящото споразумение не препятства прилагането от страните на техните законови и подзаконови разпоредби по отношение на приемането и пребиваването, заетостта, условията на труд, установяването на физически лица и предоставянето на услуги, и по-специално предоставянето, подновяването или отказването на разрешително за пребиваване, при условие че с прилагането им те не обезсилват, нито намаляват предимствата, които всяка от страните извлича от конкретна разпоредба на настоящото споразумение. Настоящата разпоредба не засяга прилагането на член 63.
Член 65
Дружествата, които са контролирани и изключително притежавани съвместно от дружества или граждани на Босна и Херцеговина и дружества или граждани на Общността, също са обхванати от разпоредбите на настоящия дял.
Член 66
1. Предоставеното третиране на най-облагодетелствана нация в съответствие с разпоредбите на настоящия дял не се прилага за данъчните привилегии, които страните предоставят или ще предоставят в бъдеще въз основа на споразумения, предназначени да избегнат двойното данъчно облагане, или други данъчни договорености.
2. Никоя от разпоредбите на настоящия дял не се тълкува по начин, препятстващ приемането или осигуряването на прилагането от страните на мярка, насочена към предотвратяване на избягването или укриването на данъци съгласно данъчните разпоредби на споразуменията, целящи избягване на двойното данъчно облагане, други данъчни договорености или националното данъчно законодателство.
3. Никоя разпоредба от настоящия дял не се тълкува по начин, препятстващ държавите членки или Босна и Херцеговина при прилагането на съответните разпоредби на тяхното данъчно законодателство да разграничават данъкоплатците, които не са в еднакво положение, по-специално по отношение на мястото им на пребиваване.
Член 67
1. Страните се стремят, доколкото е възможно, да избягват налагането на ограничителни мерки, включително мерки, свързани с вноса, за целите на платежния баланс. Страна, която приема подобни мерки, представя възможно най-бързо на другата страна графика за тяхното премахване.
2. В случаите, в които една или повече държави членки или Босна и Херцеговина изпитват сериозни затруднения по отношение на платежния баланс или са неизбежно застрашени от това, Общността или Босна и Херцеговина според случая могат в съответствие с условията, определени в Споразумението за СТО, да приемат ограничителни мерки, включително мерки, свързани с вноса, които са с ограничена продължителност и не могат да надвишават онова, което е строго необходимо за коригиране на положението с платежния баланс. Общността или Босна и Херцеговина, според случая, незабавно уведомяват другата страна за това.
3. Не се прилагат никакви ограничителни мерки за преводи, свързани с инвестиции, и по-специално за репатрирането на инвестирани или реинвестирани суми, нито за всякакви приходи от тях.
Член 68
Разпоредбите на настоящия дял се адаптират постепенно, предимно с оглед на изискванията, произтичащи от член V от ГАТС.
Член 69
Разпоредбите на настоящото споразумение не засягат прилагането от всяка страна на всяка мярка, необходима, за да се предотврати заобикаляне посредством разпоредбите на настоящото споразумение на мерките, които е предприела по отношение на достъпа на трети държави до нейния пазар.
ДЯЛ VI
СБЛИЖАВАНЕ НА ЗАКОНОДАТЕЛСТВОТО, ПРАВОПРИЛАГАНЕ И ПРАВИЛА ЗА КОНКУРЕНЦИЯ
Член 70
1. Страните отчитат значението на сближаването на съществуващото законодателство на Босна и Херцеговина с това на Общността, както и значението на неговото ефективно прилагане. Босна и Херцеговина полага усилия, за да гарантира, че съществуващото и бъдещото ѝ законодателство постепенно ще бъде приведено в съответствие с достиженията на правото на Общността. Босна и Херцеговина гарантира, че съществуващото и бъдещото ѝ законодателство ще бъде правилно прилагано и изпълнявано.
2. Това сближаване започва от датата на подписване на настоящото споразумение и постепенно обхваща всички елементи на достиженията на правото на Общността, посочени в настоящото споразумение до края на преходния период, определен в член 8 от настоящото споразумение.
3. В началния етап сближаването е насочено към основни елементи на достиженията на правото на Общността в областта на вътрешния пазар, както и към други области, свързани с търговията. На по-късен етап Босна и Херцеговина се съсредоточава върху останалите части от достиженията на правото на Общността.
Сближаването се извършва въз основа на програма, която трябва да бъде съгласувана между Европейската комисия и Босна и Херцеговина.
4. Босна и Херцеговина също определя със съгласието на Европейската комисия подробните договорености за наблюдение на изпълнението на сближаването на законодателството и действията по правоприлагане, които да бъдат предприети.
Член 71
Разпоредби, свързани с конкуренцията и други икономически разпоредби
1. Несъвместими с правилното функциониране на настоящето споразумение, доколкото могат да повлияят на търговията между Общността и Босна и Херцеговина, са:
а) |
споразумения между предприятия, решения на сдружения на предприятия и съгласувани практики между предприятия, имащи за цел или резултат предотвратяване, ограничаване или нарушаване на конкуренцията; |
б) |
злоупотреба от едно или повече предприятия с господстващо положение на територията на Общността или на Босна и Херцеговина като цяло или на съществена част от тях; |
в) |
всякаква държавна помощ, която нарушава или застрашава да наруши конкуренцията чрез поставянето в по-благоприятно положение на определени предприятия или на определени продукти. |
2. Всякакви практики, които противоречат на настоящия член, се оценяват въз основа на критерии, произтичащи от прилагането на правилата за конкуренция, приложими в Общността, и по-специално от членове 81, 82, 86 и 87 на Договора за ЕО и тълкувателните инструменти, приети от институциите на Общността.
3. Страните гарантират наличието на функционално независим публичен орган, на който са предоставени правомощията, необходими за цялостно прилагане на параграф 1, букви а) и б), по отношение на частните и публични предприятия и предприятията, на които са били предоставени специални права.
4. В рамките на 2 години от датата на влизане в сила на настоящото споразумение Босна и Херцеговина установява оперативно независим орган, на който са предоставени правомощията, необходими за цялостното прилагане на параграф 1, буква в). Този публичен орган, inter alia, притежава правомощието да разрешава схеми за държавна помощ или отпускането на индивидуални безвъзмездни помощи в съответствие с параграф 2, както и правомощието да нарежда възстановяване на държавна помощ, която е била отпусната незаконно.
5. Всяка страна осигурява прозрачност в областта на държавната помощ, inter alia чрез предоставяне на другата страна на редовен годишен доклад или равностойна информация, следвайки методологията и представянето на изследването относно държавната помощ в Общността. По искане на една страна, другата страна предоставя информация за конкретни индивидуални случаи на публична помощ.
6. Босна и Херцеговина изготвя пълен списък на схемите за помощ, въведени в действие преди установяването на органа, посочен в параграф 4, и съгласува тези схеми за помощ с критериите, посочени в параграф 2, в срок от не повече от четири години след влизането в сила на настоящото споразумение.
7. |
|
8. В протокол 4 се определят специалните правила относно държавната помощ, прилагана за преструктуриране на стоманодобивната промишленост.
9. По отношение на продуктите, посочени в глава II, дял IV:
а) |
параграф 1, буква в) не се прилага; |
б) |
всякакви практики, които са в противоречие с параграф 1, буква а), се оценяват съгласно критериите, определени от Общността въз основа на членове 36 и 37 от Договора за ЕО и специфичните инструменти на Общността, приети на тази основа. |
10. Ако една от страните счита, че конкретна практика е несъвместима с условията на параграф 1, тя може да предприеме подходящи мерки след консултиране в рамките на Съвета за стабилизиране и асоцииране или след 30 работни дни след отправяне на искането за такова консултиране.
Нищо в настоящия член не засяга или не нарушава по какъвто и да е начин предприемането, от всяка една от страните, на антидъмпингови или изравнителни мерки в съответствие със съответните членове от ГАТТ 1994, Споразумението на СТО относно субсидиите и изравнителните мерки и съответното вътрешното законодателство.
Член 72
Публични предприятия
До края на третата година след влизането в сила на настоящото споразумение по отношение на публичните предприятия и предприятията, на които са били предоставени специални или изключителни права, Босна и Херцеговина прилага принципите, предвидени в Договора за ЕО, и по-специално член 86 от него.
По време на преходния период специалните права на публичните предприятия не включват възможност за налагане на количествени ограничения или мерки с равностоен ефект върху вноса от Общността в Босна и Херцеговина.
Член 73
Права върху интелектуалната, индустриалната и търговска собственост
1. Съгласно разпоредбите на настоящия член и приложение VII страните потвърждават важността, която те придават на осигуряването на адекватна и ефективна защита и на прилагането на правата върху интелектуална, индустриална и търговска собственост.
2. От влизането в сила на настоящото споразумение страните предоставят на дружествата и гражданите на другата страна, във връзка с признаването и защитата на интелектуалната, индустриалната и търговската собственост, не по-малко благоприятно третиране от предоставеното от тях за всяка трета държава по силата на двустранни споразумения.
3. Босна и Херцеговина предприема всички необходими мерки, за да гарантира, че не по-късно от пет години след влизането в сила на настоящото споразумение ще бъде налице ниво на защита на правата върху интелектуалната, индустриалната и търговска собственост, близко до съществуващото в Общността, включително ефективни средства за осигуряване прилагането на такива права.
4. Босна и Херцеговина поема ангажимент да се присъедини в рамките на срока, посочен по-горе, към многостранните конвенции за права върху интелектуална, индустриална и търговска собственост, посочени в приложение VII. Страните потвърждават важността, която те придават на принципите на Споразумението за свързаните с търговията аспекти на правата върху интелектуалната собственост. Съветът за стабилизиране и асоцииране може да реши да задължи Босна и Херцеговина да се присъедини към специфични многостранни конвенции в тази област.
5. В случай на възникване на проблеми в областта на интелектуалната, индустриалната и търговската собственост, които засягат условията на търговия, те се съобщават незабавно на Съвета за стабилизиране и асоцииране, по искане на която и да е страна за постигане на взаимно приемливи решения.
Член 74
Обществени поръчки
1. Общността и Босна и Херцеговина считат за желана цел допускането до възлагане на обществени поръчки въз основа на принципите на недискриминация и реципрочност, като се следват по-специално правилата на СТО.
2. От влизането в сила на настоящото споразумение на дружествата от Босна и Херцеговина, независимо дали са установени в Общността, се осигурява достъп до процедурите за възлагане на поръчки в Общността съгласно правилата на Общността за възлагане на поръчки, при третиране не по-малко благоприятно от предвиденото за дружествата на Общността.
Гореспоменатите разпоредби се прилагат също и за поръчки в сектора на обществените услуги, след като правителството на Босна и Херцеговина приеме законодателството, с което се въвеждат правилата на Общността в тази област. Общността извършва периодични проверки дали Босна и Херцеговина наистина е въвела такова законодателство.
3. От влизането в сила на настоящото споразумение на дружествата от Общността, установени в Босна и Херцеговина в съответствие с разпоредбите на дял V, глава II, се предоставя достъп до процедурите за възлагане на договори в Босна и Херцеговина, при третиране не по-малко благоприятно от предоставеното за дружествата на Босна и Херцеговина.
4. Най-късно пет години след влизането в сила на настоящото споразумение на дружествата на Общността, които не са установени в Босна и Херцеговина, се предоставя достъп до процедурите за възлагане на поръчки в Босна и Херцеговина, при третиране не по-малко благоприятно от предоставеното за дружествата на Босна и Херцеговина. През петгодишния преходен период Босна и Херцеговина гарантира постепенно намаляване на съществуващите преференции, така че при влизането в сила на настоящото споразумение преференциалната ставка да е максимум 15 % през първата и втората година, максимум 10 % през третата и четвъртата година и максимум 5 % през петата година.
5. Съветът за стабилизиране и асоцииране периодично проверява възможността Босна и Херцеговина да разреши достъп до процедурите за възлагане на поръчки в Босна и Херцеговина за всички дружества на Общността. Босна и Херцеговина представя на Съвета за стабилизиране и асоцииране годишен доклад относно мерките, които са взети за подобряване на прозрачността и за извършване на ефективен преглед за законосъобразност на решенията, взети в областта на обществените поръчки.
6. По отношение на установяването, дейностите, предоставянето на услуги между Общността и Босна и Херцеговина, както и по отношение на заетостта и движението на работна сила във връзка с изпълнението на договорите за обществени поръчки, се прилагат разпоредбите на членове 47—69.
Член 75
Стандартизация, метрология, акредитация и оценка на съответствието
1. Босна и Херцеговина предприема необходимите мерки с цел постепенно постигане на съответствие с техническите предписания на Общността и европейските процедури за стандартизация, метрология, акредитация и оценка на съответствието.
2. За целта страните се стремят да:
а) |
насърчават използването на техническите предписания на Общността и европейските стандарти и процедури за оценка на съответствието; |
б) |
осигуряват помощ за поощряване на изграждането на качествена инфраструктура: стандартизация, метрология, акредитация и оценка на съответствието; |
в) |
насърчават участието на Босна и Херцеговина в работата на организации, занимаващи се със стандарти, оценка на съответствието, метрология и с подобни функции (напр. CEN, CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET) (5); |
г) |
когато е подходящо, сключват споразумение за оценка на съответствието и приемане на промишлени продукти веднага след като законодателната рамка и процедурите на Босна и Херцеговина са приведени в достатъчна степен в съответствие с тези на Общността и са налице подходящи експертни знания. |
Член 76
Защита на потребителите
Страните си сътрудничат за привеждане на стандартите за защита на потребителите в Босна и Херцеговина в съответствие с тези на Общността. Ефективната защита на потребителите е необходима за гарантиране на правилно функциониране на пазарната икономика, като тази защита ще зависи от развитието на административната инфраструктура, за да се осигури контрол на пазара и правоприлагане в тази област.
За целта и предвид техния общ интерес, страните насърчават и гарантират:
а) |
политика на активна защита на потребителите в съответствие с правото на Общността, включително увеличаване на информацията и създаване на независими организации; |
б) |
хармонизиране на законодателството за защита на потребителите в Босна и Херцеговина с действащото в Общността; |
в) |
ефективна правна защита на потребителите с цел повишаване на качеството на потребителските стоки и поддържане на подходящи стандарти за безопасност; |
г) |
мониторинг на правилата от страна на компетентните органи и осигуряване на достъп до правосъдие в случаи на спорове. |
Член 77
Условия на работа и равни възможности
Босна и Херцеговина постепенно хармонизира своето законодателство с това на Общността, в областта на условията на работа, а именно относно здравето и безопасността на работното място и равните възможности.
ДЯЛ VII
ПРАВОСЪДИЕ, СВОБОДА И СИГУРНОСТ
Член 78
Укрепване на институциите и на принципите на правовата държава
При сътрудничеството си в областта на правосъдието и вътрешните работи страните придават особено значение на консолидирането на принципите на правовата държава и укрепването на институциите на всички равнища в областта на администрацията като цяло и на правоприлагането, и по-специално на правораздаването. Сътрудничеството е насочено по-специално към укрепване на независимостта на съдебната власт и повишаване на нейната ефективност и институционален капацитет, подобряване на достъпа до правосъдие, създаване на адекватни структури на полицията, митниците и други правоприлагащи органи, чрез осигуряване на адекватно обучение и борба с корупцията и организираната престъпност.
Член 79
Защита на личните данни
След влизането в сила на настоящото споразумение Босна и Херцеговина хармонизира законодателството си по отношение на защита на личните данни, със законодателството на Общността и друго европейско и международно законодателство в областта на неприкосновеността. Босна и Херцеговина установява независими контролни органи с достатъчно финансови и човешки ресурси за ефикасен мониторинг и гарантиране на прилагането на националното законодателство за защита на личните данни. Страните си сътрудничат за постигането на тази цел.
Член 80
Визи, управление на границите, убежище и миграция
Страните си сътрудничат в областите, свързани с визи, граничен контрол, убежище и миграция и изготвят рамка за сътрудничество, включително на регионално равнище, в тези областти на дейност, като вземат предвид и ползват пълноценно другите съществуващи инициативи в тази област, както е уместно.
Сътрудничеството по горепосочените въпроси се осъществява на основата на взаимни консултации и тясно сътрудничество между страните и следва да включва техническа и административна помощ за:
а) |
обмен на информация за законодателството и практиките; |
б) |
изготвяне на законодателни проекти; |
в) |
повишаване на ефективността на институциите; |
г) |
обучение на персонала; |
д) |
сигурност на пътните документи и разкриване на подправени документи; |
е) |
управление на границите; |
Сътрудничеството е насочено по-специално:
а) |
в областта на предоставянето на убежище, към прилагането на националното законодателство с цел придържане към стандартите на Женевската конвенция за статута на бежанците от 28 юли 1951 г., и на Протокола за статута на бежанците, съставен в Ню Йорк на 31 януари 1967 г., като гарантира спазването на принципа на забрана на връщането, както и на други права на търсещите убежище и на бежанците. |
б) |
в областта на законната миграция — правилата за приемане и права и статут на приетите лица. По отношение на миграцията, страните се споразумяват да третират справедливо гражданите на другите държави, които пребивават законно на тяхна територия и да насърчават политиката на интеграция, като целта е правата и задълженията на тези граждани да станат съпоставими с тези на техните граждани. |
Член 81
Предотвратяване и контрол на незаконната имиграция; обратно приемане
1. Страните си сътрудничат за предотвратяване и контрол на незаконната имиграция. За тази цел Босна и Херцеговина и държавите членки приемат обратно всеки от своите граждани, който пребивава незаконно на тяхна територия, страните се споразумяват също да сключат и прилагат изцяло споразумението за обратно приемане, включително задължението за обратно приемане на граждани на други държави и на лица без гражданство.
Държавите членки и Босна и Херцеговина осигуряват на своите граждани необходимите документи за самоличност и им предоставят административните услуги, необходими за такива цели.
Специфичните процедури за целите на обратно приемане на собствени граждани, на граждани на трета държава и на лица без гражданство, са посочени в Споразумението за обратно приемане.
2. Босна и Херцеговина се съгласява да сключи споразумения за обратно приемане с държавите, участващи в процеса на стабилизиране и асоцииране, и се ангажира да предприеме всякакви необходими мерки, за да гарантира гъвкавото и бързо изпълнение на всички споразумения за обратно приемане, посочени в настоящия член.
3. Съветът за стабилизиране и асоцииране определя други съвместни действия, които може да бъдат осъществени за предотвратяване и контрол на незаконната имиграция, включително на мрежи за трафик на хора и за незаконна миграция.
Член 82
Изпиране на пари и финансиране на тероризма
1. Страните си сътрудничат, за да предотвратят използването на своите финансови системи за изпиране на приходи от престъпни дейности като цяло, и по-специално на приходи от престъпления, свързани с наркотици, както и с цел финансиране на тероризма.
2. Сътрудничеството в тази област може да включва административна и техническа помощ с цел разработване въвеждането на предписания и ефективно функциониране на подходящите стандарти и механизми за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма, равностойни на приетите от Общността и международните форуми в тази област, и в частност на Специалната група за финансови действия (FATF).
Член 83
Сътрудничество в областта на незаконните наркотици
1. В рамките на съответните си правомощия и области на компетентност страните си сътрудничат с цел да гарантират прилагането на балансиран и интегриран подход към проблема с наркотиците. Политиките и действията по отношение на наркотиците са насочени към укрепване на структурите за борба с незаконните наркотици, намаляване на доставката, трафика и търсенето на незаконни наркотици и справяне със здравословните и социални последствия, причинени от злоупотребата с наркотици, както и към по-ефективен контрол на прекурсорите.
2. Страните изразяват съгласие относно необходимите методи за сътрудничество за постигане на тези цели. Техните действия се основават на общоприетите принципи в съответствие със стратегията на ЕС за контрол върху наркотиците.
Член 84
Предотвратяване и борба с организираната престъпност и други незаконни дейности
Страните си сътрудничат в борбата и предотвратяването на престъпни и незаконни дейности, организирани или други, като:
а) |
контрабанда и трафик на хора; |
б) |
незаконни стопански дейности, и по-специално подправка на платежни средства, незаконни сделки с продукти като промишлени отпадъци и радиоактивни материали и сделки с незаконни, подправени или пиратски продукти; |
в) |
корупция както в частния, така и в публичния сектор, и по-специално, свързана с непрозрачни административни практики; |
г) |
данъчни измами; |
д) |
производство и трафик на незаконни наркотични и психотропни вещества; |
е) |
контрабанда; |
ж) |
незаконен трафик на оръжия; |
з) |
подправка на документи; |
и) |
незаконен трафик на автомобили; |
й) |
престъпления в кибернетичното пространство. |
В борбата с организираната престъпност се насърчава регионалното сътрудничество и съответствието с признати международни стандарти.
Член 85
Борба с тероризма
В съответствие с международните конвенции, по които са страни, и със съответните им законови и подзаконови нормативни актове, страните се съгласяват да си сътрудничат за предотвратяване и прекратяване на терористичните действия и тяхното финансиране:
a) |
в рамките на пълното изпълнение на Резолюция 1373 (2001 г.) и други резолюции на Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации, международни конвенции и инструменти в тази област; |
б) |
като обменят информация за терористичните групи и техните мрежи за подкрепа в съответствие с международното и националното право; |
в) |
като обменят опит относно средствата и методите за борба с тероризма, в техническите сфери и обучението, и като обменят опит относно предотвратяването на тероризма. |
ДЯЛ VIII
ПОЛИТИКИ НА СЪТРУДНИЧЕСТВО
Член 86
1. Общността и Босна и Херцеговина установяват тясно сътрудничество, целящо да допринесе за развитието и растежа на Босна и Херцеговина. Това сътрудничество укрепва съществуващите икономически връзки на възможно най-широка основа в полза и на двете страни.
2. Политиките и другите мерки се разработват така, че да водят до устойчиво икономическо и социално развитие на Босна и Херцеговина. Тези политики следва да включват от самото начало съображения за защита на околната среда и да съответстват на изискванията за хармонично социално развитие.
3. Политиките за сътрудничество се интегрират в регионална рамка за сътрудничество. Специално внимание ще следва да бъде отделено на мерките, които могат да засилят сътрудничеството между Босна и Херцеговина и съседните ѝ държави, включително и държави членки, като по този начин могат да допринесат за регионалната стабилност. Съветът за стабилизиране и асоцииране може да определя приоритетите между политиките за сътрудничество, описани по-нататък, както и в рамките на всяка от тях, в съответствие с Европейското партньорство.
Член 87
Икономическа и търговска политика
Общността и Босна и Херцеговина улесняват процеса на икономически реформи като си сътрудничат за подобряване на разбирането на основите на своите съответни икономики и за формулиране и прилагане на икономическата политика при условията на пазарна икономика.
По искане на органите на Босна и Херцеговина общността може да предостави помощ за подкрепа на усилията на Босна и Херцеговина за създаване на функционираща пазарна икономика и постепенно сближаване на политиките ѝ с насочените към стабилност политики на Европейския икономически и паричен съюз.
Сътрудничеството има за цел също така укрепване на правовата държава в областта на бизнеса чрез стабилна и недискриминационна правна уредба в областта на търговията.
Сътрудничеството в тази област включва неофициален обмен на информация относно принципите и функционирането на Европейския икономически и паричен съюз.
Член 88
Сътрудничество в областта на статистиката
Сътрудничеството между страните е насочено към приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на статистиката. То е насочено по-специално към разработване на ефикасни и устойчиви статистически системи, способни да осигуряват надеждни, обективни и точни данни, необходими за планиране и контрол на процеса на преход и реформа в Босна и Херцеговина. То трябва също да позволи на държавната, както и на съвкупността от статистически служби да удовлетворяват по-добре нуждите на своите национални и международни потребители (както в публичната администрация, така и в частния сектор). Статистическата система следва да следва основните принципи на статистиката, определени от ООН, Европейския практически кодекс по статистика и изискванията на европейското законодателство в областта на статистиката, и следва да се развива в посока на достиженията на правото на Общността.
Член 89
Банкови, застрахователни и други финансови услуги
Сътрудничеството между Босна и Херцеговина и Общността е насочено към приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на банковите, застрахователните и другите финансови услуги. Страните си сътрудничат с цел създаване и развитие на подходяща рамка за насърчаване на банковото дело, застраховането и други сектори на финансови услуги в Босна и Херцеговина.
Член 90
Сътрудничество в областта на одита и финансовия контрол
Сътрудничеството между страните е насочено към приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на публичния вътрешен финансов контрол (ПВФК) и външния одит. Страните по-специално си сътрудничат чрез изготвяне и приемане на съответна уредба с цел разработване на ПВФК, включващ финансово управление и контрол и функционално независими системи за вътрешен и външен одит в Босна и Херцеговина в съответствие с международно приетите стандарти и методологии за контрол и одит и най-добрите практики на ЕС. Сътрудничеството се съсредоточава също и върху изграждането на капацитет и обучение на институциите с цел създаване на система за ПВФК, както и външен одит (върховни одиторски институции) в Босна и Херцеговина, който включва и създаване и укрепване на звена за централно хармонизиране на финансовото управление и контрола, както и на системи за вътрешен одит.
Член 91
Насърчаване и защита на инвестициите
Сътрудничеството между страните в рамките на обхвата на техните съответни компетенции в областта на насърчаването и защитата на инвестициите цели създаване на благоприятен климат за частни инвестиции както местни, така и чуждестранни, което е от съществено значение за икономическото и промишлено съживяване на Босна и Херцеговина.
Член 92
Сътрудничество в областта на промишлеността
Сътрудничеството е насочено към насърчаване на модернизацията и преструктуриране на промишлеността и на отделни сектори в Босна и Херцеговина. То обхваща и промишленото сътрудничество между икономическите оператори с цел укрепване на частния сектор при условия, които гарантират опазването на околната среда.
Инициативите за промишлено сътрудничество отразяват приоритетите, определени и от двете страни. Те вземат предвид регионалните аспекти за промишлено развитие, като насърчават транснационалните партньорства, когато е уместно. Инициативите следва да бъдат насочени по-специално към създаване на подходяща рамка за предприятията, към подобряване на управлението и ноу-хау и насърчаване на пазарите, пазарна прозрачност и създаване на бизнес среда.
При сътрудничеството се вземат предвид достиженията на правото на Общността в областта на промишлената политика.
Член 93
Малки и средни предприятия
Сътрудничеството между страните е насочено към развитие и укрепване на малките и средни предприятия (МСП) от частния сектор и взема предвид приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на МСП, както и десетте насоки, включени в Европейската харта за малките предприятия.
Член 94
Туризъм
Сътрудничеството между страните в областта на туризма е насочено главно към увеличаване на информационния поток за туризма (чрез международните мрежи, бази данни и др.), засилване на сътрудничеството между туристическите предприятия, експертите и правителствата и техните компетентни агенции в областта на туризма, и предаване на ноу-хау (чрез обучение, обмен, семинари). При сътрудничеството се вземат предвид достиженията на правото на Общността, отнасящи се до този сектор.
Политиките за сътрудничество се интегрират в регионална рамка за сътрудничество.
Член 95
Селско стопанство и аграрно-промишлен сектор
Сътрудничеството между страните е насочено към приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на селското стопанство и ветеринарната и фитосанитарната област. Сътрудничеството има за цел по-специално модернизиране и преструктуриране на селското стопанство и аграрно-промишления сектор в Босна и Херцеговина, и по-специално достигане на ветеринарните и фитосанитарни изисквания на Общността, и подкрепа на постепенното сближаване на законодателството и практиките на Босна и Херцеговина с правилата и стандартите на Общността.
Член 96
Рибарство
Страните проучват възможността за определяне на взаимно полезни области от общ интерес в сектора на рибарството. При сътрудничеството се вземат предвид приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на рибарството, включително спазването на международните задължения на международни и регионални организации по рибарство, отнасящи се до правилата за управление и опазване на рибните ресурси.
Член 97
Митници
Страните установяват сътрудничество в тази област с цел гарантиране на съответствие с разпоредбите, които предстои да бъдат приети в областта на търговията и за постигане на сближаване на митническите системи на Босна и Херцеговина с тези на Общността, с което ще помогнат за либерализиране на мерките, планирани съгласно настоящото споразумение, както и за постепенното сближаване на митническото законодателство на Босна и Херцеговина с достиженията на правото на Общността.
При сътрудничеството се вземат предвид приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на митниците.
Правилата за взаимно административно подпомагане между страните в областта на митниците са установени в протокол 5.
Член 98
Данъчно облагане
Страните установяват сътрудничество в областта на данъчното облагане, включително по отношение на мерките, целящи по-нататъшни реформи на данъчната система на Босна и Херцеговина и преструктуриране на данъчната администрация с оглед на осигуряване на ефективност при събирането на данъците и борба с данъчните измами.
При сътрудничеството се вземат предвид приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на данъчното облагане и борбата с вредоносната данъчна конкуренция. Премахването на вредосната данъчна конкуренция следва да се извършва въз основа на принципите на Кодекса за поведение при корпоративно данъчно облагане, приет от Съвета на 1 декември 1997 г.
Сътрудничеството е насочено също и към подобряване на прозрачността и борба с корупцията, както и към включване на обмена на информация с държавите членки в дейност за улесняване на изпълнението на мерките за предотвратяване на данъчни измами, укриване или неплащане на данъци. Босна и Херцеговина завършва и мрежата от двустранни споразумения с държавите членки съгласно последния вариант на примерната данъчна конвенция за печалби и капитал на ОИСР, както и въз основа на примерното споразумение за обмен на информация по данъчните въпроси на ОИСР, до степента, до която изискващата държава членка е ангажирана с тях.
Член 99
Сътрудничество в социалната област
Страните си сътрудничат за улесняване на разработването на политиката за заетост в Босна и Херцеговина в контекста на засилване на икономическата реформа и на интеграцията. Сътрудничеството е насочено и към подпомагане на адаптирането на системата за социална сигурност в Босна и Херцеговина към новите икономически и социални изисквания с оглед на гарантиране на еднакъв достъп и ефективна подкрепа на всички уязвими хора и може да включва коригиране на законодателството на Босна и Херцеговина в областта на условията на труд и равните възможности за жени и мъже, за хора с увреждания и за всички уязвими хора, включително тези, които принадлежат към малцинствени групи, както и повишаване на степента на опазване на здравето и безопасността на работниците, взимайки като база за сравнение степента на опазване, съществуваща в Общността.
При сътрудничеството се вземат предвид приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в тази област.
Член 100
Образование и обучение
Страните си сътрудничат с цел повишаване на нивото на общото образование и на професионалното образование и обучение в Босна и Херцеговина, както и на политиката за младежта и работата с младежта, включително на неформалното образование. Приоритет за системите на висше образование е постигане на целите на декларацията от Болоня в рамките на междуправителствения Болонски процес.
Страните си сътрудничат и с цел гарантиране на това, че достъпът до всички нива на образование и обучение в Босна и Херцеговина е недискриминационен по отношение на пола, цвета на кожата, етническия произход или религията. Приоритет за Босна и Херцеговина следва да бъде постигането на съответствие с поетите ангажименти в рамките на съответните международни конвенции, третиращи тези въпроси.
Съответните програми и инструменти на Общността допринасят за осъвременяване на структурите и дейностите за образование и обучение в Босна и Херцеговина.
При сътрудничеството се вземат предвид приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в тази област.
Член 101
Сътрудничество в областта на културата
Страните се задължават да насърчават сътрудничеството в областта на културата. Това сътрудничество служи inter alia за повишаване на взаимното разбирателство и уважение между хората, общностите и народите. Страните се ангажират да си сътрудничат за насърчаване на културното разнообразие, по-специално в рамките на Конвенцията на ЮНЕСКО за опазване и насърчаване на многообразието от форми на културно изразяване.
Член 102
Сътрудничество в аудио-визуалната област
Страните си сътрудничат в насърчаването на аудио-визуалната индустрия в Европа и на съвместните продукции в областта на киното и телевизията.
Сътрудничеството може да включва inter alia програми и съоръжения за обучение на журналисти и други медийни професионалисти, както и техническа помощ за медиите — публични и частни, така че да укрепи тяхната независимост, професионализъм и връзки с европейските медии.
Босна и Херцеговина привежда своите политики за регулиране на аспектите на съдържанието на трансгранични предавания в съответствие с тези на Общността и хармонизира своето законодателство със съответните достижения на правото на Общността. Босна и Херцеговина обръща специално внимание на въпросите, свързани с придобиване на права върху интелектуална собственост за програми и предавания по сателит, наземни предавателни устройства и кабели.
Член 103
Информационно общество
Сътрудничеството е насочено основно към приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността по отношение на информационното общество. То подкрепя основно постепенното привеждане в съответствие на политиките и законодателството на Босна и Херцеговина в този сектор с тези на Общността.
Страните си сътрудничат и по отношение на по-нататъшното развитие на информационното общество в Босна и Херцеговина. Глобалните цели ще включват подготовка на обществото като цяло за дигиталната ера, привличане на инвестиции и осигуряване на оперативна съвместимост на мрежите и услугите.
Член 104
Мрежи и услуги за електронна комуникация
Сътрудничеството е насочено основно към приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в тази област.
По-специално страните укрепват сътрудничеството си в областта на мрежите и услугите за електронни комуникации, като крайната цел е Босна и Херцеговина да приеме достиженията на правото на Общността в сектора, една година след влизането в сила на настоящото споразумение.
Член 105
Информация и комуникации
Общността и Босна и Херцеговина предприемат мерките, необходими за стимулиране на взаимния обмен на информация. Приоритет се дава на програмите, насочени към осигуряване на широката публика на основна информация за Общността и на професионалните кръгове в Босна и Херцеговина на по-специализирана информация.
Член 106
Транспорт
Сътрудничеството между страните е насочено към приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на транспорта.
Сътрудничеството може да е насочено по-специално към преструктуриране и модернизиране на видовете транспорт в Босна и Херцеговина, към подобряване на свободното движение на пътници и стоки, увеличаване на достъпа до транспортния пазар и съоръжения, включително до пристанища и летища, към подпомагане на развитието на мултимодална инфраструктура във връзка с основните трансевропейски мрежи, по-специално с цел укрепване на регионалните връзки в Югоизточна Европа в съответствие с Меморандума за разбирателство за развитие на основната регионална транспортна мрежа, към достигане на оперативни стандарти, сравними с тези на Общността, към развитие на транспортна система в Босна и Херцеговина, съпоставима и приведена в съответствие със системата на Общността и подобряване на защитата на околната среда в транспорта.
Член 107
Енергетика
Сътрудничеството се съсредоточава върху приоритетни области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на енергетиката, включително, ако е уместно, аспекти на ядрената безопасност. То се основава на Договора за създаване на енергийна общност и се развива с оглед на постепенното интегриране на Босна и Херцеговина в енергийните пазари на Европа.
Член 108
Околна среда
Страните развиват и укрепват своето сътрудничество в областта на околната среда с оглед на жизненоважната задача за спиране на по-нататъшното влошаване и започване на подобряване на екологичното състояние с цел устойчиво развитие.
По-специално страните установяват сътрудничество с цел укрепване на административните структури и процедурите за осигуряване на стратегическо планиране по въпросите на екологията и сътрудничество между съответните участници в процеса, като се съсредоточават върху привеждане в съответствие на законодателството на Босна и Херцеговина с достиженията на правото на Общността. Сътрудничеството би могло да се съсредоточи и върху разработването на стратегии за значително намаляване на местното, регионалното и трансграничното замърсяване на въздуха и водата, включително с отпадъци и химикали, с цел създаване на рамка за ефикасно, чисто, устойчиво и възобновяемо производство и потребление на енергия, и за изготвяне на оценка за екологичното въздействие и стратегическа екологична оценка. Специално внимание се обръща на ратифицирането и изпълнението на Протокола от Киото.
Член 109
Сътрудничество в областта на научните изследвания и технологичното развитие
Страните насърчават сътрудничеството в областта на гражданските научни изследвания и технологичното развитие на основата на взаимна полза, като отчитат наличието на ресурси, подходящ достъп до съответните им програми, при подходящи нива на ефективна защита на правата върху интелектуална, индустриална и търговска собственост.
При сътрудничеството се вземат предвид приоритетните области, свързани с достиженията на правото на Общността в областта на научните изследвания и технологичното развитие.
Член 110
Регионално и местно развитие
Страните се стремят да укрепват сътрудничеството в областта на регионалното и местно развитие с цел да допринесат за икономическото развитие и да намалят регионалните дисбаланси. Специално внимание се отделя на трансграничното, транснационалното и междурегионалното сътрудничество.
При сътрудничеството се вземат предвид приоритетите от достиженията на правото на Общността в областта на регионалното развитие.
Член 111
Реформа в публичната администрация
Сътрудничеството ще цели по-нататъшно развитие на ефикасна и подотчетна публична администрация в Босна и Херцеговина, въз основа на усилията за реформа, осъществени до момента в тази област.
Сътрудничеството в тази област се съсредоточава главно върху институционалното изграждане в съответствие с изискванията на Европейското партньорство и включва аспекти като развитие и прилагане на процедури за прозрачно и безпристрастно наемане на персонал, управление на човешките ресурси и развитие на кариерата в областта на публичните услуги, непрекъснато обучение и насърчаване на етиката в публичната администрация и подобряване на процеса на изготвяне на политики. При осъществяването на реформите ще се вземат предвид целите по отношение на фискалната устойчивост, включително аспектите на фискалната архитектура. Сътрудничеството обхваща всички нива на публичната администрация в Босна и Херцеговина.
ДЯЛ IХ
ФИНАНСОВО СЪТРУДНИЧЕСТВО
Член 112
За постигане на целите на настоящото споразумение и в съответствие с членове 5, 113 и 115 Босна и Херцеговина може да получи финансова помощ от Общността под формата на безвъзмездни средства и заеми, включително заеми от Европейската инвестиционна банка. Помощта от Общността зависи от по-нататъшния напредък при изпълнението на политическите критерии от Копенхаген, и по-специално от напредъка в постигането на специфичните приоритети на Европейското партньорство. Взема се предвид и оценката, представена в годишния доклад за напредъка на Босна и Херцеговина. Помощта от Общността е подчинена също така на условията на процеса на стабилизиране и асоцииране, и по-специално по отношение на ангажимента на получателите да извършат демократични, икономически и институционални реформи. Помощта, отпусната на Босна и Херцеговина, е адаптирана така, че да удовлетвори установените потребности и одобрените приоритети, да отрази способността за поемане, а в подходящи случаи и погасяване на финансовите задължения, и за осъществяване на мерките, предприети за реформиране и преструктуриране на икономиката.
Член 113
Финансовата помощ, под формата на безвъзмездни средства, може да бъде предоставена съгласно съответния регламент на Съвета във вид на многогодишна индикативна рамка и да се основава на годишните програми за действие, изготвени от Общността след консултации с Босна и Херцеговина.
Финансовата помощ може да обхваща всички сектори на сътрудничество, като се отделя по-специално внимание на правосъдието и вътрешните работи, на сближаването на законодателството и на икономическото развитие.
Член 114
За да се позволи оптимално използване на наличните ресурси, страните гарантират, че вноските на Общността се правят в тясно сътрудничество с тези от други източници — като държави членки, други държави и международни финансови институции.
За тази цел страните редовно обменят информация помежду си за всички източници на помощи.
ДЯЛ Х
ИНСТИТУЦИОНАЛНИ, ОБЩИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 115
Създава се Съвет за стабилизиране и асоцииране, който контролира прилагането и изпълнението на настоящото споразумение. Той заседава на подходящо ниво, на равни интервали и когато го изискват обстоятелствата. Той разглежда важни въпроси, възникващи в рамките на настоящото споразумение, както и други двустранни и международни въпроси от взаимен интерес.
Член 116
1. Съветът за стабилизиране и асоцииране се състои от членове на Съвета на Европейския съюз и членове на Европейската комисия, от една страна, и от членове на Министерския съвет на Босна и Херцеговина, от друга страна.
2. Съветът за стабилизиране и асоцииране установява свой процедурен правилник.
3. Членовете на Съвета за стабилизиране и асоцииране могат да бъдат представлявани в съответствие с условията, които предстои да бъдат уточнени в неговия процедурен правилник.
4. Съветът за стабилизиране и асоцииране се председателства последователно от представител на Общността и от представител на Босна и Херцеговина в съответствие с разпоредбите, които предстои да се уточнят в неговия процедурен правилник.
5. По въпроси, които я засягат, Европейската инвестиционна банка участва като наблюдател в работата на Съвета за стабилизиране и асоцииране.
Член 117
С цел постигане на целите от настоящото споразумение Съветът за стабилизиране и асоцииране е оправомощен да взема решения в рамките на обхвата на настоящото споразумение в случаите, предвидени в него. Взетите решения са задължителни за страните, които предприемат мерките, необходими за изпълнение на взетите решения. Съветът за стабилизиране и асоцииране може да отправя и препоръки, когато е уместно. Той изготвя решенията и препоръките си въз основа на съгласие между страните.
Член 118
1. Съветът за стабилизиране и асоцииране се подпомага при осъществяването на своите задължения от Комитет за стабилизиране и асоцииране, съставен от представители на Съвета на Европейския съюз и от представители на Европейската комисия, от една страна, и от представители на Министерския съвет на Босна и Херцеговина, от друга страна.
2. В процедурния си правилник Съветът за стабилизиране и асоцииране определя задълженията на Комитета за стабилизиране и асоцииране, които включват подготовка на заседанията на Съвета за стабилизиране и асоцииране, и определя начина на функциониране на Комитета.
3. Съветът за стабилизиране и асоцииране може да делегира на Комитета за стабилизиране и асоцииране всяко от своите правомощия. В този случай Комитетът за стабилизиране и асоцииране взема решенията си в съответствие с условията, посочени в член 117.
Член 119
Комитетът за стабилизиране и асоцииране може да създава подкомитети.
Преди края на първата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Комитетът за стабилизиране и асоцииране сформира необходимите подкомитети за адекватно изпълнение на настоящото споразумение.
Създава се подкомитет по въпросите на миграцията.
Член 120
Съветът за стабилизиране и асоцииране може да реши да създаде друг специализиран комитет или орган, който може да го подпомага при изпълнение на неговите задължения. В своя процедурен правилник Съветът за стабилизиране и асоцииране определя състава и задълженията на такива комитети или органи и начина, по който те да функционират.
Член 121
Създава се Парламентарен комитет за стабилизиране и асоцииране. Той е форум, на който членовете на парламента на Босна и Херцеговина и тези на Европейския парламент да се събират и да обменят мнения. Той заседава на периоди, които сам определя.
Парламентарният комитет за стабилизиране и асоцииране се състои от членове на Европейския парламент и членове на парламента на Босна и Херцеговина.
Парламентарният комитет за стабилизиране и асоцииране установява свой процедурен правилник.
Парламентарният комитет за стабилизиране и асоцииране се председателства последователно от член на Европейския парламент и от член на Парламента на Босна и Херцеговина в съответствие с разпоредбите, които предстои да бъдат установени в неговия процедурен правилник.
Член 122
В рамките на обхвата на настоящото споразумение всяка страна се ангажира да гарантира, че физическите и юридически лица на другата страна имат недискриминационен достъп спрямо нейните собствени граждани, до компетентните съдилища и административни органи на страните за защита на техните лични или имуществени права.
Член 123
Нищо в настоящото споразумението не препятства някоя от страните да предприеме мерки:
а) |
които тя счита за необходими, за да предотврати разкриване на информация в противоречие на нейните съществени интереси, свързани със сигурността; |
б) |
които се отнасят до производството или търговията с оръжие, амуниции или военни материали, или до научни изследвания, развойна дейност или производство от основно значение за целите на отбраната, при условие че такива мерки не нарушават условията на конкуренция по отношение на продукти, които не са предназначени конкретно за военни цели; |
в) |
които тя счита за съществени за собствената си сигурност в случай на сериозни вътрешни безредици с отражение върху поддържането на законността и на реда, по време на война или сериозно международно напрежение, представляващо заплаха от война, или за да изпълни задълженията, които е поела с цел поддържане на мира и международната сигурност. |
Член 124
1. В областите, обхванати от настоящото споразумение, и без се да засяга никоя от специалните разпоредби, съдържащи се в него:
а) |
договореностите, прилагани от Босна и Херцеговина по отношение на Общността, не дават основаниеза каквато и да е дискриминация между държавите членки, техните граждани, дружества или компании; |
б) |
договореностите, прилагани от Общността по отношение на Босна и Херцеговина, не дават основания за каквато и да е дискриминация между гражданите, дружествата или компаниите на Босна и Херцеговина. |
2. Разпоредбите на параграф 1 не засягат правото на страните да прилагат съответните разпоредби на своето данъчно законодателство към данъкоплатците, които не са в еднакво положение по отношение на местопребиваването им.
Член 125
1. Страните предприемат всички общи или конкретни мерки, които се изискват за изпълнение на задълженията им по настоящото споразумение. Те гарантират, че целите, заложени в настоящото споразумение, са постигнати.
2. Страните се споразумяват да се консултират своевременно, използвайки подходящи канали, по искане на една от страните с цел обсъждане на всеки въпрос, който се отнася до тълкуването или изпълнението на настоящото споразумение и до други съответни аспекти на отношенията между страните.
3. Всяка страна отнася до Съвета за стабилизиране и асоцииране всеки спор, свързан с прилагането или тълкуването на настоящото споразумение. В този случай се прилага член 126 и, в зависимост от случая, протокол 6.
Съветът за стабилизиране и асоцииране може да уреди спора чрез обвързващо решение.
4. Ако една от страните счита, че другата страна не е изпълнила задължение, произтичащо от настоящото споразумение, тя може да предприеме подходящи мерки. Преди да направи това, с изключение на случаите на особена неотложност, тя предоставя на Съвета за стабилизиране и асоцииране цялата съответна информация, необходима за внимателното разглеждане на положението, с цел търсене на приемливо решение за страните.
При избора на мерките предимство трябва да се дава на тези, които смущават най-малко функционирането на настоящото споразумение. Съвета за стабилизиране и асоцииране се нотифицира незабавно за тези мерки, като те са предмет на консултации, в рамките на Съвета за стабилизиране и асоцииране, на Комитета за стабилизиране и асоцииране или на който е да е друг орган, създаден на основание членове 119 и 120, ако другата страна го изиска.
5. Разпоредбите на параграфи 2, 3 и 4 не нарушават по никакъв начин и не засягат членове 30, 38, 39, 40, 44 и протокол 2.
Член 126
1. При възникване на спор между страните относно тълкуването или изпълнението на настоящото споразумение, всяка страна нотифицира на другата страна и на Съвета за стабилизиране и асоцииране официално искане за разрешаване на спорния въпрос.
Когато една страна счита, че мярка, предприета от другата страна, или бездействие на другата страна, представлява нарушение на задълженията съгласно настоящото споразумение, в официалното искане за разрешаване на спора се посочват причините за това мнение, според случая и че страната може да предприеме мерките, предвидени в член 125, параграф 4.
2. Страните се ангажират да разрешат спора чрез започването на добросъвестни консултации в рамките на Съвета за стабилизиране и асоцииране и други органи, съгласно предвиденото в параграф 3, с цел постигане на взаимно приемливо решение възможно най-скоро.
3. Страните предоставят на Съвета за стабилизиране и асоцииране цялата съответна информация по случая с цел задълбочено разглеждане на положението.
Докато спорът не е разрешен, той се обсъжда на всяко заседание на Съвета за стабилизиране и асоцииране, освен ако е била започната арбитражната процедура, предвидена в протокол 6. Един спор се счита за разрешен, когато Съветът за стабилизиране и асоцииране е взел обвързващо решение за разрешаване на спора, предвидено в член 125, параграф 3, или когато той е обявил, че вече не съществува спор.
Консултациите за разрешаване на спора могат да се провеждат и по време на всяко заседание на Комитета за стабилизиране и асоцииране или на всеки друг съответен комитет или орган, създаден въз основа на членове 119 или 120, при наличието на съгласие между страните или по искане на една от страните. Консултациите могат да се провеждат и в писмена форма.
Цялата информация, разкрита по време на консултациите, остава поверителна.
4. За въпроси в рамките на обхвата на приложение на протокол 6 всяка страна може да представи спорния въпрос за уреждане чрез арбитраж в съответствие със същия този протокол, когато страните не са успели да разрешат спора в рамките на два месеца след започване на процедурата за разрешаване на спорове в съответствие с параграф 1.
Член 127
Настоящото споразумение не засяга, докато не бъдат предоставени равностойни права на отделните лица и на икономическите оператори съгласно настоящото споразумение, правата, които са им предоставени чрез съществуващи споразумения, обвързващи една или повече държави членки, от една страна, и Босна и Херцеговина от друга.
Член 128
Приложения I — VII и протоколи 1 — 7 съставляват неразделна част от настоящото споразумение.
Рамковото споразумение между Европейската Общност и Босна и Херцеговина относно общите принципи за участие на Босна и Херцеговина в програмите на Общността (6), подписано на 22 ноември 2004 г., и приложението към него съставляват неразделна част от настоящото споразумение. Прегледът, предвиден в член 8 на това рамково споразумение, се осъществява в рамките на Съвета за стабилизиране и асоцииране, който е оправомощен да изменя, ако е необходимо, рамковото споразумение.
Член 129
Настоящото споразумение се сключва за неограничен срок.
Всяка от страните може да денонсира настоящото споразумение, като нотифицира за това другата страна. Настоящото споразумение се прекратява шест месеца след датата на такава нотификация.
Всяка страна може да суспендира настоящото споразумение незабавно, в случай на неспазване от другата страна на един от основните елементи на настоящото споразумение.
Член 130
За целите на настоящото споразумение „страни“ означава Общността или нейните държави членки, или Общността и нейните държави членки в съответствие с техните съответни правомощия, от една страна, и Босна и Херцеговина, от друга страна.
Член 131
Настоящото споразумение се прилага, от една страна, на териториите, на които се прилагат Договорите за създаване на Европейската общност и на Европейската общност за атомна енергия, съгласно условията, установени в тези договори, и на територията на Босна и Херцеговина, от друга страна.
Член 132
Депозитар на настоящото споразумение е Генералният секретар на Съвета на Европейския съюз.
Член 133
Настоящото споразумение е съставено в два идентични екземпляри на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, финландски, френски, чешки, шведски, босненски, сръбски и хърватски език, като всеки текст е еднакво автентичен.
Член 134
Страните ратифицират или добряват настоящото споразумение съгласно своите собствени процедури.
Инструментите за ратифициране или одобрение се депозират в Генералния секретариат на Съвета на Европейския съюз.
Настоящото споразумение влиза в сила на първия ден от втория месец след датата на депозиране на последния инструмент за ратифициране или одобрение.
Член 135
Временно споразумение
В случай, че до приключването на процедурите, необходими за влизане в сила на настоящото споразумение, разпоредбите на някои части на настоящото споразумение, и по-специално тези, които се отнасят до свободното движение на стоки, както и съответните разпоредби за транспорта, породят действие чрез временно споразумение между Общността и Босна и Херцеговина, страните се съгласяват, че при такива обстоятелства за целите на разпоредбите на дял IV, членове 71 и 73 от настоящото споразумение, протоколи 1, 2, 4, 5, 6 и 7, и съответните разпоредби на протокол 3 към него, думите „дата на влизане в сила на настоящото споразумение“ означават датата на влизане в сила на временното споразумение по отношение на задълженията, съдържащи се в гореспоменатите разпоредби.
Съставено в Люксембург на шестнадесети юни две хиляди и осма година.
Hecho en Luxemburgo, el dieciséis de junio de dos mil ocho.
V Lucemburku dne šestnáctého června dva tisíce osm.
Udfærdiget i Luxembourg den sekstende juni to tusind og otte.
Geschehen zu Luxemburg am sechzehnten Juni zweitausendacht.
Kahe tuhande kaheksanda aasta juunikuu kuueteistkümnendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα έξι Ιουνίου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Luxembourg on the sixteenth day of June in the year two thousand and eight.
Fait à Luxembourg, le seize juin deux mille huit.
Fatto a Lussemburgo, addì sedici giugno duemilaotto.
Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada sešpadsmitajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai aštuntų metų birželio šešioliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év június tizenhatodik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fis-sittax-il jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u tmienja.
Gedaan te Luxemburg, de zestiende juni tweeduizend acht.
Sporządzono w Luksemburgu dnia szesnastego czerwca roku dwa tysiące ósmego.
Feito em Luxemburgo, em dezasseis de Junho de dois mil e oito.
Încheiat la Luxembourg, la șaisprezece iunie două mii opt.
V Luxemburgu dňa šestnásteho júna dvetisícosem.
V Luxembourgu, dne šestnajstega junija leta dva tisoč osem.
Tehty Luxemburgissa kuudentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
Som skedde i Luxemburg den sextonde juni tjugohundraåtta.
Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga juna dvije hiljade osme godine.
Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga lipnja dvije tisuće osme godine.
Састављено у Луксембургу, шеснаестога јуна двије хиљаде осме године.
Voor het Koninkrijk België
Pour le Royaume de Belgique
Für das Königreich Belgien
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
За Релублика България
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Thar cheann na hÉireann
For Ireland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Gћal Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Pentru România
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
За Европейската общност
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvá
Za Evropske skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På europeiska gemenskapernas vägnar
Za Bosnu i Hercegovinu
Za Bosnu i Hercegovinu
За Босну и Херцеговину
(1) Регламент (EИО) № 2658/87 на Съвета (ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1) както е изменен.
(2) Официален вестник на Босна и Херцеговина № 58/04 от 22.12.2004 г.
(3) ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006 на Съвета (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1)
(4) Многостранно споразумение между Европейската общност и нейните държави членки, Република Албания, Босна и Херцеговина, Република България, Република Хърватска, Бивша югославска република Македония, Република Исландия, Република Черна гора, Кралство Норвегия, Румъния, Република Сърбия и Мисията на временната администрация на Организацията на Обединените Нации в Косово за създаване на Общо европейско авиационно пространство (ОВ L 285, 16.10.2006 г., стр. 3)
(5) Европейски комитет по стандартизация (CEN), Европейски комитет по електротехническа стандартизация (CENELEC), Европейски институт за стандарти в далекосъобщенията (ETSI), Европейска организация за акредитация (EA), Организация за европейско сътрудничество в областта на правната метрология (WELMEC), Европейска организация по метрология (EUROMET).
(6) ОВ L 192, 22.7.2005 г., стр. 9
СПИСЪК НА ПРИЛОЖЕНИЯТА И ПРОТОКОЛИТЕ
ПРИЛОЖЕНИЯ
— |
Приложение I (член 21) — Тарифни отстъпки на Босна и Херцеговина за промишлени продукти на Общността |
— |
Приложение II (член 27, параграф 2) — Определение на продукти от „младо говеждо“ („baby beef“) |
— |
Приложение III (член 27) — Тарифни отстъпки на Босна и Херцеговина за основни селскостопански продукти с произход от Общността |
— |
Приложение IV (член 28) — Мита, прилагани при внос в Общността на стоки с произход от Босна и Херцеговина |
— |
Приложение V (член 28) — Мита, прилагани при внос в Босна и Херцеговина на стоки с произход от Общността |
— |
Приложение VI (член 50) — Установяване: финансови услуги |
— |
Приложение VII (член 73) — Права върху интелектуална, индустриална и търговска собственост |
ПРОТОКОЛИ
— |
Протокол 1 (член 25) относно търговията между Общността и Босна и Херцеговина с преработени селскостопански продукти |
— |
Протокол 2 (член 42) относно определението на понятието „продукти с произход“ и методите на административно сътрудничество за прилагане на разпоредбите на настоящото споразумение между Общността и Босна и Херцеговина |
— |
Протокол 3 (член 59) относно сухопътния транспорт |
— |
Протокол 4 (член 71) относно държавната помощ за стоманодобивната промишленост |
— |
Протокол 5 (член 97) относно взаимното административно подпомагане по митническите въпроси |
— |
Протокол 6 (член 126) уреждане на спорове |
— |
Протокол 7 (член 27) относно реципрочните преференциални отстъпки за определени вина, реципрочно признаване, защита и контрол на наименованията на вината, спиртните напитки и ароматизираните вина. |
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА ЗА ПРОМИШЛЕНИ ПРОДУКТИ НА ОБЩНОСТТА
ПРИЛОЖЕНИЕ I(a)
ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА ЗА ПРОМИШЛЕНИ ПРОДУКТИ НА ОБЩНОСТТА
(посочени в член 21)
Митата ще бъдат намалени, както следва:
а) |
на датата на влизане в сила на споразумението, вносното мито ще бъде намалено на 50 % от базовото мито; |
б) |
на 1 януари от първата година след датата на влизане в сила на споразумението, останалите вносни мита ще бъдат премахнати. |
Код по КН |
Описание |
||
2501 00 |
Сол (включително готварска сол и денатурирана сол) и чист натриев хлорид, дори във воден разтвор или с противоагломериращи добавки или с добавки, осигуряващи добра течливост; морска вода: |
||
2501 00 10 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
2501 00 99 |
|
||
2508 |
Други глини (с изключение на експандираните глини от № 6806), андалузит, кианит, силиманит, дори калцинирани; мулит; шамотна или динасова пръст: |
||
2508 70 00 |
|
||
2511 |
Естествен бариев сулфат (барит); естествен бариев карбонат (витерит), дори калциниран, с изключение на бариевия оксид от № 2816: |
||
2511 20 00 |
|
||
2522 |
Вар, негасена, гасена или хидратна, с изключение на калциевия оксид и калциевия хидроксид от № 2825 |
||
2523 |
Видове хидравличен цимент (включително несмлян цимент, наречен „клинкер“), дори оцветени: |
||
2523 10 00 |
|
||
|
|
||
2523 21 00 |
|
||
2523 29 00 |
|
||
ex 2523 29 00 |
|
||
2524 |
Азбест: |
||
2524 10 00 |
|
||
2524 90 00 |
|
||
ex 2524 90 00 |
|
||
2702 |
Лигнити, дори агломерирани, с изключение на черния кехлибар |
||
2711 |
Нефтен газ и други газообразни въглеводороди: |
||
|
|
||
2711 11 00 |
|
||
2711 12 |
|
||
2711 13 |
|
||
2711 19 00 |
|
||
2801 |
Флуор, хлор, бром и йод: |
||
2801 10 00 |
|
||
2801 20 00 |
|
||
2804 |
Водород, благородни газове и други неметални елементи: |
||
2804 10 00 |
|
||
|
|
||
2804 29 |
|
||
2804 30 00 |
|
||
2804 40 00 |
|
||
|
|
||
2804 69 00 |
|
||
2804 90 00 |
|
||
2807 00 |
Сярна киселина; олеум: |
||
2807 00 90 |
|
||
2808 00 00 |
Азотна киселина; смеси от азотна и сярна киселини |
||
2809 |
Дифосфорен пентаоксид; фосфорна киселина; полифосфорни киселини с определен или неопределен химичен състав: |
||
2809 10 00 |
|
||
2809 20 00 |
|
||
ex 2809 20 00 |
|
||
2811 |
Други неорганични киселини и други кислородни неорганични съединения на неметалните елементи: |
||
|
|
||
2811 19 |
|
||
2811 19 10 |
|
||
2811 19 20 |
|
||
2811 19 80 |
|
||
ex 2811 19 80 |
|
||
|
|
||
2811 21 00 |
|
||
2811 29 |
|
||
2812 |
Халогениди и оксихалогениди на неметалните елементи |
||
2813 |
Сулфиди на неметалните елементи; технически фосфорен трисулфид: |
||
2813 90 |
|
||
2814 |
Амоняк, безводен или във воден разтвор |
||
2815 |
Натриев хидроксид (сода каустик); калиев хидроксид (поташ); натриев или калиев пероксид: |
||
2815 20 |
|
||
2815 30 00 |
|
||
2816 |
Хидроксид и пероксид на магнезия; оксиди, хидроксиди и пероксиди на стронция или бария: |
||
2816 40 00 |
|
||
2819 |
Хромови оксиди и хидроксиди |
||
2820 |
Манганови оксиди |
||
2821 |
Железни оксиди и хидроксиди; багрилна пръст, съдържаща тегловно 70 % или повече свързано желязо, изчислено като дижелезен триоксид (Fe2O3): |
||
2821 20 00 |
|
||
2822 00 00 |
Кобалтови оксиди и хидроксиди; технически кобалтови оксиди |
||
2824 |
Оловни оксиди; миний и оранжев миний |
||
2825 |
Хидразин и хидроксиламин и техните неорганични соли; други неорганични основи; други оксиди, хидроксиди и пероксиди на металите: |
||
2825 20 00 |
|
||
2825 30 00 |
|
||
2825 40 00 |
|
||
2825 50 00 |
|
||
2825 60 00 |
|
||
2825 70 00 |
|
||
2825 80 00 |
|
||
2826 |
Флуориди; флуоросиликати, флуороалуминати и други комплексни флуорни соли: |
||
|
|
||
2826 12 00 |
|
||
2826 30 00 |
|
||
2826 90 |
|
||
2826 90 80 |
|
||
ex 2826 90 80 |
|
||
2827 |
Хлориди, оксихлориди и хидроксихлориди; бромиди и оксибромиди; йодиди и оксийодиди: |
||
2827 10 00 |
|
||
2827 20 00 |
|
||
|
|
||
2827 31 00 |
|
||
2827 32 00 |
|
||
2827 39 |
|
||
2827 39 10 |
|
||
2827 39 85 |
|
||
|
|
||
2827 41 00 |
|
||
2827 49 |
|
||
|
|
||
2827 51 00 |
|
||
2827 59 00 |
|
||
2827 60 00 |
|
||
ex 2827 60 00 |
|
||
2828 |
Хипохлорити; технически калциев хипохлорит; хлорити; хипобромити: |
||
2828 90 00 |
|
||
2829 |
Хлорати и перхлорати; бромати и пербромати; йодати и перйодати |
||
2830 |
Сулфиди; полисулфиди, с определен или неопределен химичен състав: |
||
2830 90 |
|
||
2831 |
Дитионити и сулфоксилати: |
||
2831 90 00 |
|
||
2832 |
Сулфити; тиосулфати |
||
2833 |
Сулфати; стипци; пероксосулфати (персулфати): |
||
|
|
||
2833 19 00 |
|
||
|
|
||
2833 21 00 |
|
||
2833 22 00 |
|
||
2833 24 00 |
|
||
2833 25 00 |
|
||
2833 29 |
|
||
2833 29 20 |
|
||
2833 29 30 |
|
||
ex 2833 29 30 |
|
||
2833 29 60 |
|
||
2833 29 90 |
|
||
ex 2833 29 90 |
|
||
2833 30 00 |
|
||
2833 40 00 |
|
||
2834 |
Нитрити; нитрати: |
||
2834 10 00 |
|
||
2835 |
Фосфинати (хипофосфити), фосфонати (фосфити) и фосфати; полифосфати, с определен или неопределен химичен състав: |
||
2835 10 00 |
|
||
|
|
||
2835 22 00 |
|
||
2835 24 00 |
|
||
2835 26 |
|
||
2835 29 |
|
||
|
|
||
2835 39 00 |
|
||
2836 |
Карбонати; пероксокарбонати (перкарбонати); технически амониев карбонат, съдържащ амониев карбамат: |
||
|
|
||
2836 92 00 |
|
||
2837 |
Цианиди, оксицианиди и комплексни цианиди: |
||
|
|
||
2837 19 00 |
|
||
2839 |
Силикати; технически силикати на алкалните метали: |
||
2839 90 |
|
||
2839 90 90 |
|
||
ex 2839 90 90 |
|
||
2841 |
Соли на оксометалните или пероксометалните киселини: |
||
|
|
||
2841 69 00 |
|
||
2841 80 00 |
|
||
2841 90 |
|
||
2841 90 85 |
|
||
ex 2841 90 85 |
|
||
2843 |
Благородни метали в колоидно състояние; неорганични или органични съединения на благородните метали с определен или неопределен химичен състав; амалгами на благородни метали: |
||
|
|
||
2843 21 00 |
|
||
2843 29 00 |
|
||
2843 30 00 |
|
||
2843 90 |
|
||
2844 |
Радиоактивни химични елементи и радиоактивни изотопи (включително разпадните или възпроизвеждащите се химични елементи и изотопи) и техните съединения; смеси и отпадъци, съдържащи тези продукти |
||
2845 |
Изотопи, различни от посочените в № 2844; техните неорганични или органични съединения с определен или неопределен химичен състав |
||
2846 |
Неорганични или органични съединения на редкоземните метали, на итрия или на скандия или на техните смеси |
||
2848 00 00 |
Фосфиди с определен или неопределен химичен състав, с изключение на ферофосфорите |
||
2849 |
Карбиди с определен или неопределен химичен състав: |
||
2849 90 |
|
||
2850 00 |
Хидриди, нитриди, азиди, силициди и бориди с определен или неопределен химичен състав, различни от карбидите от № 2849 |
||
2852 00 00 |
Съединения на живака, органични или неорганични, с изключение на амалгамите: |
||
ex 2852 00 00 |
|
||
2853 00 |
Други неорганични съединения (включително дестилирани води, проводими води или води със същата степен на чистота); втечнен въздух (включително втечнения въздух с отстранени благородни газове); сгъстен въздух; амалгами, без тези на благородните метали |
||
2903 |
Халогенопроизводни на въглеводородите: |
||
|
|
||
2903 11 00 |
|
||
2903 13 00 |
|
||
2903 19 |
|
||
2903 19 10 |
|
||
|
|
||
2903 29 00 |
|
||
|
|
||
2903 31 00 |
|
||
2903 39 |
|
||
|
|
||
2903 52 00 |
|
||
2903 59 |
|
||
2904 |
Сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни на въглеводородите, дори халогенирани: |
||
2904 10 00 |
|
||
2904 20 00 |
|
||
ex 2904 20 00 |
|
||
2904 90 |
|
||
2905 |
Ациклени алкохоли и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни: |
||
|
|
||
2905 11 00 |
|
||
|
|
||
2905 29 |
|
||
|
|
||
2905 51 00 |
|
||
2905 59 |
|
||
2906 |
Циклени алкохоли и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни: |
||
|
|
||
2906 13 |
|
||
2906 13 10 |
|
||
ex 2906 13 10 |
|
||
|
|
||
2906 29 00 |
|
||
ex 2906 29 00 |
|
||
2908 |
Халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни на фенолите или на фенолните алкохоли: |
||
|
|
||
2908 99 |
|
||
2908 99 90 |
|
||
ex 2908 99 90 |
|
||
2909 |
Етери, етер-алкохоли, етер-феноли, етер-алкохол-феноли, алкохолни пероксиди, етерни пероксиди, кетонни пероксиди (с определен или с неопределен химичен състав) и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни: |
||
|
|
||
2909 19 00 |
|
||
2909 20 00 |
|
||
2909 30 |
|
||
|
|
||
2909 30 31 |
|
||
2909 30 35 |
|
||
2909 30 38 |
|
||
2909 30 90 |
|
||
2910 |
Епоксиди, епокси-алкохоли, епокси-феноли и епокси-етери с три атома в пръстена, и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни: |
||
2910 40 00 |
|
||
2910 90 00 |
|
||
2911 00 00 |
Ацетали и полуацетали, дори съдържащи други кислородни функционални групи, и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни |
||
2912 |
Алдехиди, дори съдържащи други кислородни функционални групи; циклени полимери на алдехидите; параформалдехид: |
||
|
|
||
2912 11 00 |
|
||
2915 |
Наситени ациклени монокарбоксилни киселини, и техните анхидриди, халогениди, пероксиди и пероксикиселини; техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни: |
||
|
|
||
2915 29 00 |
|
||
2915 60 |
|
||
2915 70 |
|
||
2915 70 15 |
|
||
2917 |
Поликарбоксилни киселини, техните анхидриди, халогениди, пероксиди и пероксикиселини; техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни: |
||
|
|
||
2917 12 |
|
||
2917 12 10 |
|
||
2917 13 |
|
||
2917 19 |
|
||
2917 19 10 |
|
||
2917 20 00 |
|
||
|
|
||
2917 34 |
|
||
2917 34 10 |
|
||
2920 |
Естери на другите неорганични киселини на неметалните елементи (с изключение на естерите на халогеноводородите) и техните соли; техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни: |
||
2920 90 |
|
||
2920 90 10 |
|
||
ex 2920 90 10 |
|
||
2920 90 85 |
|
||
ex 2920 90 85 |
|
||
2921 |
Съединения с аминна функционална група: |
||
|
|
||
2921 41 00 |
|
||
ex 2921 41 00 |
|
||
2922 |
Аминосъединения с кислородни функционални групи: |
||
|
|
||
2922 11 00 |
|
||
ex 2922 11 00 |
|
||
2922 12 00 |
|
||
ex 2922 12 00 |
|
||
2922 13 |
|
||
2922 13 90 |
|
||
|
|
||
2922 21 00 |
|
||
2922 29 00 |
|
||
ex 2922 29 00 |
|
||
|
|
||
2922 41 00 |
|
||
2922 42 00 |
|
||
ex 2922 42 00 |
|
||
2923 |
Кватернерни амониеви соли и хидроксиди; лецитини и други фосфоаминолипиди, с определен или неопределен химичен състав: |
||
2923 10 00 |
|
||
ex 2923 10 00 |
|
||
2924 |
Съединения с карбоксиамидна функционална група; съединения на въглеродната киселина с амидна функционална група: |
||
|
|
||
2924 19 00 |
|
||
ex 2924 19 00 |
|
||
|
|
||
2924 23 00 |
|
||
2925 |
Съединения с карбоксилимидна функционална група (включително захарина и неговите соли) или с иминна функционална група: |
||
|
|
||
2925 12 00 |
|
||
2925 19 |
|
||
2926 |
Съединения с нитрилна функционална група: |
||
2926 90 |
|
||
2926 90 20 |
|
||
2930 |
Органични тиосъединения: |
||
2930 20 00 |
|
||
2930 30 00 |
|
||
2930 90 |
|
||
2930 90 85 |
|
||
ex 2930 90 85 |
|
||
2933 |
Хетероциклени съединения, съдържащи само азотни хетероатоми: |
||
|
|
||
2933 61 00 |
|
||
2933 69 |
|
||
2933 69 10 |
|
||
|
|
||
2933 72 00 |
|
||
2933 79 00 |
|
||
2938 |
Гликозиди, естествени или възпроизведени чрез синтез, техните соли, етери, естери и други производни: |
||
2938 90 |
|
||
2938 90 90 |
|
||
ex 2938 90 90 |
|
||
2939 |
Растителни алкалоиди, естествени или възпроизведени чрез синтез, техните соли, етери, естери и други производни |
||
2939 20 00 |
|
||
|
|
||
2939 91 |
|
||
|
|
||
2939 91 11 |
|
||
2939 91 19 |
|
||
2939 91 90 |
|
||
2939 99 00 |
|
||
ex 2939 99 00 |
|
||
2940 00 00 |
Химически чисти захари, с изключение на захарозата, лактозата, малтозата, глюкозата и фруктозата (левулозата); захарни етери, ацетали и естери и техните соли, различни от продуктите от № 2937, 2938 или 2939 |
||
2941 |
Антибиотици: |
||
2941 10 |
|
||
2941 10 10 |
|
||
2941 10 20 |
|
||
3102 |
Минерални или химични азотни торове: |
||
|
|
||
3102 29 00 |
|
||
3102 30 |
|
||
3102 30 10 |
|
||
3102 30 90 |
|
||
ex 3102 30 90 |
|
||
3102 40 |
|
||
3102 50 |
|
||
3102 50 10 |
|
||
3102 50 90 |
|
||
ex 3102 50 90 |
|
||
3103 |
Минерални или химични фосфорни торове: |
||
3103 10 |
|
||
3103 90 00 |
|
||
ex 3103 90 00 |
|
||
3105 |
Минерални или химични торове, съдържащи два или три от подхранващите елементи: азот, фосфор и калий; други торове; продукти от настоящата глава, представени под формата на таблетки или други подобни форми, или в опаковки с брутно тегло, непревишаващо 10 kg: |
||
3105 10 00 |
|
||
3105 20 |
|
||
3105 30 00 |
|
||
|
|
||
3105 51 00 |
|
||
3105 59 00 |
|
||
3105 60 |
|
||
3202 |
Органични синтетични дъбилни продукти; неорганични дъбилни продукти; дъбилни препарати, дори съдържащи естествени дъбилни продукти; ензимни препарати за предварително дъбене: |
||
3202 90 00 |
|
||
3205 00 00 |
Оцветителни лакове; препарати, посочени в забележка 3 от настоящата глава, на базата на оцветителни лакове |
||
3206 |
Други багрилни вещества; препарати, посочени в забележка 3 от настоящата глава, различни от тези в №№ 3203, 3204 или 3205; неорганични продукти от видовете, използвани като луминофори, дори с определен химичен състав: |
||
3206 20 00 |
|
||
|
|
||
3206 41 00 |
|
||
3206 42 00 |
|
||
3206 49 |
|
||
3206 49 30 |
|
||
3206 49 80 |
|
||
ex 3206 49 80 |
|
||
3208 |
Бои и лакове на базата на синтетични полимери или химически модифицирани естествени полимери, диспергирани или разтворени в неводна среда; разтвори, дефинирани в забележка 4 от настоящата глава |
||
3209 |
Бои и лакове на базата на синтетични полимери или химически модифицирани естествени полимери, диспергирани или разтворени във водна среда |
||
3212 |
Пигменти (включително металните прахове и люспи), диспергирани в неводни среди, в течно или пастообразно състояние, от видовете, използвани за производството на бои; фолио за печатане чрез щамповане; бои и други багрилни вещества, представени във форми или опаковки за продажба на дребно: |
||
3212 90 |
|
||
3213 |
Бои за художници, ученически бои, плакатни бои, бои за изменяне на нюансите, за забавление и подобни бои на таблетки, в туби, бурканчета, шишенца, панички и други подобни |
||
3214 |
Кит за прозорци, свързващи смоли и други китове; покрития, използвани при боядисването; неогнеупорни покрития от вида на използваните в зидарството: |
||
3214 10 |
|
||
3215 |
Печатарски мастила, мастила за писане или чертане и други мастила, дори концентрирани или в твърдо състояние: |
||
3215 90 |
|
||
3303 00 |
Парфюми и тоалетни води |
||
3304 |
Готови продукти за разкрасяване или гримиране и препарати за поддържане на кожата, различни от медикаментите, включително препаратите за предпазване от слънце и препаратите за получаване на слънчев загар; препарати за маникюр или педикюр |
||
3305 |
Препарати за поддържане на косата |
||
3306 |
Препарати за поддържане хигиената на устната кухина или зъбите, включително праховете и пастите за улесняване прилепването на зъбните протези; конци, използвани за почистване на зъбите (зъбни конци), представени в единични опаковки за продажба на дребно: |
||
3306 20 00 |
|
||
3306 90 00 |
|
||
3307 |
Препарати, които се използват преди, по време или след бръснене, дезодоранти за тяло, препарати за баня, депилатоари, други готови парфюмерийни или тоалетни продукти и други козметични препарати, неупоменати, нито включени другаде; готови дезодоранти за помещения, дори неароматизирани, със или без дезинфекционни свойства: |
||
3307 10 00 |
|
||
3307 30 00 |
|
||
|
|
||
3307 41 00 |
|
||
3307 49 00 |
|
||
3307 90 00 |
|
||
3401 |
Сапуни; повърхностноактивни органични продукти и препарати, употребявани като сапуни, на пръчки, парчета или калъпи, дори съдържащи сапун; повърхностноактивни органични продукти и препарати, за миене на кожата, течни или под формата на крем и пригодени за продажба на дребно, дори и съдържащи сапун; хартия, вата, филц и нетъкан текстил, напоени, промазани или покрити със сапун или детергенти: |
||
|
|
||
3401 19 00 |
|
||
3401 20 |
|
||
3402 |
Повърхностноактивни органични вещества (различни от сапуните); повърхностноактивни препарати, перилни препарати (включително спомагателните) и почистващи препарати, дори съдържащи сапун, различни от включените в № 3401: |
||
3402 20 |
|
||
3402 20 20 |
|
||
3402 90 |
|
||
3402 90 10 |
|
||
3404 |
Изкуствени восъци и восъчни препарати: |
||
3404 90 |
|
||
3404 90 10 |
|
||
3404 90 80 |
|
||
ex 3404 90 80 |
|
||
3405 |
Вакси и кремове за обувки, паркетини, политури, препарати за лъскане на каросерии, стъкла или метали, пасти и прахове за чистене и лъскане и подобни препарати (дори под формата на хартия, вата, филц, нетъкан текстил, порести пластмаси или порест каучук, напоени, промазани или покрити с тези препарати), с изключение на восъците от № 3404: |
||
3405 10 00 |
|
||
3405 20 00 |
|
||
3405 30 00 |
|
||
3405 90 |
|
||
3405 90 90 |
|
||
3406 00 |
Свещи, вощеници и подобни артикули |
||
3407 00 00 |
Пасти за моделиране, включително тези за детски забавления (пластелини); състави, наречени „зъболекарски восъци“, представени в асортименти, в опаковки за продажба на дребно или на плочки, подкови, пръчици или в подобни форми; други състави, използвани в зъболекарството на базата на гипс |
||
3601 00 00 |
Барути |
||
3602 00 00 |
Експлозиви, различни от барутите |
||
3603 00 |
Бикфордови фитили; детонаторни фитили; ударни или детонаторни капсули; възпламенители; електрически детонатори |
||
3604 |
Артикули за фойерверки, сигнални ракети, ракети срещу градушка и сигнални огньове, и други пиротехнически артикули: |
||
3604 10 00 |
|
||
3604 90 00 |
|
||
ex 3604 90 00 |
|
||
3605 00 00 |
Кибрити, различни от пиротехническите артикули от № 3604 |
||
3606 |
Фероцерий и други пирофорни сплави под всякакви форми; артикули от възпламенителни материали, упоменати в забележка 2 от настоящата глава |
||
3701 |
Чувствителни, неекспонирани фотографски плаки и плоскоформатни филми, които не са от хартия, картон или текстил; чувствителни, неекспонирани, плоскоформатни фотографски филми за моментално проявяване и изготвяне на снимки, дори в опаковки: |
||
3701 10 |
|
||
3701 20 00 |
|
||
|
|
||
3701 91 00 |
|
||
3701 99 00 |
|
||
3702 |
Чувствителни неекспонирани фотоленти на рула, които не са от хартия, картон или текстил; чувствителни, неекспонирани фотоленти на рула за моментално проявяване и изготвяне на снимки |
||
3703 |
Чувствителни, неекспонирани фотографски хартия, картон и текстил |
||
3704 00 |
Фотографски плаки, ленти, филми, хартия, картон и текстил, експонирани, но непроявени |
||
3705 |
Фотографски плаки и ленти, експонирани и проявени, различни от кинематографските филми: |
||
3705 10 00 |
|
||
3705 90 |
|
||
3705 90 10 |
|
||
ex 3705 90 10 |
|
||
3809 |
Препарати за апретура или дообработка, ускорители на боядисване или фиксиране на багрила и други продукти и препарати (например препарати за скробване и препарати за стипцоване), използвани при производството на текстил, хартия, кожи или в подобни производства, неупоменати, нито включени другаде: |
||
|
|
||
3809 91 00 |
|
||
3809 92 00 |
|
||
ex 3809 92 00 |
|
||
3809 93 00 |
|
||
ex 3809 93 00 |
|
||
3810 |
Препарати за декапиране на метали; флюсове за заваряване или спояване и други спомагателни препарати, използвани при заваряване или спояване на металите; пасти и прахове за заваряване или спояване, съставени от метал и от други материали; препарати за обмазване или пълнене на електроди или пръчици за заваряване |
||
3811 |
Антидетонаторни препарати, инхибитори на окисляването, пептизиращи добавки, средства за подобряване на вискозитета, антикорозионни добавки и други подобни, за добавяне към минерални масла (включително към бензина) или към други течности, използвани за същите цели както минералните масла: |
||
|
|
||
3811 11 |
|
||
|
|
||
3811 29 00 |
|
||
3811 90 00 |
|
||
3813 00 00 |
Смеси и заряди за пожарогасители; пожарогасителни гранати и бомби |
||
3814 00 |
Сложни органични разтворители и разредители, неупоменати, нито включени другаде; препарати за премахване на бои или лакове |
||
3815 |
Инициатори на реакции, ускорители на реакции и катализатори, неупоменати, нито включени другаде: |
||
|
|
||
3815 11 00 |
|
||
3815 12 00 |
|
||
3817 00 |
Алкилбензенови и алкилнафталенови смеси, различни от посочените в №№ 2707 или 2902 |
||
3819 00 00 |
Течности за хидравлични спирачки и други течни препарати за хидравлични трансмисии, които не съдържат нефтени масла или масла от битуминозни минерали или ги съдържат, но под 70 % тегловно |
||
3820 00 00 |
Антифризи и препарати против заскрежаване |
||
3821 00 00 |
Готови среди за развитие и съхранение на микроорганизми (включително вирусите и подобни организми) или растителни, човешки или животински клетки |
||
3824 |
Свързващи препарати за леярски форми или сърца; химични продукти и препарати на химическата промишленост или на други, свързани с нея промишлености (включително смесите от естествени продукти), неупоменати, нито включени другаде: |
||
3824 10 00 |
|
||
3824 30 00 |
|
||
3824 40 00 |
|
||
3824 50 |
|
||
3824 90 |
|
||
3824 90 15 |
|
||
3824 90 20 |
|
||
3824 90 25 |
|
||
3824 90 35 |
|
||
|
|
||
3824 90 50 |
|
||
3824 90 55 |
|
||
|
|
||
3824 90 61 |
|
||
3824 90 62 |
|
||
3824 90 64 |
|
||
3824 90 65 |
|
||
3825 |
Отпадъчни продукти от химическата или свързани с нея промишлености, неупоменати, нито включени другаде; битови отпадъци; утайки от отпадъчни води; други отпадъци, упоменати в забележка 6 към настоящата глава |
||
3901 |
Полимери на етилена в първични форми: |
||
3901 20 |
|
||
3901 20 90 |
|
||
3901 90 |
|
||
3901 90 10 |
|
||
3901 90 20 |
|
||
3902 |
Полимери на пропилена или на други олефини в първични форми: |
||
3902 10 00 |
|
||
3902 20 00 |
|
||
3902 90 |
|
||
3902 90 10 |
|
||
3902 90 20 |
|
||
3904 |
Полимери на винилхлорида или на други халогенирани олефини в първични форми: |
||
|
|
||
3904 21 00 |
|
||
3904 22 00 |
|
||
3904 50 |
|
||
3904 90 00 |
|
||
3906 |
Акрилови полимери в първични форми: |
||
3906 90 |
|
||
3906 90 10 |
|
||
3906 90 20 |
|
||
3906 90 30 |
|
||
3906 90 40 |
|
||
3906 90 50 |
|
||
3906 90 60 |
|
||
3907 |
Полиацетали, други полиетери и епоксидни смоли в първични форми; поликарбонати, алкидни смоли, алилни полиестери и други полиестери в първични форми: |
||
3907 30 00 |
|
||
3907 50 00 |
|
||
|
|
||
3907 91 |
|
||
3909 |
Аминосмоли, фенолни смоли и полиуретани в първични форми: |
||
3909 30 00 |
|
||
3909 50 |
|
||
3909 50 10 |
|
||
3912 |
Целулоза и нейните химически производни, неупоменати, нито включени другаде, в първични форми: |
||
|
|
||
3912 12 00 |
|
||
|
|
||
3912 39 |
|
||
3912 39 20 |
|
||
3912 90 |
|
||
3912 90 10 |
|
||
3913 |
Естествени полимери (например алгинова киселина) и модифицирани естествени полимери (например втвърдени протеини, химични производни на естествения каучук), неупоменати, нито включени другаде, в първични форми: |
||
3913 10 00 |
|
||
3913 90 00 |
|
||
ex 3913 90 00 |
|
||
3915 |
Отпадъци, изрезки и остатъци от пластмаси |
||
3916 |
Пластмасови едножични влакна, чийто най-голям размер на напречния разрез превишава 1 mm (моновлакна), пръчки, прътове и профили, дори с повърхностна обработка, но необработени по друг начин |
||
3917 |
Пластмасови тръби и маркучи и техните принадлежности (например свръзки, колена, муфи): |
||
|
|
||
3917 21 |
|
||
3917 21 10 |
|
||
3917 22 |
|
||
3917 22 10 |
|
||
3917 22 90 |
|
||
ex 3917 22 90 |
|
||
3917 23 |
|
||
3917 23 10 |
|
||
3917 23 90 |
|
||
ex 3917 23 90 |
|
||
3917 29 |
|
||
|
|
||
3917 29 12 |
|
||
3917 29 15 |
|
||
3917 29 19 |
|
||
3917 29 90 |
|
||
ex 3917 29 90 |
|
||
|
|
||
3917 32 |
|
||
|
|
||
3917 32 10 |
|
||
|
|
||
3917 32 31 |
|
||
3917 32 35 |
|
||
3917 32 39 |
|
||
3917 32 51 |
|
||
|
|
||
3917 32 99 |
|
||
3917 33 00 |
|
||
ex 3917 33 00 |
|
||
3917 39 |
|
||
|
|
||
3917 39 12 |
|
||
3917 39 15 |
|
||
3917 39 19 |
|
||
3917 39 90 |
|
||
ex 3917 39 90 |
|
||
3917 40 00 |
|
||
ex 3917 40 00 |
|
||
3918 |
Пластмасови подови настилки, дори самозалепващи се, на роли или под формата на плочи или плочки; пластмасови облицовки за стени или тавани, определени в забележка 9 от настоящата глава |
||
3919 |
Пластмасови самозалепващи се плочи, листове, ленти, фолио и други плоски форми, дори на роли: |
||
3919 10 |
|
||
|
|
||
3919 10 11 |
|
||
3919 10 13 |
|
||
3919 10 19 |
|
||
|
|
||
|
|
||
3919 10 31 |
|
||
3919 10 38 |
|
||
|
|
||
3919 10 61 |
|
||
3919 10 69 |
|
||
3919 10 90 |
|
||
3919 90 |
|
||
3919 90 10 |
|
||
|
|
||
3919 90 90 |
|
||
3920 |
Други плочи, листове, фолио, ленти и пластини от непорести пластмаси, неподсилени, ненаслоени, без подложка, нито по друг начин съчетани с други материали: |
||
3920 10 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
3920 10 23 |
|
||
|
|
||
|
|
||
3920 10 24 |
|
||
3920 10 26 |
|
||
3920 10 27 |
|
||
3920 10 28 |
|
||
3920 20 |
|
||
|
|
||
3920 43 |
|
||
3920 49 |
|
||
|
|
||
3920 51 00 |
|
||
3920 59 |
|
||
|
|
||
3920 61 00 |
|
||
3920 62 |
|
||
3920 63 00 |
|
||
3920 69 00 |
|
||
|
|
||
3920 71 |
|
||
3920 73 |
|
||
3920 79 |
|
||
|
|
||
3920 91 00 |
|
||
3920 92 00 |
|
||
3920 93 00 |
|
||
3920 94 00 |
|
||
3920 99 |
|
||
3921 |
Други пластмасови плочи, листове, фолио, ленти и пластини: |
||
|
|
||
3921 11 00 |
|
||
3921 12 00 |
|
||
3921 14 00 |
|
||
3921 19 00 |
|
||
3921 90 |
|
||
3922 |
Пластмасови вани, душове, мивки, бидета, тоалетни чинии и техните седалки и капаци, казанчета за тоалетни и подобни санитарни или хигиенни артикули |
||
3923 |
Пластмасови транспортни или опаковъчни артикули; пластмасови тапи, капаци, капсули и други приспособления за затваряне |
||
3924 |
Пластмасови съдове и прибори за сервиране или за кухня, други домашни потреби и хигиенни или тоалетни артикули |
||
3925 |
Пластмасови артикули за оборудване в строителството, неупоменати, нито включени другаде |
||
3926 |
Други изделия от пластмаси и изделия от другите материали от № № 3901 до 3914: |
||
3926 10 00 |
|
||
3926 20 00 |
|
||
3926 30 00 |
|
||
3926 40 00 |
|
||
3926 90 |
|
||
3926 90 50 |
|
||
|
|
||
3926 90 92 |
|
||
4002 |
Синтетичен каучук и фактис за каучук, произведен от масла, в първични форми или на плочи, листове или ленти; смеси от продуктите от № 4001 с продукти от настоящата позиция, в първични форми или на плочи, листове или ленти: |
||
|
|
||
4002 19 |
|
||
4005 |
Невулканизирани каучукови смеси в първични форми или на плочи, листове или ленти: |
||
4005 20 00 |
|
||
4011 |
Пневматични гуми от каучук, нови: |
||
4011 10 00 |
|
||
4011 30 00 |
|
||
ex 4011 30 00 |
|
||
4014 |
Хигиенни или фармацевтични артикули (включително биберони) от невтвърден вулканизиран каучук, дори с части от втвърден каучук: |
||
4014 10 00 |
|
||
4016 |
Други изделия от невтвърден вулканизиран каучук: |
||
|
|
||
4016 92 00 |
|
||
4016 94 00 |
|
||
4016 99 |
|
||
|
|
||
|
|
||
4016 99 52 |
|
||
4016 99 58 |
|
||
|
|
||
4016 99 91 |
|
||
ex 4016 99 91 |
|
||
4016 99 99 |
|
||
ex 4016 99 99 |
|
||
4104 |
Дъбени или „crust“ кожи от едър рогат добитък (включително биволските) и от еднокопитни, обезкосмени, дори цепени, но не обработени по друг начин |
||
4105 |
Дъбени или „crust“ овчи кожи, обезкосмени, дори цепени, но не обработени по друг начин |
||
4106 |
Дъбени или „crust“ кожи от други животни, обезкосмени, дори цепени, но не обработени по друг начин |
||
4107 |
Дъбени или „crust“ кожи, допълнително обработени, включително пергаментирани кожи, от едър рогат добитък (включително биволските) и от еднокопитни, обезкосмени, дори цепени, различни от тези от № 4114 |
||
4112 00 00 |
Дъбени или „crust“ овчи кожи, допълнително обработени, включително пергаментирани кожи, обезкосмени, дори цепени, различни от тези от № 4114 |
||
4113 |
Дъбени или „crust“ кожи от други животни, допълнително обработени, включително пергаментирани кожи, обезкосмени, дори цепени, различни от тези от № 4114 |
||
4114 |
Замшеви кожи — гюдерии (включително комбинирано маслено-формалиново дъбени кожи); кожи с лаково или друго покритие; метализирани кожи |
||
4115 |
Възстановена кожа на базата на кожа или кожени влакна, на плочи, листове или ленти, дори навити на рула; изрезки и други отпадъци от обработени кожи или от възстановена кожа, негодни за производството на кожени изделия; стърготини, прах и брашно от кожа: |
||
4115 10 00 |
|
||
4205 00 |
Други изделия от естествена или възстановена кожа: |
||
|
|
||
4205 00 11 |
|
||
4205 00 19 |
|
||
4402 |
Дървени въглища (включително въглищата от черупки или костилки), дори агломерирани |
||
4403 |
Необработен дървен материал, дори обелен, със или без беловина, двустранно или четиристранно грубо издялан, с приблизителна форма на квадрат или правоъгълник: |
||
4403 10 00 |
|
||
4406 |
Дървени траверси за железопътни или подобни линии |
||
4407 |
Дървен материал, нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm: |
||
|
|
||
4407 91 |
|
||
4407 92 00 |
|
||
4407 93 |
|
||
4407 94 |
|
||
4407 95 |
|
||
4407 99 |
|
||
4407 99 20 |
|
||
|
|
||
4407 99 25 |
|
||
4407 99 40 |
|
||
|
|
||
4407 99 91 |
|
||
4407 99 98 |
|
||
4408 |
Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат или листове за подобен слоест дървен материал и друг дървен материал, надлъжно нарязан, нацепен или кръгообразно развит, дори рендосан, шлифован, челно или клинозъбно съединен, с дебелина, непревишаваща 6 mm: |
||
4408 90 |
|
||
4409 |
Дървен материал (включително паркетни дъски и фризи, несглобени), профилиран (нутван, федерован, жлебован, фалцован, кантован, свързан под формата на V, формован за корнизи, със заоблени ръбове или обработен по подобен начин) по дължината на един или на няколко ръбове или страни, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен |
||
4415 |
Каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи от дървен материал; дървени барабани за кабели; обикновени палети, бокс палети и други товароносители от дърво; дървени подпори за палети |
||
4416 00 00 |
Бъчви, каци, качета и други бъчварски изделия и техните части, от дървен материал, включително заготовките за дъги |
||
4417 00 00 |
Инструменти, тела и дръжки за инструменти, тела за четки, дръжки за метли или четки, от дървен материал; калъпи и опъвачи за обувки, от дървен материал |
||
4418 |
Дърводелски изделия и части за строителни скели, включително порестите дървесни плочи, съединени плочи за подови настилки и покривните шиндри („shingles“ и „shakes“), от дървен материал: |
||
4418 60 00 |
|
||
4418 90 |
|
||
4419 00 |
Съдове и прибори за сервиране или за кухня от дървен материал |
||
4420 |
Мозайки върху дърво и инкрустиран дървен материал; ковчежета, кутии и калъфи за бижута или за златарски изделия и други подобни, от дървен материал; статуетки и други изделия за украса, от дървен материал; артикули за вътрешно обзавеждане от дървен материал, невключени в глава 94 |
||
4421 |
Други изделия от дървен материал |
||
4503 |
Изделия от естествен корк: |
||
4503 90 00 |
|
||
4601 |
Сплитки и подобни артикули от материали за плетене, дори свързани на ленти; материали за плетене, сплитки и подобни артикули от материали за плетене, изтъкани или паралелно подредени в една плоскост, дори завършени (например рогозки, изтривалки и решетки) |
||
4602 |
Кошничарски изделия, изработени директно във форма, от материалите за плетене или конфекционирани с помощта на артикулите от № 4601; изделия от луфа: |
||
4602 90 00 |
|
||
4707 |
Хартии или картони за рециклиране (отпадъци и остатъци): |
||
4707 20 00 |
|
||
4802 |
Хартии и картони, непокрити, от видовете, използвани за писане, печатане или други графични цели, и хартии и картони за карти или за ленти за перфориране, неперфорирани, на роли или на листове с квадратна или правоъгълна форма, с всякакви размери, различни от хартиите от №№ 4801 или 4803; хартии и картони, произведени на отделни листове (ръчно отлята хартия): |
||
4802 10 00 |
|
||
4802 20 00 |
|
||
ex 4802 20 00 |
|
||
4802 40 |
|
||
|
|
||
4802 56 |
|
||
4802 56 20 |
|
||
ex 4802 56 20 |
|
||
4802 56 80 |
|
||
ex 4802 56 80 |
|
||
4804 |
Kрафт хартии и крафт картони, непокрити, нито намазани, на роли или на листа, различни от тези в №№ 4802 или 4803: |
||
|
|
||
4804 11 |
|
||
4804 19 |
|
||
|
|
||
4804 29 |
|
||
|
|
||
4804 39 |
|
||
|
|
||
4804 49 |
|
||
|
|
||
4804 52 |
|
||
4804 59 |
|
||
4805 |
Други хартии и картони, непокрити, на роли или на листове, непретърпели допълнителна преработка или обработки, различни от посочените в забележка 3 от настоящата глава: |
||
|
|
||
4805 11 00 |
|
||
4805 12 00 |
|
||
4805 19 |
|
||
|
|
||
4805 24 00 |
|
||
4805 25 00 |
|
||
4805 30 |
|
||
|
|
||
4805 91 00 |
|
||
4805 92 00 |
|
||
4805 93 |
|
||
4808 |
Хартии и картони, навълнени (дори с покритие чрез залепване), крепирани, плисирани, релефно щамповани или перфорирани, на роли или на листове, различни от хартиите от № 4803 |
||
4809 |
Индиго хартии, наречени „автокопирни“, и други хартии за копиране или типографска хартия (включително покритите, намазаните или импрегнираните хартии за восъчни листове (циклостилни хартии) или за офсетни плаки), дори напечатани, на роли или на листове |
||
4810 |
Хартии и картони, на които едната или двете страни са покрити с каолин или други неорганични вещества, със или без свързващи материали, с изключение на всякакво друго покритие, дори повърхностно оцветени, повърхностно декорирани или печатани, на роли или на листове с квадратна или правоъгълна форма, с всякакви размери: |
||
|
|
||
4810 39 00 |
|
||
|
|
||
4810 92 |
|
||
4810 99 |
|
||
4811 |
Хартии, картони, целулозна вата и платна от целулозни влакна, намазани, покрити, импрегнирани, повърхностно оцветени, повърхностно декорирани или печатани, на роли или на листове с квадратна или правоъгълна форма, с всякакви размери, различни от продуктите от №№ 4803, 4809 или 4810: |
||
4811 10 00 |
|
||
|
|
||
4811 41 |
|
||
4811 49 00 |
|
||
|
|
||
4811 51 00 |
|
||
4811 59 00 |
|
||
ex 4811 59 00 |
|
||
4813 |
Цигарена хартия, дори изрязана по формат или на листчета или тръбички: |
||
4813 10 00 |
|
||
4813 20 00 |
|
||
4813 90 |
|
||
4813 90 90 |
|
||
ex 4813 90 90 |
|
||
4816 |
Индиго, хартии, наречени „автокопирни“, и други хартии за копиране или типографска хартия (различни от включените в № 4809), комплекти от восъчни (циклостилни) листове и офсетни плаки от хартия, дори в кутии: |
||
4816 20 00 |
|
||
4822 |
Барабани, макари, масури, шпули и други подобни, от хартиена маса, хартия или картон, дори перфорирани или втвърдени |
||
4823 |
Други хартии, картони, целулозна вата, платна от целулозни влакна, изрязани на формати; други изделия от хартиена маса, хартия, картон, целулозна вата или платна от целулозни влакна: |
||
4823 20 00 |
|
||
4823 40 00 |
|
||
4823 90 |
|
||
4823 90 40 |
|
||
4823 90 85 |
|
||
ex 4823 90 85 |
|
||
4901 |
Книги, брошури и подобни печатни издания, дори на отделни листове: |
||
|
|
||
4901 91 00 |
|
||
ex 4901 91 00 |
|
||
4908 |
Превадки от всякакъв вид: |
||
4908 90 00 |
|
||
5007 |
Тъкани от прежди от естествена коприна или от отпадъци от естествена коприна: |
||
5007 10 00 |
|
||
5106 |
Прежди от щрайхгарна вълна, непригодени за продажба на дребно: |
||
5106 10 |
|
||
5106 20 |
|
||
5106 20 10 |
|
||
5108 |
Прежди от фини животински косми, щрайхгарни или камгарни, непригодени за продажба на дребно |
||
5109 |
Прежди от вълна или от фини животински косми, пригодени за продажба на дребно |
||
5112 |
Тъкани от камгарна вълна или от камгарни фини животински косми: |
||
5112 30 |
|
||
5112 30 10 |
|
||
5112 90 |
|
||
5112 90 10 |
|
||
|
|
||
5112 90 91 |
|
||
5211 |
Памучни тъкани, съдържащи тегловно по-малко от 85 % памук, смесени предимно или само със синтетични или изкуствени влакна, с тегло, превишаващо 200 g/m2: |
||
|
|
||
5211 42 00 |
|
||
5306 |
Прежди от лен |
||
5307 |
Прежди от юта или от други текстилни ликови влакна от № 5303 |
||
5308 |
Прежди от други растителни текстилни влакна; хартиени прежди: |
||
5308 20 |
|
||
5308 90 |
|
||
|
|
||
5308 90 12 |
|
||
5308 90 19 |
|
||
5308 90 90 |
|
||
5501 |
Кабели от синтетични нишки: |
||
5501 30 00 |
|
||
5502 00 |
Кабели от изкуствени нишки: |
||
5502 00 80 |
|
||
5601 |
Вати от текстилни материали и артикули от тези вати; текстилни влакна с дължина, непревишаваща 5 mm (мъх от влакна), възли и пъпки от текстилни материали: |
||
5601 10 |
|
||
|
|
||
5601 21 |
|
||
5601 22 |
|
||
|
|
||
5601 22 91 |
|
||
5601 22 99 |
|
||
5601 29 00 |
|
||
5601 30 00 |
|
||
5602 |
Филцове, дори импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани: |
||
5602 10 |
|
||
|
|
||
5602 29 00 |
|
||
5602 90 00 |
|
||
5603 |
Нетъкани текстилни материали, дори импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани: |
||
|
|
||
5603 11 |
|
||
5603 11 10 |
|
||
5603 12 |
|
||
5603 12 10 |
|
||
5603 13 |
|
||
5603 13 10 |
|
||
5603 14 |
|
||
5603 14 10 |
|
||
|
|
||
5603 91 |
|
||
5603 93 |
|
||
5604 |
Нишки и въжета от каучук, покрити с текстил; текстилни прежди, ленти и подобни форми от №№ 5404 или 5405, импрегнирани, промазани, покрити или обвити с каучук или с пластмаси: |
||
5604 90 |
|
||
5605 00 00 |
Метални и метализирани прежди, дори обвити, съставени от текстилни прежди, от ленти или от подобни форми от №№ 5404 или 5405, комбинирани с метал под формата на конци, ленти или прах или покрити с метал |
||
5606 00 |
Обвити прежди, обвити ленти и подобни форми от №№ 5404 или 5405, различни от тези от № 5605 и различни от обвитите прежди от конски косми; шенилна прежда; прежди, наречени „във верижка“ |
||
5608 |
Мрежи със завързани бримки, на платна или на части, изработени от канапи, въжета или дебели въжета; конфекционирани мрежи за риболов и други конфекционирани мрежи, изработени от текстилни материали: |
||
|
|
||
5608 11 |
|
||
5608 19 |
|
||
5609 00 00 |
Артикули от прежди, от ленти или от подобни форми от №№ 5404 или 5405, от канапи, въжета или дебели въжета, неупоменати, нито включени другаде |
||
5809 00 00 |
Тъкани от метални нишки и тъкани от метални прежди или от метализирани текстилни прежди от № 5605, от видовете, използвани за облекло, мебелиране или за подобни употреби, неупоменати, нито включени другаде |
||
5905 00 |
Стенни облицовки от текстилни материали |
||
5909 00 |
Маркучи за помпи и подобни маркучи, от текстилни материали, дори армирани или с допълнения от други материали |
||
5910 00 00 |
Транспортни ленти или трансмисионни ремъци от текстилни материали, дори импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани с пластмаси или подсилени с метал или с други материали |
||
5911 |
Текстилни продукти и артикули за техническо приложение, посочени в забележка 7 на настоящата глава: |
||
5911 10 00 |
|
||
|
|
||
5911 31 |
|
||
5911 32 |
|
||
5911 40 00 |
|
||
6801 00 00 |
Павета, бордюри за тротоари и плочи за паваж, от естествени камъни (различни от шистите) |
||
6802 |
Обработени дялани или строителни камъни (различни от шистите) и изделия от тези камъни, с изключение на тези от № 6801; кубчета, парчета и подобни артикули за мозайки от естествени камъни (включително шистите), дори върху подложка; гранули, отломки и прах от естествени камъни (включително шистите), оцветени изкуствено: |
||
|
|
||
6802 23 00 |
|
||
6802 29 00 |
|
||
ex 6802 29 00 |
|
||
|
|
||
6802 91 |
|
||
6802 92 |
|
||
6802 93 |
|
||
6802 99 |
|
||
6806 |
Шлакови вати, минерални вати; експандиран вермикулит, експандирани глини, пеношлаки и подобни експандирани минерални продукти; смеси и изделия от минерални материали, използвани като термични или звукови изолатори или за поглъщане на звука, с изключение на тези от № 6811, 6812 или от глава 69 |
||
6807 |
Изделия от асфалт или от подобни продукти (например нефтен битум, смола) |
||
6808 00 00 |
Пана, плоскости, плочки, блокчета и подобни артикули от растителни влакна, от слама или от талаш, стърготини или други отпадъци от дърво, агломерирани с цимент, с гипс или с други минерални свързващи вещества |
||
6809 |
Изделия от гипс или от смеси на базата на гипс |
||
6810 |
Изделия от цимент, от бетон или от изкуствен камък, дори армирани: |
||
|
|
||
6810 11 |
|
||
|
|
||
6810 99 00 |
|
||
6813 |
Триещи се гарнитури (например плочи, рула, ленти, сегменти, дискове, шайби), немонтирани, за спирачки, за съединители или за всякакви триещи се части, на базата на азбест, други минерални вещества или целулоза, дори комбинирани с текстил или други материали: |
||
6813 20 00 |
|
||
ex 6813 20 00 |
|
||
|
|
||
6813 81 00 |
|
||
ex 6813 81 00 |
|
||
6813 89 00 |
|
||
ex 6813 89 00 |
|
||
6814 |
Обработена слюда и изделия от слюда, включително агломерирана или възстановена слюда, дори върху подложка от хартия, от картон или от други материали |
||
6815 |
Изделия от камъни или от други минерални материали (включително въглеродните влакна, изделията от тях и изделията от торф), неупоменати, нито включени другаде: |
||
6815 10 |
|
||
6815 20 00 |
|
||
|
|
||
6815 91 00 |
|
||
ex 6815 91 00 |
|
||
6815 99 |
|
||
6902 |
Огнеупорни тухли, плочи, плочки и аналогични керамични изделия за строителството, различни от тези от инфузорна силикатна пръст или от аналогична силикатна пръст: |
||
6902 10 00 |
|
||
6905 |
Керемиди, елементи за комини, конструкции за отвеждане на дима, архитектурни орнаменти, от керамика, и други керамични изделия за строителството |
||
6906 00 00 |
Тръби, свръзки и принадлежности за тръбопроводи, от керамика |
||
6908 |
Плочки и плочи за настилане или облицоване, от керамика, лакирани или емайлирани; кубчета, парчета и подобни артикули за мозайки, от керамика, лакирани или емайлирани, дори върху подложка: |
||
6908 90 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
6908 90 99 |
|
||
6909 |
Прибори и артикули от керамика за химически или други технически цели; корита, вани и подобни съдове за селското стопанство от керамика; гърнета и подобни съдове за транспорт или амбалаж, от керамика: |
||
|
|
||
6909 11 00 |
|
||
6909 19 00 |
|
||
6909 90 00 |
|
||
7002 |
Стъкло на топчета (различни от микросферите от № 7018), пръчки или тръби, необработено: |
||
7002 10 00 |
|
||
7002 20 |
|
||
7002 20 10 |
|
||
7002 20 90 |
|
||
ex 7002 20 90 |
|
||
|
|
||
7002 31 00 |
|
||
7002 32 00 |
|
||
7002 39 00 |
|
||
ex 7002 39 00 |
|
||
7004 |
Изтеглено или издухано стъкло, на листа, дори с абсорбиращ, отразяващ или неотразяващ слой, но необработено по друг начин: |
||
7004 20 |
|
||
7004 20 10 |
|
||
|
|
||
7004 20 91 |
|
||
7004 20 99 |
|
||
7004 90 |
|
||
|
|
||
7004 90 92 |
|
||
7004 90 98 |
|
||
7005 |
Флоат стъкло и стъкло шлифовано или полирано върху едната или двете страни, на плочи или листа, дори с абсорбиращ, отразяващ или неотразяващ слой, но необработено по друг начин |
||
7006 00 |
Стъкло от № 7003, 7004 или 7005, извито, с полегато изрязан край, гравирано, продупчено, емайлирано или обработено по друг начин, но непоставено в рамка, нито свързано с други материали: |
||
7006 00 10 |
|
||
7011 |
Kолби и тръби, отворени, и техните части, от стъкло, без гарнитури, за електрически лампи, електроннолъчеви тръби или други подобни: |
||
7011 10 00 |
|
||
7011 90 00 |
|
||
7015 |
Часовникарски и други подобни стъкла, стъкла за обикновени или медицински очила, изпъкнали, дъгообразни, вдлъбнати или с подобни форми, необработени оптически; кухи топки и сегментите им, от стъкло за производството на такива стъкла: |
||
7015 10 00 |
|
||
7016 |
Павета, плочи, тухли, плочки, керемиди и други артикули от пресовано или излято на калъпи стъкло, дори армирано, за строителни цели; кубчета, парчета и други стъкларски артикули, дори и върху подложка, за мозайки или подобни декорации; стъкло, сглобено във витражи; стъкло, наречено „многоклетъчно“ или „пеностъкло“ на блокове, пана, плочи, черупки или подобни форми: |
||
7016 10 00 |
|
||
7016 90 |
|
||
7016 90 80 |
|
||
ex 7016 90 80 |
|
||
7017 |
Лабораторна, хигиенна или аптечна стъклария, дори градуирана или оразмерена: |
||
7017 90 00 |
|
||
7018 |
Мъниста, имитации на естествени или култивирани перли, имитации на скъпоценни или полускъпоценни камъни и подобни артикули от стъкло и изделия от тях, различни от бижутерийните имитации; стъклени очи, различни от протезите; статуетки и други предмети за украса от обработено на горелка стъкло (изтеглено стъкло), различни от бижутерийните имитации; микросфери от стъкло с диаметър, непревишаващ 1 mm: |
||
7018 10 |
|
||
|
|
||
7018 10 11 |
|
||
ex 7018 10 11 |
|
||
7018 90 |
|
||
7018 90 10 |
|
||
7019 |
Стъклени влакна (включително стъклената вата) и изделия от тези материали (например прежди, тъкани): |
||
|
|
||
7019 11 00 |
|
||
7019 12 00 |
|
||
7019 19 |
|
||
7104 |
Синтетични или възстановени скъпоценни или полускъпоценни камъни, дори обработени или подбрани, но ненанизани, нито монтирани, нито обковани; синтетични или възстановени скъпоценни или полускъпоценни камъни, неподбрани, временно нанизани за улесняване на транспортирането им: |
||
7104 20 00 |
|
||
ex 7104 20 00 |
|
||
7106 |
Сребро (включително позлатеното сребро и платинираното сребро), в необработени или полуобработени форми, или на прах |
||
7107 00 00 |
Плакета или дублета от сребро върху неблагородни метали, в необработени или полуобработени форми |
||
7109 00 00 |
Плакета или дублета от злато върху неблагородни метали или върху сребро, в необработени или полуобработени форми |
||
7111 00 00 |
Плакета или дублета от платина върху неблагородни метали, върху сребро или върху злато, в необработени или полуобработени форми |
||
7115 |
Други изделия от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали: |
||
7115 10 00 |
|
||
7115 90 |
|
||
7115 90 10 |
|
||
ex 7115 90 10 |
|
||
7115 90 90 |
|
||
ex 7115 90 90 |
|
||
7201 |
Необработени чугуни и огледални „шпигел“ чугуни във вид на отливки, слитъци или други първични форми: |
||
7201 20 00 |
|
||
7201 50 |
|
||
7201 50 10 |
|
||
7207 |
Полупродукти от желязо или от нелегирани стомани: |
||
|
|
||
7207 11 |
|
||
|
|
||
7207 11 11 |
|
||
7207 11 90 |
|
||
7207 12 |
|
||
7207 12 10 |
|
||
ex 7207 12 10 |
|
||
7207 12 90 |
|
||
7207 19 |
|
||
7207 20 |
|
||
|
|
||
|
|
||
7207 20 11 |
|
||
|
|
||
7207 20 15 |
|
||
7207 20 17 |
|
||
7207 20 19 |
|
||
|
|
||
7207 20 39 |
|
||
|
|
||
7207 20 52 |
|
||
7207 20 59 |
|
||
7207 20 80 |
|
||
7212 |
Плосковалцувани продукти от желязо или от нелегирани стомани с широчина, по- малка от 600 mm, плакирани или покрити: |
||
7212 10 |
|
||
7212 30 00 |
|
||
7212 40 |
|
||
7212 60 00 |
|
||
7213 |
Валцдрат (заготовка за валцуване на тел) от желязо или от нелегирани стомани |
||
7214 |
Пръти от желязо или от нелегирани стомани, само горещоизковани, горещовалцувани или горещоизтеглени, както и тези, които са били подложени на усукване след валцуване: |
||
|
|
||
7214 91 |
|
||
7214 91 10 |
|
||
7214 99 |
|
||
|
|
||
|
|
||
7214 99 31 |
|
||
7214 99 39 |
|
||
7214 99 50 |
|
||
7217 |
Телове от желязо или от нелегирани стомани: |
||
7217 10 |
|
||
7217 10 90 |
|
||
7221 00 |
Валцдрат (заготовка за валцуване на тел) от неръждаеми стомани |
||
7222 |
Пръти и профили от неръждаеми стомани |
||
7223 00 |
Телове от неръждаеми стомани |
||
7224 |
Други легирани стомани на блокове или в други първични форми; полупродукти от други легирани стомани: |
||
7224 10 |
|
||
7224 90 |
|
||
7224 90 02 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
7224 90 03 |
|
||
7224 90 05 |
|
||
7224 90 07 |
|
||
7224 90 14 |
|
||
|
|
||
|
|
||
7224 90 31 |
|
||
7224 90 38 |
|
||
7224 90 90 |
|
||
7225 |
Плосковалцувани продукти от други легирани стомани с широчина 600 mm или повече |
||
7226 |
Плосковалцувани продукти от други легирани стомани с широчина, по-малка от 600 mm: |
||
|
|
||
7226 11 00 |
|
||
7226 19 |
|
||
7226 20 00 |
|
||
|
|
||
7226 91 |
|
||
7226 92 00 |
|
||
7226 99 |
|
||
7226 99 10 |
|
||
7226 99 30 |
|
||
7226 99 70 |
|
||
ex 7226 99 70 |
|
||
7227 |
Валцдрат (заготовка за валцуване на тел) от други легирани стомани: |
||
7227 10 00 |
|
||
7227 20 00 |
|
||
7227 90 |
|
||
7227 90 10 |
|
||
7227 90 95 |
|
||
7228 |
Пръти и профили от други легирани стомани; кухи щанги за сондажи от легирани или от нелегирани стомани: |
||
7228 10 |
|
||
7228 80 00 |
|
||
7229 |
Телове от други легирани стомани: |
||
7229 90 |
|
||
7229 90 20 |
|
||
7229 90 90 |
|
||
7302 |
Елементи за железопътни линии от чугун, желязо или стомана: релси, контрарелси и зъбни гребени, стрелки, върхове на сърцевини, лостове за насочване на стрелките и други елементи за кръстосване или смяна на посоките, траверси, клинове, накладки, втулки, релсови подложки, затягащи планки, планки и щанги за раздалечаване и други части, специално предназначени за поставянето, съединяването или фиксирането на релсите: |
||
7302 40 00 |
|
||
7304 |
Безшевни тръби и кухи профили, от желязо или стомана: |
||
|
|
||
7304 24 00 |
|
||
7304 29 |
|
||
7305 |
Други тръби (например заварени или нитовани) с кръгло сечение, с външен диаметър, превишаващ 406,4 mm, от желязо или от стомана: |
||
7305 20 00 |
|
||
|
|
||
7305 31 00 |
|
||
7305 39 00 |
|
||
7305 90 00 |
|
||
7306 |
Други тръби и кухи профили (например заварени, нитовани, подгънати или само с доближени ръбове), от желязо или стомана: |
||
|
|
||
7306 21 00 |
|
||
7306 29 00 |
|
||
7306 30 |
|
||
|
|
||
7306 30 11 |
|
||
ex 7306 30 11 |
|
||
7306 30 19 |
|
||
ex 7306 30 19 |
|
||
7306 40 |
|
||
7306 40 80 |
|
||
ex 7306 40 80 |
|
||
7306 50 |
|
||
7306 50 20 |
|
||
ex 7306 50 20 |
|
||
7306 50 80 |
|
||
ex 7306 50 80 |
|
||
7306 90 00 |
|
||
7307 |
Принадлежности за тръбопроводи (например свръзки, колена, муфи), от чугун, желязо или стомана: |
||
|
|
||
7307 91 00 |
|
||
7307 92 |
|
||
7307 93 |
|
||
7307 99 |
|
||
7308 |
Конструкции и части за конструкции (например мостове и елементи за мостове, врати на шлюзи, кули, стълбове, стойки, колони, скели, покриви, врати и прозорци и техните каси и прагове за врати, рулетки за затваряне, перила и други) от чугун, желязо или стомана, с изключение на сглобяемите конструкции от № 9406; ламарини, пръти, профили, тръби и други подобни, от чугун, желязо или стомана, изработени с оглед тяхното използване в конструкцията: |
||
7308 10 00 |
|
||
7308 20 00 |
|
||
7308 30 00 |
|
||
7310 |
Резервоари, варели, барабани, бидони, кутии и подобни съдове за всякакви материали (с изключение на сгъстените или втечнени газове), от чугун, желязо или стомана, с вместимост, непревишаваща 300 l, без механични или термични устройства, дори с вътрешна или топлоизолационна облицовка: |
||
7310 10 00 |
|
||
7311 00 |
Съдове за сгъстени или втечнени газове, от чугун, желязо или стомана |
||
7312 |
Въжета, кабели, сплитки и подобни артикули, от желязо или от стомана, без електрическа изолация: |
||
7312 10 |
|
||
7312 10 20 |
|
||
ex 7312 10 20 |
|
||
|
|
||
|
|
||
7312 10 41 |
|
||
ex 7312 10 41 |
|
||
7312 10 49 |
|
||
ex 7312 10 49 |
|
||
|
|
||
|
|
||
7312 10 61 |
|
||
ex 7312 10 61 |
|
||
|
|
||
7312 10 65 |
|
||
ex 7312 10 65 |
|
||
7312 10 69 |
|
||
ex 7312 10 69 |
|
||
7312 90 00 |
|
||
ex 7312 90 00 |
|
||
7313 00 00 |
Бодлива тел от желязо или от стомана; изделия, назъбени или не, получени чрез усукване на тел или на ленти, от желязо или от стомана от видовете, използвани за огради |
||
7314 |
Метални платна (включително непрекъснатите платна), мрежи и решетки, от железни или от стоманени телове; разтеглени ламарини и ленти, от желязо или от стомана: |
||
|
|
||
7314 12 00 |
|
||
7314 19 00 |
|
||
7314 20 |
|
||
|
|
||
7314 31 00 |
|
||
7314 39 00 |
|
||
|
|
||
7314 41 |
|
||
7314 42 |
|
||
7314 49 00 |
|
||
7314 50 00 |
|
||
7315 |
Вериги, верижки и техните части, от чугун, желязо или стомана: |
||
|
|
||
7315 11 |
|
||
7315 12 00 |
|
||
7315 19 00 |
|
||
7315 20 00 |
|
||
|
|
||
7315 81 00 |
|
||
7315 89 00 |
|
||
7318 |
Винтове, болтове, гайки, болтове за траверси, куки с резба, нитове, щифтове, шпонки, шайби (включително федершайбите) и подобни артикули, от чугун, желязо или стомана: |
||
|
|
||
7318 11 00 |
|
||
7318 12 |
|
||
7318 13 00 |
|
||
7318 14 |
|
||
7318 15 |
|
||
7318 16 |
|
||
7318 19 00 |
|
||
|
|
||
7318 21 00 |
|
||
7318 23 00 |
|
||
7318 24 00 |
|
||
7318 29 00 |
|
||
7319 |
Шевни игли, игли за плетене, куки, куки за низане, шила за бродерия и подобни артикули за ръчна употреба, от желязо или от стомана; безопасни игли и други игли от желязо или от стомана, неупоменати, нито включени другаде: |
||
7319 20 00 |
|
||
7319 30 00 |
|
||
7319 90 |
|
||
7319 90 10 |
|
||
7320 |
Пружини, ресори и техните листове от желязо или от стомана: |
||
7320 10 |
|
||
7320 20 |
|
||
7320 20 20 |
|
||
|
|
||
7320 20 81 |
|
||
7320 20 85 |
|
||
7320 20 89 |
|
||
ex 7320 20 89 |
|
||
7320 90 |
|
||
7321 |
Печки, котли с огнище, готварски печки (включително тези, които могат да бъдат използвани допълнително и за централно отопление), скари, мангали, газови котлони, устройства за затопляне на ястия и подобни неелектрически уреди за домашна употреба, както и техните части от чугун, желязо или стомана |
||
7322 |
Радиатори за централно отопление с неелектрическо загряване и техните части, от чугун, желязо или стомана; генератори и разпределители на горещ въздух (включително разпределителите, можещи също да функционират като разпределители на свеж или кондициониран въздух), с неелектрическо загряване, съдържащи вентилатор или въздуходувка с мотор, и техните части, от чугун, желязо или стомана: |
||
|
|
||
7322 11 00 |
|
||
7322 19 00 |
|
||
7322 90 00 |
|
||
ex 7322 90 00 |
|
||
7323 |
Домакински артикули или домашни потреби и техните части, от чугун, желязо или стомана; желязна или стоманена вълна; гъби (телени), кърпи, ръкавици и подобни артикули за чистене, полиране или аналогична употреба, от желязо или стомана |
||
7324 |
Хигиенни или тоалетни артикули и техните части, от чугун, желязо или стомана: |
||
7324 10 00 |
|
||
ex 7324 10 00 |
|
||
|
|
||
7324 21 00 |
|
||
7324 29 00 |
|
||
7324 90 00 |
|
||
ex 7324 90 00 |
|
||
7325 |
Други изделия, отляти, от чугун, желязо или стомана: |
||
7325 10 |
|
||
7325 10 50 |
|
||
|
|
||
7325 10 92 |
|
||
7325 99 |
|
||
7326 |
Други изделия от желязо или стомана: |
||
|
|
||
7326 19 |
|
||
7326 19 10 |
|
||
7326 20 |
|
||
7326 20 30 |
|
||
7326 20 50 |
|
||
7326 20 80 |
|
||
ex 7326 20 80 |
|
||
7326 90 |
|
||
7415 |
Клинове, гвоздеи, кабари, заострени куки и скоби и подобни артикули, от мед или със стъбло от желязо или стомана и глава от мед; винтове, болтове, гайки, куки с резба, нитове, щифтове, шпонки, шайби (включително и федершайбите) и подобни артикули, от мед: |
||
7415 10 00 |
|
||
|
|
||
7415 33 00 |
|
||
ex 7415 33 00 |
|
||
7418 |
Домакински артикули или домашни потреби, хигиенни или тоалетни артикули и техните части, от мед; гъби (телени), кърпи, ръкавици и подобни артикули за чистене, полиране или за аналогична употреба, от мед: |
||
|
|
||
7418 11 00 |
|
||
7418 19 |
|
||
7418 19 10 |
|
||
7419 |
Други изделия от мед: |
||
7419 10 00 |
|
||
|
|
||
7419 91 00 |
|
||
7419 99 |
|
||
7419 99 90 |
|
||
7508 |
Други изделия от никел |
||
7601 |
Необработен алуминий: |
||
7601 10 00 |
|
||
7601 20 |
|
||
7601 20 10 |
|
||
7604 |
Пръти и профили от алуминий |
||
7608 |
Тръби от алуминий: |
||
7608 10 00 |
|
||
ex 7608 10 00 |
|
||
7608 20 |
|
||
7608 20 20 |
|
||
ex 7608 20 20 |
|
||
|
|
||
7608 20 81 |
|
||
ex 7608 20 81 |
|
||
7608 20 89 |
|
||
ex 7608 20 89 |
|
||
7609 00 00 |
Принадлежности за тръбопроводи (например свръзки, колена, муфи) от алуминий |
||
7610 |
Конструкции и части за конструкции (например мостове и мостови елементи, кули, стълбове, стойки, колони, скели, покриви, врати и прозорци и техните каси и прагове за врати, корнизи и прагове, перила) от алуминий, с изключение на сглобяемите конструкции от № 9406; ламарини, пръти, профили, тръби и подобни, от алуминий, изработени с оглед използването им в конструкцията |
||
7611 00 00 |
Резервоари, цистерни, вани и подобни съдове за всякакви материали (с изключение на сгъстените или втечнени газове), от алуминий, с вместимост, превишаваща 300 l, без механични или термични устройства, дори с вътрешна или топлоизолационна облицовка |
||
7612 |
Резервоари, варели, барабани, бидони, кутии и подобни съдове от алуминий (включително твърди или гъвкави туби за опаковки), за всякакви материали (с изключение на сгъстените или втечнени газове), с вместимост, непревишаваща 300 l, без механични или термични устройства, дори с вътрешна или топлоизолационна облицовка |
||
7615 |
Домакински артикули или домашни потреби, хигиенни или тоалетни артикули и техните части, от алуминий; гъби (телени), кърпи, ръкавици и подобни артикули за чистене, полиране или за аналогична употреба, от алуминий; |
||
7616 |
Други изделия от алуминий: |
||
7616 10 00 |
|
||
|
|
||
7616 91 00 |
|
||
7907 00 |
Други изделия от цинк: |
||
7907 00 90 |
|
||
8105 |
Кобалтов камък и други междинни продукти на кобалтовата металургия; кобалт и изделия от кобалт, включително отпадъците и отломките |
||
8107 |
Кадмий и изделия от кадмий, включително отпадъците и отломките: |
||
8107 20 00 |
|
||
8107 30 00 |
|
||
8110 |
Антимон и изделия от антимон, включително отпадъците и отломките: |
||
8110 20 00 |
|
||
8112 |
Берилий, хром, германий, ванадий, галий, хафний (целтий), индий, ниобий (колумбий), рений и талий, както и изделията от тези метали, включително отпадъците и отломките: |
||
|
|
||
8112 19 00 |
|
||
|
|
||
8112 29 00 |
|
||
8202 |
Ръчни триони; листове за триони от всички видове (включително отрезните фрези и неназъбените остриета за рязане): |
||
|
|
||
8202 99 |
|
||
8203 |
Пили, рашпили, клещи (дори режещи), плоски клещи, щипци, ножици за рязане на метал, тръборезачки и болторезачки, замби, пробивни клещи и подобни ръчни инструменти: |
||
8203 20 |
|
||
8203 30 00 |
|
||
8203 40 00 |
|
||
8205 |
Ръчни инструменти и сечива (включително диамантите за рязане на стъкло), неупоменати, нито включени другаде; поялни лампи и подобни; менгемета, стяги и подобни, различни от тези, представляващи принадлежности или части за инструментални машини; наковални; преносими ковашки огнища; приспособления за шлайфане, монтирани на стойки, задвижвани ръчно или с педал |
||
8207 |
Сменяеми инструменти за ръчни сечива, механични или не, или за инструментални машини (например за щамповане, щанцоване, нарязване на резби, пробиване, разстъргване, протегляне, фрезоване, струговане, завинтване), включително и дюзите за изтегляне или екструдиране на металите, както и инструменти за пробиване на почвата или за сондаж: |
||
|
|
||
8207 13 00 |
|
||
8207 30 |
|
||
8207 30 90 |
|
||
8207 40 |
|
||
|
|
||
8207 40 30 |
|
||
8207 40 90 |
|
||
8207 50 |
|
||
8207 50 10 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
8207 50 50 |
|
||
8207 50 60 |
|
||
8207 50 70 |
|
||
8207 50 90 |
|
||
8207 60 |
|
||
8207 70 |
|
||
8207 80 |
|
||
8207 90 |
|
||
|
|
||
8207 90 30 |
|
||
8207 90 50 |
|
||
|
|
||
|
|
||
8207 90 71 |
|
||
8207 90 78 |
|
||
|
|
||
8207 90 91 |
|
||
8208 |
Ножове и режещи остриета за машини или за механични уреди |
||
8209 00 |
Плочки, пръчки, върхове и подобни профилирани части за инструменти, немонтирани, от металокерамики |
||
8210 00 00 |
Механични уреди с ръчно задвижване, с тегло до 10 kg, използвани за подготвяне, приготвяне, кондициониране или сервиране на храни или напитки |
||
8211 |
Ножове (различни от тези от № 8208), с режещо острие или назъбени, включително и малките затварящи се косери за градинарството и техните остриета |
||
8212 |
Бръсначи, самобръсначки и техните ножчета (включително заготовките на ленти) |
||
8213 00 00 |
Ножици с двойни рамене и техните остриета |
||
8214 |
Други ножарски артикули (например машинки за стригане, остриета за разцепване, сатъри, месарски или кухненски брадвички и ножове за разрязване на хартия); инструменти и комплекти от инструменти за маникюр или педикюр (включително пили за нокти) |
||
8215 |
Лъжици, вилици, черпаци, решетести лъжици за обиране на пяна, лопатки за торти, специални ножове за риба или за масло, щипки за захар и подобни артикули |
||
8301 |
Катинари, брави и резета (с ключ, секретен или електрически) от неблагородни метали; ключалки и ключалки с обков, имащи брава, от неблагородни метали; ключове за тези артикули от неблагородни метали |
||
8302 |
Гарнитури, обкови и подобни артикули, от неблагородни метали за мебели, врати, стълбища, прозорци, капаци на прозорци, каросерии, седларски артикули, куфари, сандъци, ковчежета и други изделия от този род; куки за закачване, закачалки за шапки и подобни артикули за закачване, от неблагородни метали; ролки с приспособление за монтиране, от неблагородни метали; приспособления за автоматично затваряне на врати, от неблагородни метали: |
||
8302 10 00 |
|
||
ex 8302 10 00 |
|
||
8302 20 00 |
|
||
ex 8302 20 00 |
|
||
8302 30 00 |
|
||
|
|
||
8302 41 00 |
|
||
8302 49 00 |
|
||
ex 8302 49 00 |
|
||
8302 50 00 |
|
||
8302 60 00 |
|
||
ex 8302 60 00 |
|
||
8303 00 |
Огнеупорни каси, блиндирани врати и клетки за подсилени помещения, секретни ковчежета и касетки за съхранение и подобни артикули, от неблагородни метали |
||
8304 00 00 |
Класьори, картотеки, кутии за класиране и за сортиране, стойки за писалки и печати и подобни канцеларски артикули, от неблагородни метали, с изключение на канцеларските мебели, от № 9403 |
||
8305 |
Машинки за събиране на подвижни листа или за класьори, канцеларски щипки, кламери, ъгълчета за писма, пластинки за отбелязване и подобни канцеларски предмети, от неблагородни метали; телчета за телбод машинки (например канцеларски, тапицерски, за опаковки), от неблагородни метали |
||
8306 |
Камбани, звънчета, гонгове и подобни артикули, неелектрически, от неблагородни метали; статуетки и други предмети за украса, от неблагородни метали; рамки за фотографии, картини или подобни, от неблагородни метали; огледала от неблагородни метали |
||
8308 |
Закопчалки, закопчалки с обков, катарами, телени копчета, кукички, капси и подобни артикули, от неблагородни метали, за облекла, обувки, чергила, чанти или всякакви видове конфекции или екипировки; нитове, тръбовидни или с разцепено стъбло, от неблагородни метали; перли и изрязани пайети, от неблагородни метали |
||
8309 |
Запушалки (включително кроненкоркови капачки, капачки на винт и запушалки за разливане), капсули за бутилки, запушалки за варели, плочи за отвори на варели, пломби и други приспособления за опаковане, от неблагородни метали |
||
8310 00 00 |
Указателни табели, табелки, адресни табели и подобни, цифри, букви и различни знаци, от неблагородни метали, с изключение на тези от № 9405 |
||
8402 |
Парни котли (парни генератори) (различни от котлите за централно отопление, които са предназначени за едновременно получаване на гореща вода и пара с ниско налягане); котли „с прегрята вода“ |
||
8403 |
Котли за централно отопление, различни от тези от № 8402 |
||
8404 |
Спомагателни устройства за котлите от №№ 8402 или 8403 (например икономайзери, прегреватели, устройства за почистване от сажди или за рекуперация на газове); кондензатори за парни машини |
||
8407 |
Бутални двигатели с възвратно постъпателно или ротационно действие (Ванкел), с искрово запалване: |
||
|
|
||
8407 29 |
|
||
8407 29 20 |
|
||
ex 8407 29 20 |
|
||
8407 29 80 |
|
||
ex 8407 29 80 |
|
||
|
|
||
8407 32 |
|
||
8407 33 |
|
||
8407 34 |
|
||
8407 90 |
|
||
8408 |
Бутални двигатели със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер): |
||
8408 10 |
|
||
8408 20 |
|
||
8408 20 10 |
|
||
8409 |
Части, изключително или главно предназначени за двигателите от № 8407 или 8408: |
||
|
|
||
8409 99 00 |
|
||
8410 |
Хидравлични турбини, водни колела и регулаторите им: |
||
|
|
||
8410 11 00 |
|
||
8411 |
Турбореактивни двигатели, турбовитлови двигатели и други газови турбини: |
||
|
|
||
8411 81 00 |
|
||
ex 8411 81 00 |
|
||
8411 82 |
|
||
8411 82 20 |
|
||
ex 8411 82 20 |
|
||
8411 82 60 |
|
||
ex 8411 82 60 |
|
||
8411 82 80 |
|
||
ex 8411 82 80 |
|
||
8412 |
Други двигатели: |
||
|
|
||
8412 21 |
|
||
8412 21 20 |
|
||
ex 8412 21 20 |
|
||
8412 21 80 |
|
||
ex 8412 21 80 |
|
||
8412 29 |
|
||
8412 29 20 |
|
||
ex 8412 29 20 |
|
||
|
|
||
8412 29 81 |
|
||
ex 8412 29 81 |
|
||
8412 29 89 |
|
||
ex 8412 29 89 |
|
||
|
|
||
8412 31 00 |
|
||
ex 8412 31 00 |
|
||
8412 39 00 |
|
||
ex 8412 39 00 |
|
||
8412 80 |
|
||
8412 80 10 |
|
||
8412 80 80 |
|
||
ex 8412 80 80 |
|
||
8412 90 |
|
||
8412 90 20 |
|
||
ex 8412 90 20 |
|
||
8412 90 40 |
|
||
ex 8412 90 40 |
|
||
8412 90 80 |
|
||
ex 8412 90 80 |
|
||
8413 |
Помпи за течности, дори с устройства за измерване; елеватори за течности: |
||
|
|
||
8413 11 00 |
|
||
8413 19 00 |
|
||
ex 8413 19 00 |
|
||
8413 20 00 |
|
||
ex 8413 20 00 |
|
||
8413 30 |
|
||
8413 30 20 |
|
||
ex 8413 30 20 |
|
||
8413 40 00 |
|
||
8413 50 |
|
||
8413 50 20 |
|
||
ex 8413 50 20 |
|
||
8413 50 40 |
|
||
ex 8413 50 40 |
|
||
|
|
||
|
|
||
8413 50 61 |
|
||
ex 8413 50 61 |
|
||
8413 50 69 |
|
||
ex 8413 50 69 |
|
||
8413 50 80 |
|
||
ex 8413 50 80 |
|
||
8413 60 |
|
||
8413 60 20 |
|
||
ex 8413 60 20 |
|
||
|
|
||
|
|
||
8413 60 31 |
|
||
ex 8413 60 31 |
|
||
8413 60 39 |
|
||
ex 8413 60 39 |
|
||
|
|
||
8413 60 61 |
|
||
ex 8413 60 61 |
|
||
8413 60 69 |
|
||
ex 8413 60 69 |
|
||
8413 60 70 |
|
||
ex 8413 60 70 |
|
||
8413 60 80 |
|
||
ex 8413 60 80 |
|
||
8413 70 |
|
||
|
|
||
8413 70 21 |
|
||
8413 70 29 |
|
||
8413 70 30 |
|
||
|
|
||
8413 70 35 |
|
||
ex 8413 70 35 |
|
||
|
|
||
8413 70 45 |
|
||
ex 8413 70 45 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
8413 70 51 |
|
||
ex 8413 70 51 |
|
||
8413 70 59 |
|
||
ex 8413 70 59 |
|
||
8413 70 65 |
|
||
ex 8413 70 65 |
|
||
8413 70 75 |
|
||
ex 8413 70 75 |
|
||
|
|
||
8413 70 81 |
|
||
ex 8413 70 81 |
|
||
8413 70 89 |
|
||
ex 8413 70 89 |
|
||
|
|
||
8413 81 00 |
|
||
ex 8413 81 00 |
|
||
8413 82 00 |
|
||
8414 |
Въздушни помпи или вакуум помпи, въздушни компресори или компресори за други газове и вентилатори; аспирационни чадъри за изсмукване или рециркулация с вграден вентилатор, дори филтриращи: |
||
8414 10 |
|
||
8414 10 20 |
|
||
|
|
||
8414 10 25 |
|
||
ex 8414 10 25 |
|
||
|
|
||
8414 10 81 |
|
||
ex 8414 10 81 |
|
||
8414 10 89 |
|
||
ex 8414 10 89 |
|
||
8414 20 |
|
||
8414 20 20 |
|
||
8414 20 80 |
|
||
ex 8414 20 80 |
|
||
8414 30 |
|
||
8414 30 20 |
|
||
ex 8414 30 20 |
|
||
8414 40 |
|
||
|
|
||
8414 51 00 |
|
||
ex 8414 51 00 |
|
||
8414 59 |
|
||
8414 59 20 |
|
||
ex 8414 59 20 |
|
||
8414 59 40 |
|
||
ex 8414 59 40 |
|
||
8414 59 80 |
|
||
ex 8414 59 80 |
|
||
8414 60 00 |
|
||
8414 80 |
|
||
|
|
||
8414 80 11 |
|
||
ex 8414 80 11 |
|
||
8414 80 19 |
|
||
ex 8414 80 19 |
|
||
|
|
||
|
|
||
8414 80 22 |
|
||
ex 8414 80 22 |
|
||
8414 80 28 |
|
||
ex 8414 80 28 |
|
||
|
|
||
8414 80 51 |
|
||
ex 8414 80 51 |
|
||
8414 80 59 |
|
||
ex 8414 80 59 |
|
||
|
|
||
8414 80 73 |
|
||
ex 8414 80 73 |
|
||
|
|
||
8414 80 75 |
|
||
ex 8414 80 75 |
|
||
8414 80 78 |
|
||
ex 8414 80 78 |
|
||
8414 80 80 |
|
||
ex 8414 80 80 |
|
||
8415 |
Машини и апарати за кондициониране на въздуха, включващи вентилатор с двигател и устройства за промяна на температурата и влагата, включително тези, в които влагосъдържанието не се регулира отделно: |
||
|
|
||
8415 82 00 |
|
||
ex 8415 82 00 |
|
||
8415 90 00 |
|
||
ex 8415 90 00 |
|
||
8416 |
Горелки за захранване на огнища, с течно гориво, с пулверизирано твърдо гориво или с газ; автоматични огнища, включително техните стокери, механичните скари, механичните устройства за отвеждане на пепелта и подобни устройства |
||
8417 |
Неелектрически индустриални или лабораторни пещи, включително пещите за изгаряне на отпадъци: |
||
8417 10 00 |
|
||
8417 20 |
|
||
8417 20 10 |
|
||
8417 20 90 |
|
||
8417 80 |
|
||
8417 80 20 |
|
||
8417 80 80 |
|
||
8417 90 00 |
|
||
8418 |
Хладилници, фризери и други съоръжения, машини и апарати за охлаждане или замразяване, с електрическо или друго оборудване; термопомпи, различни от машините и апаратите за кондициониране на въздуха от № 8415: |
||
8418 10 |
|
||
8418 10 20 |
|
||
ex 8418 10 20 |
|
||
8418 10 80 |
|
||
ex 8418 10 80 |
|
||
|
|
||
8418 21 |
|
||
8418 29 00 |
|
||
8418 30 |
|
||
8418 30 20 |
|
||
ex 8418 30 20 |
|
||
8418 30 80 |
|
||
ex 8418 30 80 |
|
||
8418 40 |
|
||
8418 40 20 |
|
||
ex 8418 40 20 |
|
||
8418 40 80 |
|
||
ex 8418 40 80 |
|
||
8418 50 |
|
||
|
|
||
8418 61 00 |
|
||
ex 8418 61 00 |
|
||
|
|
||
8418 91 00 |
|
||
8419 |
Апарати и устройства, дори с електрическо загряване (с изключение на пещите и другите апарати от № 8514) за обработване на материали чрез операции, изискващи промяна на температурата, такива като загряване, сваряване, изпичане, дестилация, ректификация, стерилизация, пастьоризация, пропарване, изсушаване, изпаряване, сгъстяване, кондензация или охлаждане, различни от домакинските апарати; неелектрически нагреватели за вода с моментално или акумулиращо загряване: |
||
|
|
||
8419 11 00 |
|
||
8419 19 00 |
|
||
8419 20 00 |
|
||
|
|
||
8419 39 |
|
||
8419 40 00 |
|
||
8419 50 00 |
|
||
ex 8419 50 00 |
|
||
8419 60 00 |
|
||
|
|
||
8419 81 |
|
||
8419 81 20 |
|
||
ex 8419 81 20 |
|
||
8419 81 80 |
|
||
ex 8419 81 80 |
|
||
8420 |
Каландри и валци, различни от тези за метали или стъкло, и цилиндри за тези машини: |
||
8420 10 |
|
||
8421 |
Центрофуги, включително центрофугалните изстисквачки; апарати за филтриране или пречистване на течности или газове: |
||
|
|
||
8421 12 00 |
|
||
|
|
||
8421 21 00 |
|
||
ex 8421 21 00 |
|
||
8421 22 00 |
|
||
|
|
||
8421 31 00 |
|
||
ex 8421 31 00 |
|
||
8421 39 |
|
||
8421 39 20 |
|
||
ex 8421 39 20 |
|
||
|
|
||
8421 39 40 |
|
||
ex 8421 39 40 |
|
||
8421 39 60 |
|
||
ex 8421 39 60 |
|
||
8421 39 90 |
|
||
ex 8421 39 90 |
|
||
8422 |
Миялни машини за съдове; машини и устройства, служещи за почистване или изсушаване на бутилки или други съдове; машини и устройства за пълнене, затваряне, запечатване или етикетиране на бутилки, кутии, торби или други опаковки; машини и устройства за капсуловане на бутилки, кутии, туби и подобни опаковки; други машини и устройства за пакетиране или опаковане на стоки (включително машините и устройствата за опаковане в термосвиваемо фолио); машини и устройства за газиране на напитки: |
||
|
|
||
8422 11 00 |
|
||
8422 19 00 |
|
||
8422 20 00 |
|
||
8423 |
Уреди и инструменти за претегляне, включително кантарите и везните за проверка на изработените изделия, но с изключение на везните с чувствителност 5 cg или по-голяма; теглилки за всякакви уреди за претегляне: |
||
8423 10 |
|
||
8423 10 10 |
|
||
8424 |
Механични апарати (дори ръчни) за изхвърляне, разпръскване или пулверизиране на течни или прахообразни материали; пожарогасители, дори заредени; шприц-пистолети и подобни апарати; пясъкоструйни и пароструйни машини и апарати и подобни апарати за изхвърляне на струи: |
||
8424 10 |
|
||
8424 10 20 |
|
||
ex 8424 10 20 |
|
||
8424 10 80 |
|
||
ex 8424 10 80 |
|
||
8424 20 00 |
|
||
|
|
||
8424 81 |
|
||
8424 81 10 |
|
||
|
|
||
8424 81 30 |
|
||
|
|
||
8424 81 91 |
|
||
8428 |
Други машини и устройства за повдигане, товарене, разтоварване или пренасяне на товари (например асансьори, ескалатори, транспортьори, въжени линии): |
||
8428 10 |
|
||
8428 10 20 |
|
||
ex 8428 10 20 |
|
||
ex 8428 10 20 |
|
||
8429 |
Самоходни, булдозери, грейдери, скрепери, механични лопати, екскаватори, товарачни машини и товарачни механични лопати, трамбовъчни машини и компресорни пътни валяци: |
||
|
|
||
8429 11 00 |
|
||
8429 19 00 |
|
||
8429 20 00 |
|
||
8430 |
Други машини и устройства за терасиране, изравняване, подготвяне на терени, изкопаване, трамбоване, пробиване или извличане на почвата, на рудите или на минералите; пилотонабиващи чукове и машини за изтегляне на пилоти; машини за почистване на сняг (несамоходни): |
||
|
|
||
8430 39 00 |
|
||
|
|
||
8430 49 00 |
|
||
ex 8430 49 00 |
|
||
|
|
||
8430 61 00 |
|
||
8430 69 00 |
|
||
8433 |
Машини и устройства за събиране на реколтата или вършитба на земеделски култури, включително пресите за слама или за фураж; косачки за тревни площи и сенокосачки; машини за почистване или сортиране на яйца, плодове или други земеделски продукти, различни от машините и устройствата от № 8437: |
||
|
|
||
8433 11 |
|
||
8433 19 |
|
||
8433 20 |
|
||
8433 30 |
|
||
8438 |
Машини и апарати, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава, за индустриално преработване или производство на храни или напитки, различни от машините и апаратите за екстракция или приготвяне на нелетливи растителни или животински масла или мазнини: |
||
8438 30 00 |
|
||
8445 |
Машини за подготовка на текстилни материали, машини за предене, за скатяване или за пресукване на текстилни материали и други машини и устройства за производство на текстилни прежди; бобинарки (включително шпулмашините) или машини за намотаване на текстилни материали и машини за подготовка на текстилни прежди с цел използването им в машините от №№ 8446 или 8447: |
||
8445 20 00 |
|
||
8445 40 00 |
|
||
8446 |
Тъкачни станове: |
||
8446 10 00 |
|
||
|
|
||
8446 21 00 |
|
||
8446 29 00 |
|
||
8450 |
Перални машини за бельо, дори с устройство за сушене: |
||
|
|
||
8450 11 |
|
||
8450 12 00 |
|
||
8450 19 00 |
|
||
8450 20 00 |
|
||
8453 |
Машини и апарати за подготовка, дъбене или обработка на кожи или за производство или поправка на обувки или други кожени изделия, различни от шевните машини |
||
8456 |
Инструментални машини, работещи чрез отнемане на всякакъв материал и опериращи чрез лазерни или други светлинни или фотонни лъчи, чрез ултразвук, електроерозия, електрохимични методи, електронни лъчи, йонни лъчи или чрез плазмена дъга: |
||
8456 90 00 |
|
||
8457 |
Обработващи центрове, еднопозиционни и многопозиционни агрегатни машини за обработка на метали |
||
8458 |
Стругове (включително струговащите центрове), работещи чрез отнемане на метал |
||
8459 |
Инструментални машини (включително обработващи единици с направляващи) за пробиване, разстъргване, фрезоване, нарязване на външна или вътрешна резба на металите чрез отнемане на материал, различни от струговете (включително струговащите центрове) от № 8458 |
||
8460 |
Инструментални машини за обрязване, заточване, шлифоване, притриване, полиране или други довършителни операции за обработка на метали или металокерамики с помощта на шлифовачни дискове, абразиви или полиращи средства, различни от машините за нарязване или дообработка на зъбни колела от № 8461 |
||
8461 |
Стъргателни машини, шепинги, дълбачни, протяжни, зъбонарезни, зъбошевинговачни, изрязващи, отрезни и други металорежещи машини, работещи чрез отнемане на метал или на металокерамики, неупоменати, нито включени другаде |
||
8462 |
Инструментални машини (включително пресите) за коване или щамповане, щамповачни, падащи и хидравлични чукове за обработка на метали; машини (включително пресите) за навиване, огъване, прегъване, изправяне, рязане, пробиване или назъбване на металите; преси за обработка на метали или метални карбиди, различни от посочените по-горе: |
||
8462 10 |
|
||
|
|
||
8462 21 |
|
||
8462 29 |
|
||
|
|
||
8462 31 00 |
|
||
8462 39 |
|
||
8462 39 10 |
|
||
|
|
||
8462 91 |
|
||
8462 99 |
|
||
8463 |
Други инструментални машини за обработка на метали или металокерамики, работещи без отнемане на материал: |
||
8463 90 00 |
|
||
8465 |
Инструментални машини (включително машините за забиване на пирони, захващане със скоби, залепване или съединяване по друг начин) за обработка на дърво, корк, кост, ебонит, твърди пластмаси или подобни твърди материали: |
||
8465 10 |
|
||
8465 10 90 |
|
||
|
|
||
8465 91 |
|
||
8465 92 00 |
|
||
8465 95 00 |
|
||
8465 96 00 |
|
||
8466 |
Части и принадлежности, предназначени изключително или главно за машините от №№ 8456 до 8465, включително приспособленията за закрепване на обработваните детайли и държачите на инструменти, автоматичните резбонарезни глави, разделителните приспособления и другите специални приспособления, които се монтират върху инструментални машини; държачи на ръчни инструменти от всякакви видове: |
||
8466 10 |
|
||
8466 20 |
|
||
8466 30 00 |
|
||
|
|
||
8466 94 00 |
|
||
8467 |
Пневматични инструменти, хидравлични инструменти или инструменти с вграден електрически или неелектрически двигател, за ръчна употреба: |
||
|
|
||
8467 11 |
|
||
8467 19 00 |
|
||
|
|
||
8467 21 |
|
||
8467 22 |
|
||
8467 29 |
|
||
|
|
||
8467 81 00 |
|
||
8467 89 00 |
|
||
8468 |
Машини и устройства за запояване или заваряване, дори пламъчнорежещи, различни от тези от № 8515; газови машини и устройства за повърхностно закаляване |
||
8481 |
Арматурни артикули и подобни устройства за тръбопроводи, котли, резервоари, вани или подобни съдове, включително редуцирвентили и термостатни вентили: |
||
8481 80 |
|
||
8481 90 00 |
|
||
8486 |
Машини и апарати, използвани изключително или главно за производството на полупроводникови заготовки (boules) или шайби, полупроводникови прибори, електронни интегрални схеми или дисплеи с плосък екран; машините и апаратите, посочени в забележка 9, точка В към настоящата глава; части и принадлежности |
||
8486 30 |
|
||
8486 30 30 |
|
||
8486 90 |
|
||
8486 90 10 |
|
||
8501 |
Електрически двигатели и генератори, с изключение на електрогенериращите агрегати: |
||
8501 10 |
|
||
8501 20 00 |
|
||
ex 8501 20 00 |
|
||
|
|
||
8501 32 |
|
||
8501 32 20 |
|
||
ex 8501 32 20 |
|
||
8501 32 80 |
|
||
ex 8501 32 80 |
|
||
8501 33 00 |
|
||
ex 8501 33 00 |
|
||
8501 34 |
|
||
8501 34 50 |
|
||
|
|
||
8501 34 92 |
|
||
ex 8501 34 92 |
|
||
8501 34 98 |
|
||
ex 8501 34 98 |
|
||
8501 40 |
|
||
8501 40 20 |
|
||
ex 8501 40 20 |
|
||
8501 40 80 |
|
||
ex 8501 40 80 |
|
||
|
|
||
8501 51 00 |
|
||
ex 8501 51 00 |
|
||
8501 52 |
|
||
8501 52 20 |
|
||
ex 8501 52 20 |
|
||
8501 52 30 |
|
||
ex 8501 52 30 |
|
||
8501 52 90 |
|
||
ex 8501 52 90 |
|
||
8501 53 |
|
||
8501 53 50 |
|
||
|
|
||
8501 53 81 |
|
||
ex 8501 53 81 |
|
||
8501 53 94 |
|
||
8501 53 99 |
|
||
|
|
||
8501 61 |
|
||
8501 61 20 |
|
||
ex 8501 61 20 |
|
||
8501 61 80 |
|
||
ex 8501 61 80 |
|
||
8501 62 00 |
|
||
ex 8501 62 00 |
|
||
8501 63 00 |
|
||
ex 8501 63 00 |
|
||
8501 64 00 |
|
||
8502 |
Електрогенериращи агрегати и електрически ротационни преобразуватели: |
||
|
|
||
8502 11 |
|
||
8502 11 20 |
|
||
ex 8502 11 20 |
|
||
8502 11 80 |
|
||
ex 8502 11 80 |
|
||
8502 12 00 |
|
||
ex 8502 12 00 |
|
||
8502 13 |
|
||
8502 13 20 |
|
||
ex 8502 13 20 |
|
||
8502 13 40 |
|
||
ex 8502 13 40 |
|
||
8502 13 80 |
|
||
ex 8502 13 80 |
|
||
8502 20 |
|
||
8502 20 20 |
|
||
ex 8502 20 20 |
|
||
8502 20 40 |
|
||
ex 8502 20 40 |
|
||
8502 20 60 |
|
||
ex 8502 20 60 |
|
||
8502 20 80 |
|
||
ex 8502 20 80 |
|
||
|
|
||
8502 31 00 |
|
||
ex 8502 31 00 |
|
||
8502 39 |
|
||
8502 39 20 |
|
||
ex 8502 39 20 |
|
||
8502 39 80 |
|
||
ex 8502 39 80 |
|
||
8502 40 00 |
|
||
ex 8502 40 00 |
|
||
8504 |
Електрически трансформатори, статични електрически преобразуватели (например токоизправители), индуктивни бобини и дросели: |
||
8504 10 |
|
||
8504 10 20 |
|
||
ex 8504 10 20 |
|
||
8504 10 80 |
|
||
ex 8504 10 80 |
|
||
|
|
||
8504 21 00 |
|
||
8504 22 |
|
||
8504 23 00 |
|
||
|
|
||
8504 31 |
|
||
|
|
||
8504 31 21 |
|
||
ex 8504 31 21 |
|
||
8504 31 29 |
|
||
ex 8504 31 29 |
|
||
8504 31 80 |
|
||
ex 8504 31 80 |
|
||
8504 32 |
|
||
8504 32 20 |
|
||
ex 8504 32 20 |
|
||
8504 32 80 |
|
||
ex 8504 32 80 |
|
||
8504 33 00 |
|
||
ex 8504 33 00 |
|
||
8504 34 00 |
|
||
8504 40 |
|
||
8504 40 30 |
|
||
ex 8504 40 30 |
|
||
|
|
||
8504 40 40 |
|
||
ex 8504 40 40 |
|
||
|
|
||
8504 40 55 |
|
||
ex 8504 40 55 |
|
||
|
|
||
8504 40 81 |
|
||
ex 8504 40 81 |
|
||
|
|
||
8504 40 84 |
|
||
ex 8504 40 84 |
|
||
8504 40 88 |
|
||
ex 8504 40 88 |
|
||
8504 40 90 |
|
||
ex 8504 40 90 |
|
||
8504 50 |
|
||
8504 50 20 |
|
||
ex 8504 50 20 |
|
||
8504 50 95 |
|
||
ex 8504 50 95 |
|
||
8505 |
Електромагнити; постоянни магнити и артикули, предназначени да станат постоянни магнити след намагнитване; патронници, държатели и подобни магнитни или електромагнитни приспособления за фиксиране; електромагнитни съединители, скоростни регулатори и спирачки; електромагнитни подемни глави: |
||
|
|
||
8505 11 00 |
|
||
8506 |
Електрически батерии, съдържащи един или няколко галванични елемента: |
||
8506 10 |
|
||
8506 30 |
|
||
8506 40 |
|
||
8506 60 |
|
||
8506 80 |
|
||
8507 |
Електрически акумулатори, включително техните сепаратори, дори с квадратна или правоъгълна форма: |
||
8507 30 |
|
||
8507 30 20 |
|
||
ex 8507 30 20 |
|
||
|
|
||
8507 30 81 |
|
||
ex 8507 30 81 |
|
||
8507 30 89 |
|
||
ex 8507 30 89 |
|
||
8507 40 00 |
|
||
ex 8507 40 00 |
|
||
8507 80 |
|
||
8507 80 20 |
|
||
ex 8507 80 20 |
|
||
8507 80 30 |
|
||
ex 8507 80 30 |
|
||
8507 80 80 |
|
||
ex 8507 80 80 |
|
||
8507 90 |
|
||
8507 90 20 |
|
||
ex 8507 90 20 |
|
||
8507 90 30 |
|
||
ex 8507 90 30 |
|
||
8507 90 90 |
|
||
ex 8507 90 90 |
|
||
8508 |
Уреди за почистване, работещи чрез вакуум: |
||
|
|
||
8508 11 00 |
|
||
8508 19 00 |
|
||
8508 60 00 |
|
||
8508 70 00 |
|
||
ex 8508 70 00 |
|
||
8509 |
Електромеханични уреди с вграден електрически двигател, за домакински цели, различни от уредите за почистване, работещи чрез вакуум от № 8508 |
||
8510 |
Машинки за бръснене, стригане и епилация, с вграден електрически двигател |
||
8511 |
Електрически апарати и устройства за запалване или задействане на двигатели с искрово запалване или със запалване чрез компресия (например магнети, динамомагнети, бобини за запалване, свещи за запалване или загряване, стартери); генератори (например динама, алтернатори) и включвателно-изключвателни устройства, използвани с тези двигатели: |
||
8511 40 00 |
|
||
ex 8511 40 00 |
|
||
8512 |
Eлектрически осветителни или сигнализационни апарати (с изключение на артикулите от № 8539), стъклочистачки и електрически устройства против замръзване и изпотяване, от видовете, използвани за велосипеди, мотоциклети или автомобили: |
||
8512 20 00 |
|
||
8512 40 00 |
|
||
8513 |
Портативни електрически лампи, предназначени да функционират с помощта на собствен източник на енергия (например с батерии, акумулатори, магнети), различни от осветителните апарати от № 8512: |
||
8513 10 00 |
|
||
8516 |
Електрически водонагреватели и потопяеми водонагреватели; електрически апарати за затопляне на помещения, на почвата или за подобни приложения; електронагревателни апарати за фризьорски цели (например сешоари, апарати за къдрене, маши за къдрене) или за сушене на ръце; електрически ютии; други електронагревателни апарати за домакински цели; реотани, различни от тези в № 8545: |
||
|
|
||
8516 29 |
|
||
8516 29 99 |
|
||
|
|
||
8516 31 |
|
||
8516 32 00 |
|
||
8516 33 00 |
|
||
8516 40 |
|
||
8516 40 10 |
|
||
8516 80 |
|
||
8516 80 20 |
|
||
ex 8516 80 20 |
|
||
8516 80 80 |
|
||
ex 8516 80 80 |
|
||
8517 |
Телефонни апарати, включително телефоните за клетъчни мрежи или за други безжични мрежи; други апарати за предаване или приемане на глас, образ или други данни, включително апаратите за комуникация в жични или безжични мрежи (такива като LAN или WAN мрежи), различни от тези от №№ 8443, 8525, 8527 или 8528: |
||
8517 70 |
|
||
|
|
||
8517 70 19 |
|
||
ex 8517 70 19 |
|
||
8517 70 90 |
|
||
ex 8517 70 90 |
|
||
8518 |
Микрофони и техните стойки; високоговорители, дори монтирани в кутиите им; слушалки, дори комбинирани с микрофон и комплекти, състоящи се от микрофон и един или повече високоговорителя; аудиочестотни електрически усилватели; електрически апарати за усилване на звука: |
||
8518 40 |
|
||
8518 40 30 |
|
||
|
|
||
8518 40 81 |
|
||
ex 8518 40 81 |
|
||
8518 40 89 |
|
||
ex 8518 40 89 |
|
||
8518 50 00 |
|
||
ex 8518 50 00 |
|
||
8519 |
Апарати за записване на звук; апарати за възпроизвеждане на звук; апарати за записване и възпроизвеждане на звук: |
||
8519 20 |
|
||
8519 30 00 |
|
||
|
|
||
8519 81 |
|
||
|
|
||
8519 81 11 |
|
||
|
|
||
8519 81 15 |
|
||
|
|
||
8519 81 21 |
|
||
8519 81 25 |
|
||
|
|
||
|
|
||
8519 81 31 |
|
||
8519 81 35 |
|
||
8519 81 45 |
|
||
|
|
||
8519 81 51 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
8519 81 55 |
|
||
8519 81 61 |
|
||
8519 81 65 |
|
||
8519 81 75 |
|
||
|
|
||
8519 81 81 |
|
||
8519 81 85 |
|
||
8519 89 |
|
||
|
|
||
8519 89 11 |
|
||
8519 89 15 |
|
||
8519 89 19 |
|
||
8521 |
Апарати за записване или възпроизвеждане на образ и звук, дори с вграден приемател на образ и звук (видеотунер): |
||
8521 10 |
|
||
8521 10 20 |
|
||
ex 8521 10 20 |
|
||
8521 10 95 |
|
||
ex 8521 10 95 |
|
||
8521 90 00 |
|
||
8523 |
Дискове, ленти, носители за запаметяване на данни чрез полупроводникови елементи, „smart карти“ и други носители за записване или за аналогични записвания, със или без запис, включително галваничните матрици и форми за производство на дискове, с изключение на продуктите от глава 37: |
||
|
|
||
8523 29 |
|
||
|
|
||
|
|
||
8523 29 33 |
|
||
8523 29 39 |
|
||
8527 |
Приемателни апарати за радиоразпръскване, дори комбинирани в една кутия с апарат за записване или възпроизвеждане на звук или с часовниково устройство: |
||
|
|
||
8527 12 |
|
||
8527 13 |
|
||
|
|
||
8527 29 00 |
|
||
|
|
||
8527 91 |
|
||
8528 |
Монитори и прожекционни апарати, без вграден приемателен телевизионен апарат; приемателни телевизионни апарати, дори с вграден приемателен апарат за радиоразпръскване или с апарат за записване или възпроизвеждане на звук или образ: |
||
|
|
||
8528 49 |
|
||
|
|
||
8528 59 |
|
||
|
|
||
8528 69 |
|
||
8528 69 10 |
|
||
|
|
||
8528 69 91 |
|
||
|
|
||
8528 73 00 |
|
||
8529 |
Части, изключително или главно предназначени за апаратите от №№ 8525 до 8528: |
||
8529 10 |
|
||
|
|
||
|
|
||
8529 10 39 |
|
||
8529 10 65 |
|
||
ex 8529 10 65 |
|
||
8529 10 69 |
|
||
ex 8529 10 69 |
|
||
8529 10 80 |
|
||
ex 8529 10 80 |
|
||
8529 90 |
|
||
8529 90 20 |
|
||
ex 8529 90 20 |
|
||
|
|
||
|
|
||
8529 90 41 |
|
||
8529 90 49 |
|
||
8529 90 65 |
|
||
ex 8529 90 65 |
|
||
|
|
||
8529 90 92 |
|
||
8529 90 97 |
|
||
ex 8529 90 97 |
|
||
8530 |
Електрически апарати за сигнализация (различни от апаратите за предаване на информация), за безопасност, за контрол или за управление на железопътни или подобни линии, шосейни или речни пътища, площадки или паркинги, пристанищни съоръжения или летища (различни от тези от № 8608) |
||
8535 |
Апаратура за прекъсване, разединяване, защита, разклоняване, включване или свързване на електрически вериги (например прекъсвачи, превключватели, стопяеми предпазители, гръмоотводи, ограничители на напрежение, високочестотни електрически филтри, щепсели и други конектори, съединителни кутии), за напрежение, превишаващо 1 000 V: |
||
8535 10 00 |
|
||
|
|
||
8535 21 00 |
|
||
8535 29 00 |
|
||
8535 30 |
|
||
8535 30 10 |
|
||
ex 8535 30 10 |
|
||
8535 30 90 |
|
||
8535 40 00 |
|
||
8535 90 00 |
|
||
8536 |
Апаратура за прекъсване, разединяване, защита, разклоняване, включване или свързване на електрически вериги (например прекъсвачи, превключватели, релета, стопяеми предпазители, високочестотни електрически филтри, щекери и щепсели, фасунги за лампи и други конектори, съединителни кутии), за напрежение, непревишаващо 1 000 V; конектори за оптични влакна, снопове или кабели от оптични влакна: |
||
8536 10 |
|
||
8536 20 |
|
||
8536 30 |
|
||
|
|
||
8536 61 |
|
||
8536 61 10 |
|
||
8536 70 00 |
|
||
ex 8536 70 00 |
|
||
8537 |
Табла, панели, конзоли, пултове, шкафове и други подобни, оборудвани с два или повече уреда от №№ 8535 или 8536 за електрическо управление или разпределение, включително тези, в които са вградени инструменти или апарати от глава 90, както и апаратите за цифрово управление, различни от комутационните системи от № 8517 |
||
8538 |
Части, изключително или главно предназначени за уредите от №№ 8535, 8536 или 8537 |
||
8539 |
Електрически лампи и тръби с нажежаема жичка или газоразрядни, включително артикулите, наречени „капсуловани фарове и прожектори“, и лампите и тръбите с ултравиолетови или инфрачервени лъчи; дъгови лампи: |
||
|
|
||
8539 21 |
|
||
8539 22 |
|
||
8539 29 |
|
||
|
|
||
8539 31 |
|
||
8539 32 |
|
||
8539 39 00 |
|
||
|
|
||
8539 41 00 |
|
||
8540 |
Електронни лампи и тръби с топъл катод, студен катод или фотокатод (например лампи и тръби, вакуумни, с пара или газ, живачни токоизправители, електроннолъчеви тръби, телевизионни предавателни тръби), различни от № 8539: |
||
|
|
||
8540 81 00 |
|
||
8540 89 00 |
|
||
8544 |
Жици, кабели (включително коаксиалните кабели) и други изолирани електрически проводници (дори лакирани или анодно оксидирани), снабдени или не с части за свързване; кабели от оптични влакна, съставени от отделно облицовани влакна, дори съдържащи електрически проводници или снабдени с части за свързване: |
||
|
|
||
8544 42 |
|
||
8544 49 |
|
||
8544 60 |
|
||
8548 |
Остатъци и отпадъци от батерии, съставени от един или от няколко галванични елемента, и от електрически акумулатори; електрически батерии, съставени от един или няколко галванични елемента, негодни за употреба, и електрически акумулатори, негодни за употреба; електрически части за машини или апарати, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава: |
||
8548 10 |
|
||
8548 90 |
|
||
8548 90 20 |
|
||
8548 90 90 |
|
||
ex 8548 90 90 |
|
||
8602 |
Други локомотиви; тендери: |
||
8602 90 00 |
|
||
ex 8602 90 00 |
|
||
8701 |
Трактори (с изключение на карите-влекачи от № 8709): |
||
8701 30 |
|
||
8701 30 90 |
|
||
8701 90 |
|
||
|
|
||
|
|
||
8701 90 20 |
|
||
8701 90 25 |
|
||
8701 90 31 |
|
||
8701 90 35 |
|
||
8701 90 39 |
|
||
8701 90 90 |
|
||
8702 |
Автомобилни превозни средства за транспорт на десет или повече човека, включително шофьора: |
||
8702 10 |
|
||
|
|
||
8702 10 11 |
|
||
8702 90 |
|
||
8702 90 90 |
|
||
8703 |
Пътнически автомобили и други автомобилни превозни средства, предназначени за транспорт на хора (различни от тези от № 8702), включително товаропътническите и състезателните автомобили: |
||
8703 10 |
|
||
|
|
||
8703 21 |
|
||
8703 21 10 |
|
||
ex 8703 21 10 |
|
||
8703 22 |
|
||
8703 22 10 |
|
||
ex 8703 22 10 |
|
||
8703 23 |
|
||
|
|
||
8703 23 11 |
|
||
8703 23 19 |
|
||
ex 8703 23 19 |
|
||
8703 24 |
|
||
8703 24 10 |
|
||
ex 8703 24 10 |
|
||
|
|
||
8703 31 |
|
||
8703 31 10 |
|
||
ex 8703 31 10 |
|
||
8703 32 |
|
||
|
|
||
8703 32 11 |
|
||
8703 32 19 |
|
||
ex 8703 32 19 |
|
||
8703 33 |
|
||
|
|
||
8703 33 11 |
|
||
8703 33 19 |
|
||
ex 8703 33 19 |
|
||
8703 90 |
|
||
8703 90 90 |
|
||
8704 |
Автомобилни превозни средства за транспорт на стоки: |
||
8704 10 |
|
||
8704 10 10 |
|
||
ex 8704 10 10 |
|
||
8704 10 90 |
|
||
ex 8704 10 90 |
|
||
|
|
||
8704 21 |
|
||
8704 22 |
|
||
8704 22 10 |
|
||
|
|
||
8704 22 99 |
|
||
8704 23 |
|
||
8704 23 10 |
|
||
|
|
||
8704 23 99 |
|
||
|
|
||
8704 31 |
|
||
8704 32 |
|
||
8704 90 00 |
|
||
8706 00 |
Шасита за автомобилни превозни средства от №№ 8701 до 8705, оборудвани с техния двигател: |
||
|
|
||
8706 00 19 |
|
||
8711 |
Мотоциклети (включително мотопедите) и велосипеди със спомагателен двигател, със или без кош; кошове |
||
8712 00 |
Велосипеди (включително и велосипеди на три колела за пренасяне на товари), без двигател: |
||
|
|
||
8712 00 30 |
|
||
8714 |
Части и принадлежности за превозните средства от №№ 8711 до 8713: |
||
|
|
||
8714 11 00 |
|
||
8714 19 00 |
|
||
|
|
||
8714 91 |
|
||
8714 92 |
|
||
8714 93 |
|
||
8714 94 |
|
||
8714 95 00 |
|
||
8714 96 |
|
||
8714 99 |
|
||
8716 |
Ремаркета и полуремаркета за всякакви превозни средства; други неавтомобилни превозни средства; техните части: |
||
8716 10 |
|
||
8716 20 00 |
|
||
8716 40 00 |
|
||
8716 80 00 |
|
||
8716 90 |
|
||
8903 |
Яхти и други кораби и лодки за развлечение или спорт; лодки с гребла и канута: |
||
8903 10 |
|
||
8903 10 10 |
|
||
9002 |
Лещи, призми, оглeдала и други оптични елементи от всякакви материали, монтирани, за инструменти или апарати, различни от същите тези артикули, от оптически необработено стъкло: |
||
|
|
||
9002 11 00 |
|
||
9003 |
Рамки за очила или подобни артикули и техните части: |
||
|
|
||
9003 19 |
|
||
9003 19 10 |
|
||
9004 |
Очила (коригиращи, защитни или други) и подобни артикули: |
||
9004 10 |
|
||
9006 |
Фотоапарати; апарати и устройства, включително лампите за светкавици във фотографията, с изключение на газоразрядните лампи от № 8539: |
||
9006 40 00 |
|
||
|
|
||
9006 51 00 |
|
||
9006 52 00 |
|
||
9006 53 |
|
||
9006 59 00 |
|
||
|
|
||
9006 91 00 |
|
||
9006 99 00 |
|
||
9018 |
Медицински, хирургически, зъболекарски или ветеринарни инструменти и апарати, включително апаратите за сцинтиграфия и другите електромедицински апарати, както и апаратите за изследване на зрението: |
||
|
|
||
9018 11 00 |
|
||
9018 12 00 |
|
||
9018 13 00 |
|
||
9018 14 00 |
|
||
9018 19 |
|
||
9018 20 00 |
|
||
|
|
||
9018 41 00 |
|
||
9018 49 |
|
||
9018 90 |
|
||
9018 90 10 |
|
||
9022 |
Апарати с Х (рентгенови) лъчи и апарати, използващи алфа, бета или гама излъчвания, дори за медицинско, хирургическо, зъболекарско или ветеринарно приложение, включително апаратите за рентгенофлуорография или рентгенотерапия, рентгеновите тръби и други устройства, генериращи Х (рентгенови) лъчи, генераторите на напрежение, командните пултове, екраните, масите, креслата и други подобни за изследване или лечение: |
||
|
|
||
9022 12 00 |
|
||
9022 13 00 |
|
||
9022 14 00 |
|
||
9022 30 00 |
|
||
9022 90 |
|
||
9025 |
Гъстомери, ареометри и други подобни плуващи инструменти, термометри, пирометри, барометри, влагомери и психрометри, със или без устройства за регистриране, дори комбинирани помежду си: |
||
|
|
||
9025 11 |
|
||
9025 11 80 |
|
||
ex 9025 11 80 |
|
||
9025 19 |
|
||
9025 19 20 |
|
||
ex 9025 19 20 |
|
||
9025 19 80 |
|
||
ex 9025 19 80 |
|
||
9029 |
Други броячи (например броячи на обороти, броячи на продукция, таксиметри, броячи за изминато разстояние, крачкомери), скоростомери и тахометри, различни от тези от №№ 9014 или 9015; стробоскопи: |
||
9029 10 00 |
|
||
ex 9029 10 00 |
|
||
9029 20 |
|
||
|
|
||
9029 20 38 |
|
||
ex 9029 20 38 |
|
||
9101 |
Ръчни часовници, джобни часовници и подобни часовници (включително хронометри и други от същите видове), с корпуси от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали |
||
9102 |
Ръчни часовници, джобни часовници и подобни часовници (включително хронометри от същите видове), различни от тези от № 9101 |
||
9103 |
Будилници и други часовници, с часовников механизъм с малък обем |
||
9104 00 00 |
Часовници за командни табла и подобни часовници за автомобили, въздухоплавателни превозни средства, кораби или други превозни средства: |
||
ex 9104 00 00 |
|
||
9105 |
Будилници и други часовници, с часовников механизъм, неотговарящ на определението в забележка 3 от настоящата глава |
||
9106 |
Апарати за контролиране на времето и хронометри с часовников механизъм или синхронен двигател (например апарати за регистриране присъствието, апарати за отбелязване на часа и датата) |
||
9107 00 00 |
Часовникови прекъсвачи и други апарати, позволяващи да се задвижи механизъм в определено време, снабдени с часовников механизъм или със синхронен двигател |
||
9110 |
Комплектовани часовникови механизми, несглобени или частично сглобени (шаблони); некомплектовани часовникови механизми, сглобени; заготовки за часовникови механизми |
||
9111 |
Корпуси за часовниците от №№ 9101 или 9102 и техните части: |
||
9111 10 00 |
|
||
9112 |
Кутии и шкафове за часовникови апарати и техните части |
||
9113 |
Верижки и каишки за ръчни часовници и техните части |
||
9305 |
Части и принадлежности за артикулите от №№ 9301 до 9304: |
||
9305 10 00 |
|
||
9401 |
Мебели за сядане (с изключение на тези от № 9402), дори превръщащи се на легла, и техните части: |
||
9401 10 00 |
|
||
ex 9401 10 00 |
|
||
9401 20 00 |
|
||
9401 30 |
|
||
9401 40 00 |
|
||
|
|
||
9401 51 00 |
|
||
9401 59 00 |
|
||
|
|
||
9401 61 00 |
|
||
9401 69 00 |
|
||
|
|
||
9401 71 00 |
|
||
9401 79 00 |
|
||
9401 80 00 |
|
||
9401 90 |
|
||
9402 |
Мебелировка за медицински, хирургически, зъболекарски или ветеринарни кабинети и зали (например операционни маси, маси за прегледи, легла с механизъм за използване в клиниките, зъболекарски столове и други); столове за фризьорски салони и подобни столове, с устройство за ориентация и повдигане; части за тези артикули |
||
9403 |
Други мебели и техните части: |
||
9403 10 |
|
||
9403 20 |
|
||
9403 20 20 |
|
||
ex 9403 20 20 |
|
||
9403 20 80 |
|
||
ex 9403 20 80 |
|
||
9403 30 |
|
||
9403 40 |
|
||
9403 50 00 |
|
||
9403 60 |
|
||
9403 70 00 |
|
||
ex 9403 70 00 |
|
||
|
|
||
9403 81 00 |
|
||
9403 89 00 |
|
||
9403 90 |
|
||
9404 |
Пружини за легла и поставки за матраци; артикули за легла и подобни артикули (например дюшеци, юргани, пухени завивки, пуфове, възглавници) с пружини или тапицирани, или пълнени с всякакви материали, включително тези от порест каучук или от порести пластмаси, обвити или не |
||
9405 |
Осветителни тела (включително прожекторите) и техните части, неупоменати, нито включени другаде; рекламни лампи, светлинни надписи, светлинни указателни табели и подобни артикули, притежаващи постоянно фиксиран светлинен източник, и техните части, неупоменати, нито включени другаде: |
||
9405 10 |
|
||
|
|
||
9405 10 21 |
|
||
9405 10 28 |
|
||
ex 9405 10 28 |
|
||
9405 10 30 |
|
||
9405 10 50 |
|
||
|
|
||
9405 10 91 |
|
||
9405 10 98 |
|
||
ex 9405 10 98 |
|
||
9405 20 |
|
||
9405 30 00 |
|
||
9405 40 |
|
||
9405 50 00 |
|
||
9405 60 |
|
||
9405 60 20 |
|
||
ex 9405 60 20 |
|
||
9405 60 80 |
|
||
ex 9405 60 80 |
|
||
|
|
||
9405 91 |
|
||
9405 92 00 |
|
||
ex 9405 92 00 |
|
||
9405 99 00 |
|
||
ex 9405 99 00 |
|
||
9406 00 |
Сглобяеми конструкции |
||
9503 00 |
Велосипеди с три колела, тротинетки, автомобилчета с педали и подобни играчки на колела; колички за кукли; кукли; други играчки; умалени модели и подобни модели за забавление, със или без механизъм; пъзели (картинни мозайки) от всякакъв вид: |
||
9503 00 10 |
|
||
|
|
||
9503 00 21 |
|
||
9503 00 29 |
|
||
9503 00 30 |
|
||
|
|
||
9503 00 35 |
|
||
9503 00 39 |
|
||
|
|
||
9503 00 41 |
|
||
9503 00 49 |
|
||
9503 00 55 |
|
||
|
|
||
9503 00 61 |
|
||
9503 00 69 |
|
||
9503 00 70 |
|
||
|
|
||
9503 00 75 |
|
||
9503 00 79 |
|
||
|
|
||
9503 00 81 |
|
||
9503 00 85 |
|
||
|
|
||
9503 00 95 |
|
||
9503 00 99 |
|
||
ex 9503 00 99 |
|
||
9506 |
Артикули и съоръжения за физическа култура, гимнастика, атлетика, други видове спорт, включително тенис на маса или игри на открито, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава; басейни: |
||
|
|
||
9506 21 00 |
|
||
9506 29 00 |
|
||
|
|
||
9506 31 00 |
|
||
9506 32 00 |
|
||
9506 39 |
|
||
9506 40 |
|
||
|
|
||
9506 51 00 |
|
||
9506 59 00 |
|
||
|
|
||
9506 61 00 |
|
||
9506 62 |
|
||
9506 69 |
|
||
9506 70 |
|
||
|
|
||
9506 91 |
|
||
9506 99 |
|
||
9507 |
Въдичарски пръти, въдичарски кукички и други артикули за риболов с въдица; кепчета за всякаква употреба; примамки (различни от тези от №№ 9208 или 9705) и подобни артикули за лов: |
||
9507 20 |
|
||
9602 00 00 |
Обработени растителни или минерални материали за резбарство и изделия от тези материали; отляти или резбовани изделия от восък, от парафин, от стеарин, от естествени гуми или от естествени смоли, от пасти за моделиране и други отляти или резбовани изделия, неупоменати, нито включени другаде; обработен невтвърден желатин, различен от този в № 3503, и изделия от невтвърден желатин: |
||
ex 9602 00 00 |
|
||
9603 |
Метли и четки, дори представляващи части от машини, от апарати или от превозни средства, механични ръчни метли, различни от тези с двигател, четки и метлички от пера; готови глави за четкарски артикули; тампони и валяци за боядисване; чистачки от каучук или от аналогични меки материали: |
||
|
|
||
9603 29 |
|
||
9603 29 30 |
|
||
9603 40 |
|
||
9603 50 00 |
|
||
9607 |
Ципове и техните части: |
||
9607 20 |
|
||
9609 |
Моливи (различни от моливите от № 9608), графити, пастели, въглени, тебешири за писане или рисуване и шивашки креди: |
||
9609 10 |
|
||
9609 10 90 |
|
||
9611 00 00 |
Ръчни датници, печати, номератори, клейма и подобни артикули (включително апарати за отпечатване на етикети); ръчни компостьори и ръчни печатарски комплекти, съдържащи компостьори |
||
9612 |
Ленти за пишещи машини и подобни ленти, напоени с мастило или обработени по друг начин с цел да оставят отпечатъци, дори навити на ролки или в пълнители; тампони за печат, дори напоени, със или без кутия: |
||
9612 10 |
|
||
9618 00 00 |
Манекени и подобни артикули; автомати и движещи се фигури за витрини |
||
9701 |
Kартини, рисунки и графики, изработени изцяло ръчно, с изключение на чертежите от № 4906 и ръчно декорираните промишлени изделия; колажи и подобни малки картини |
||
9706 00 00 |
Антични предмети на повече от 100 години |
ПРИЛОЖЕНИЕ I(б)
ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА ЗА ПРОМИШЛЕНИ ПРОДУКТИ НА ОБЩНОСТТА
(посочени в член 21)
Митата ще бъдат намалени, както следва:
а) |
на датата на влизане в сила на споразумението, вносното мито ще бъде намалено на 75 % от базовото мито; |
б) |
на 1 януари от първата година след датата на влизане в сила на споразумението, вносното мито ще бъде намалено на 50 % от базовото мито; |
в) |
на 1 януари от втората година след датата на влизане в сила на споразумението вносното мито ще бъде намалено на 25 % от базовото мито; |
г) |
на 1 януари от третата година след датата на влизане в сила на споразумението останалите вносни мита ще бъдат премахнати. |
Код по КН |
Описание |
||
2710 |
Нефтени масла или масла от битуминозни минерали, различни от суровите; неупоменати, нито включени другаде препарати, съдържащи тегловно 70 % или повече нефтени масла или масла от битуминозни минерали, които масла са основен компонент на тези препарати; отпадъчни масла: |
||
|
|
||
2710 11 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
2710 11 45 |
|
||
2710 11 49 |
|
||
2710 19 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
2710 19 21 |
|
||
2710 19 25 |
|
||
2710 19 29 |
|
||
ex 2710 19 29 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
2710 19 41 |
|
||
2710 19 45 |
|
||
2710 19 49 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2710 19 61 |
|
||
ex 2710 19 61 |
|
||
4003 00 00 |
Регенериран каучук в първични форми или на плочи, листове или ленти |
||
4004 00 00 |
Отпадъци, остатъци и изрезки от невтвърден каучук, дори раздробени на прах или гранули |
||
4008 |
Плочи, листове, ленти, пръчки и профили от вулканизиран невтвърден каучук: |
||
|
|
||
4008 11 00 |
|
||
4008 19 00 |
|
||
|
|
||
4008 21 |
|
||
4008 29 00 |
|
||
ex 4008 29 00 |
|
||
4009 |
Тръби и маркучи от невтвърден вулканизиран каучук, дори с принадлежности (например свръзки, колена, муфи): |
||
|
|
||
4009 11 00 |
|
||
4009 12 00 |
|
||
ex 4009 12 00 |
|
||
|
|
||
4009 21 00 |
|
||
4009 22 00 |
|
||
ex 4009 22 00 |
|
||
|
|
||
4009 31 00 |
|
||
4009 32 00 |
|
||
ex 4009 32 00 |
|
||
|
|
||
4009 41 00 |
|
||
4009 42 00 |
|
||
ex 4009 42 00 |
|
||
4010 |
Транспортни ленти или трансмисионни ремъци от вулканизиран каучук |
||
4011 |
Пневматични гуми от каучук, нови: |
||
4011 20 |
|
||
4011 20 10 |
|
||
4011 40 |
|
||
4011 50 00 |
|
||
|
|
||
4011 69 00 |
|
||
|
|
||
4011 93 00 |
|
||
4011 99 00 |
|
||
4012 |
Пневматични гуми от каучук, регенерирани или употребявани; бандажи, протектори за пневматични гуми и колани (предпазни ленти), от каучук: |
||
4012 90 |
|
||
4013 |
Вътрешни гуми от каучук: |
||
4013 10 |
|
||
4013 10 10 |
|
||
4013 10 90 |
|
||
ex 4013 10 90 |
|
||
4013 20 00 |
|
||
4013 90 00 |
|
||
ex 4013 90 00 |
|
||
4015 |
Облекла и принадлежности към тях (включително ръкавици, ръкавици без пръсти и ръкавици с един пръст), от вулканизиран невтвърден каучук, за всякакъв вид употреба: |
||
|
|
||
4015 19 |
|
||
4015 90 00 |
|
||
4016 |
Други изделия от невтвърден вулканизиран каучук: |
||
|
|
||
4016 91 00 |
|
||
4016 93 00 |
|
||
ex 4016 93 00 |
|
||
4016 95 00 |
|
||
4017 00 |
Втвърден каучук (например ебонит), във всякакви форми, включително отпадъци и остатъци; изделия от втвърден каучук |
||
4201 00 00 |
Сарашки или седларски артикули за всякакви животни (включително ремъци, поводи, наколенници, намордници, седла, кобури за седла, облекла за кучета и подобни артикули) от всякакъв вид материали |
||
4202 |
Kуфари, куфарчета, включително тоалетните куфарчета и куфарчета за документи, папки, ученически чанти, калъфи за очила, за бинокли, за фотоапарати, за камери, за музикални инструменти или за оръжия и други подобни; пътни чанти, чанти за съхранение на храни и напитки, тоалетни чантички, раници, ръчни чанти, пазарски чанти, портфейли, портмонета, калъфи за карти за игра, калъфи за цигари, кесии за тютюн, кутии за инструменти, чанти за спортни артикули, кутии за флакони или бижута, пудриери, кутии за златарски изделия и други подобни, от естествена или възстановена кожа, от пластмасови листове, от текстилни материали, от вулканфибър или от картон, или покрити изцяло или в по-голямата си част с тези материали или с хартия: |
||
|
|
||
4202 11 |
|
||
4202 12 |
|
||
4202 19 |
|
||
|
|
||
4202 21 00 |
|
||
4202 22 |
|
||
4202 29 00 |
|
||
|
|
||
4202 31 00 |
|
||
4202 32 |
|
||
4202 32 10 |
|
||
4202 39 00 |
|
||
|
|
||
4202 91 |
|
||
4202 92 |
|
||
4202 99 00 |
|
||
4205 00 |
Други изделия от естествена или възстановена кожа: |
||
4205 00 90 |
|
||
4206 00 00 |
Изделия от черва, от ципи от дебели черва, от пикочни мехури или от сухожилия: |
||
ex 4206 00 00 |
|
||
4302 |
Дъбени или апретирани кожухарски кожи (включително главите, опашките, крачетата и други части, отпадъци и изрезки), несъединени или съединени (но не посредством други материали), различни от включените в № 4303 |
||
4303 |
Облекла, допълнения към облеклото и други артикули от кожухарски кожи: |
||
4303 10 |
|
||
4304 00 00 |
Изкуствени кожухарски кожи и артикули от изкуствени кожухарски кожи |
||
4412 |
Шперплат, фурнировани плоскости и подобен слоест дървен материал |
||
4413 00 00 |
„Уплътнен“ дървен материал, на блокове, плочи, дъски или профили |
||
4414 00 |
Дървени рамки за картини, фотографии, огледала или други подобни |
||
4418 |
Дърводелски изделия и части за строителни скели, включително порестите дървесни плочи, съединени плочи за подови настилки и покривните шиндри („shingles“ и „shakes“), от дървен материал: |
||
4418 40 00 |
|
||
4418 50 00 |
|
||
|
|
||
4418 71 00 |
|
||
4418 72 00 |
|
||
4418 79 00 |
|
||
4602 |
Кошничарски изделия, изработени директно във форма, от материалите за плетене или конфекционирани с помощта на артикулите от № 4601; изделия от луфа: |
||
|
|
||
4602 11 00 |
|
||
4602 12 00 |
|
||
4602 19 |
|
||
4802 |
Хартии и картони, непокрити, от видовете, използвани за писане, печатане или други графични цели, и хартии и картони за карти или за ленти за перфориране, неперфорирани, на роли или на листове с квадратна или правоъгълна форма, с всякакви размери, различни от хартиите от №№ 4801 или 4803; хартии и картони, произведени на отделни листове (ръчно отлята хартия): |
||
|
|
||
4802 54 00 |
|
||
ex 4802 54 00 |
|
||
4804 |
Kрафт хартии и крафт картони, непокрити, нито намазани, на роли или на листа, различни от тези в №№ 4802 или 4803: |
||
|
|
||
4804 31 |
|
||
|
|
||
4804 41 |
|
||
4804 42 |
|
||
4810 |
Хартии и картони, на които едната или двете страни са покрити с каолин или други неорганични вещества, със или без свързващи материали, с изключение на всякакво друго покритие, дори повърхностно оцветени, повърхностно декорирани или печатани, на роли или на листове с квадратна или правоъгълна форма, с всякакви размери: |
||
|
|
||
4810 13 |
|
||
4810 14 |
|
||
4810 19 |
|
||
|
|
||
4810 22 |
|
||
4810 29 |
|
||
4810 29 30 |
|
||
4810 29 80 |
|
||
ex 4810 29 80 |
|
||
|
|
||
4810 31 00 |
|
||
4810 32 |
|
||
4814 |
Хартиени тапети и подобни стенни облицовки; транспарантна хартия за прозорци: |
||
4814 10 00 |
|
||
4814 90 |
|
||
4814 90 10 |
|
||
4814 90 80 |
|
||
ex 4814 90 80 |
|
||
4816 |
Индиго, хартии, наречени „автокопирни“, и други хартии за копиране или типографска хартия (различни от включените в № 4809), комплекти от восъчни (циклостилни) листове и офсетни плаки от хартия, дори в кутии: |
||
4816 90 00 |
|
||
4817 |
Пликове, листове-пликове, неилюстрирани пощенски картички и картички за кореспонденция, от хартия или картон; кутии, папки и други подобни, от хартия или картон, съдържащи комплекти от артикули за кореспонденция |
||
4818 |
Тоалетна хартия или подобни хартии, целулозна вата или платна от целулозни влакна от видовете, използвани за домакински или санитарни цели, на роли с широчина, непревишаваща 36 cm, или нарязани във формат; носни кърпички, салфетки за почистване на грим, за подсушаване на ръцете, покривки, салфетки за маса, бебешки пелени, дамски превръзки и хигиенни тампони, спални чаршафи и подобни домакински, тоалетни, хигиенни или болнични артикули, облекло и допълнения към облеклото, от хартиена маса, хартия, целулозна вата или платна от целулозни влакна: |
||
4818 10 |
|
||
4818 20 |
|
||
4818 30 00 |
|
||
4818 40 |
|
||
4818 50 00 |
|
||
4818 90 |
|
||
4818 90 10 |
|
||
4819 |
Кутии, торби, пликове, кесии и други опаковки, от хартия, картон, целулозна вата или платна от целулозни влакна; картонени изделия за канцеларски цели, за магазини или подобни |
||
4820 |
Регистри, счетоводни книги, бележници, кочани (за поръчки, за квитанции), бележници с дати, канцеларски хартиени кубове, блокове от листа за писма и подобни изделия, тетрадки, попивателна хартия, класьори, подвързии (с подвижни листове и други), папки за досиета и други ученически, канцеларски или книжарски артикули, от хартия или картон, включително връзки листове и кочани с бланки, дори съдържащи листове от индиго; албуми за мостри или колекции и корици за книги, от хартия или картон |
||
4821 |
Етикети от всякакъв вид, от хартия или картон, напечатани или не |
||
4823 |
Други хартии, картони, целулозна вата, платна от целулозни влакна, изрязани на формати; други изделия от хартиена маса, хартия, картон, целулозна вата или платна от целулозни влакна: |
||
|
|
||
4823 61 00 |
|
||
4823 69 |
|
||
4823 70 |
|
||
4901 |
Книги, брошури и подобни печатни издания, дори на отделни листове: |
||
4901 10 00 |
|
||
|
|
||
4901 99 00 |
|
||
4907 00 |
Пощенски, таксови и подобни марки, неунищожени, в обращение или предназначени да бъдат в обращение в страната, в която имат или ще имат призната номинална стойност; гербована хартия; банкноти; чекове, акции или облигации и подобни ценни книжа |
||
4908 |
Превадки от всякакъв вид: |
||
4908 10 00 |
|
||
4909 00 |
Пощенски картички, напечатани или илюстровани; картички с напечатани пожелания или лични съобщения, дори илюстровани, със или без пликове, гарнитури или апликации |
||
4910 00 00 |
Календари от всякакъв вид, напечатани, включително календари във вид на блокове с откъсващи се листа |
||
4911 |
Други печатни произведения, включително картини, гравюри и фотографии: |
||
4911 10 |
|
||
|
|
||
4911 91 00 |
|
||
ex 4911 91 00 |
|
||
4911 99 00 |
|
||
5007 |
Тъкани от прежди от естествена коприна или от отпадъци от естествена коприна: |
||
5007 20 |
|
||
5007 90 |
|
||
5106 |
Прежди от щрайхгарна вълна, непригодени за продажба на дребно: |
||
5106 20 |
|
||
|
|
||
5106 20 91 |
|
||
5106 20 99 |
|
||
5107 |
Прежди от камгарна вълна, непригодени за продажба на дребно |
||
5111 |
Тъкани от щрайхгарна вълна или от щрайхгарни фини животински косми: |
||
5111 30 |
|
||
5111 90 |
|
||
5112 |
Тъкани от камгарна вълна или от камгарни фини животински косми: |
||
|
|
||
5112 11 00 |
|
||
5112 19 |
|
||
5112 20 00 |
|
||
5112 30 |
|
||
5112 30 30 |
|
||
5112 30 90 |
|
||
5112 90 |
|
||
|
|
||
5112 90 93 |
|
||
5112 90 99 |
|
||
5113 00 00 |
Тъкани от груби животински косми или от конски косми |
||
5212 |
Други памучни тъкани: |
||
|
|
||
5212 13 |
|
||
5212 14 |
|
||
5212 15 |
|
||
|
|
||
5212 21 |
|
||
5212 22 |
|
||
5212 23 |
|
||
5212 24 |
|
||
5212 25 |
|
||
5401 |
Шевни конци от синтетични или изкуствени нишки, дори пригодени за продажба на дребно: |
||
5401 20 |
|
||
5402 |
Прежди от синтетични нишки (различни от шевните конци), непригодени за продажба на дребно, включително синтетичните монофиламенти с линейна плътност, по-малка от 67 dtex |
||
5403 |
Прежди от изкуствени нишки (различни от шевните конци), непригодени за продажба на дребно, включително изкуствените монофиламенти с линейна плътност, по-малка от 67 dtex |
||
5406 00 00 |
Прежди от синтетични или изкуствени нишки (различни от шевните конци), пригодени за продажба на дребно |
||
5407 |
Тъкани от прежди от синтетични нишки, включително тъканите, получени от продуктите от № 5404: |
||
5407 10 00 |
|
||
5407 20 |
|
||
5407 30 00 |
|
||
|
|
||
5407 41 00 |
|
||
5407 42 00 |
|
||
5407 43 00 |
|
||
5407 44 00 |
|
||
|
|
||
5407 51 00 |
|
||
5407 52 00 |
|
||
5407 53 00 |
|
||
5407 54 00 |
|
||
|
|
||
5407 61 |
|
||
5407 69 |
|
||
|
|
||
5407 71 00 |
|
||
5407 72 00 |
|
||
5407 73 00 |
|
||
5407 74 00 |
|
||
|
|
||
5407 81 00 |
|
||
5407 82 00 |
|
||
5407 83 00 |
|
||
5407 84 00 |
|
||
|
|
||
5407 91 00 |
|
||
5407 92 00 |
|
||
5407 94 00 |
|
||
5501 |
Кабели от синтетични нишки: |
||
5501 10 00 |
|
||
5501 20 00 |
|
||
5501 40 00 |
|
||
5501 90 00 |
|
||
5515 |
Други тъкани от синтетични щапелни влакна: |
||
|
|
||
5515 21 |
|
||
5515 21 10 |
|
||
5515 21 30 |
|
||
5515 22 |
|
||
5515 29 00 |
|
||
|
|
||
5515 91 |
|
||
5515 99 |
|
||
5516 |
Тъкани от изкуствени щапелни влакна |
||
5604 |
Нишки и въжета от каучук, покрити с текстил; текстилни прежди, ленти и подобни форми от №№ 5404 или 5405, импрегнирани, промазани, покрити или обвити с каучук или с пластмаси: |
||
5604 10 00 |
|
||
5607 |
Канапи, въжета и дебели въжета, плетени или не, дори импрегнирани, промазани, покрити или обвити с каучук или с пластмаси: |
||
|
|
||
5607 29 |
|
||
|
|
||
5607 41 00 |
|
||
5607 49 |
|
||
5607 50 |
|
||
5607 90 |
|
||
5702 |
Тъкáни килими и други тъкáни подови настилки от текстилни материали, нито тъфтинг, нито флок, дори конфекционирани, включително килимите, наречени „Kelеm“, „Schumacks“, „Karamanie“ и подобни ръчно тъкáни килими |
||
5703 |
Килими и други подови настилки от текстилни материали, тъфтинг, дори конфекционирани |
||
5704 |
Килими и други подови настилки, от филц, нито тъфтинг, нито флок, дори конфекционирани |
||
5705 00 |
Други килими и подови настилки от текстилни материали, дори конфекционирани: |
||
5705 00 10 |
|
||
5705 00 90 |
|
||
5801 |
Изтъкани кадифета и плюшове и тъкани от шенилна прежда, различни от артикулите от №№ 5802 или 5806 |
||
5802 |
Хавлиени тъкани, различни от артикулите от № 5806; тъфтинг изделия, различни от продуктите от № 5703 |
||
5803 00 |
Тъкани със сплитка гаце, различни от артикулите от № 5806 |
||
5804 |
Тюлове и фини мрежести тъкани, с изключение на изтъкáните и плетените изделия; дантели на парче, на ленти или на мотиви, различни от артикулите от №№ 6002 до 6006 |
||
5805 00 00 |
Ръчно тъкани гоблени (тип „Gobelins“, „Flandres“, „Aubusson“, „Beauvais“ и други подобни) и ръчно бродирани гоблени (например с полегат бод, с кръстосан бод), дори конфекционирани |
||
5806 |
Ленти, различни от артикулите от № 5807; ленти, състоящи се само от основа без вътък, чиито нишки са свързани с лепило |
||
5807 |
Етикети, емблеми и подобни артикули от текстилни материали, на парче, на ленти или изрязани във форма или големина, небродирани |
||
5808 |
Галони и ширити на парче; пасмантерийни артикули и аналогични орнаментни артикули, на парче без бродерия, различни от тези от трикотаж; пискюли, помпони и подобни артикули |
||
5810 |
Бродерии на парче, на ленти или на мотиви |
||
5811 00 00 |
Ватирани текстилни изделия, на парче, състоящи се от един или повече слоеве текстил, свързани с ватиращ материал и съединени чрез прошиване, капитониране или по друг начин, с изключение на бродериите от № 5810 |
||
5901 |
Тъкани, промазани с лепило или нишестени материали от видовете, употребявани за подвързване на книги или в картонажното производство, производството на калъфи или за подобни приложения; копирни платна или транспаранти за рисуване; платна, подготвени за рисуване; твърдо гумирано платно и подобни твърди тъкани от видовете, използвани в шапкарството: |
||
5901 90 00 |
|
||
5902 |
Платна за пневматични гуми, получени на основата на прежди с висока здравина, от найлон или от други полиамиди, от полиестери или от вискозна коприна |
||
5903 |
Тъкани, импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани с пластмаси, различни от тези от № 5902: |
||
5903 10 |
|
||
5903 20 |
|
||
5903 90 |
|
||
5903 90 10 |
|
||
|
|
||
5903 90 91 |
|
||
5904 |
Линолеуми, дори изрязани; подови настилки, съставени от един слой или от едно покритие, нанесено върху текстилна основа, дори изрязани |
||
5906 |
Гумирани тъкани, различни от тези от № 5902 |
||
5907 00 |
Други импрегнирани, промазани или покрити тъкани; рисувани платна за театрални декори, за фон на ателиета или за аналогични приложения |
||
5908 00 00 |
Фитили, изтъкани, сплетени или плетени от текстилни материали, за лампи, нагреватели, запалки, свещи или за други подобни; нажежаващи се чорапчета и тръбовидни плетени платове, служещи за тяхното производство, дори импрегнирани |
||
6001 |
Кадифета, плюшове (включително платовете, наречени „с дълъг влас“) и хавлиени платове, трикотажни |
||
6002 |
Трикотажни платове с широчина, непревишаваща 30 cm, съдържащи тегловно 5 % или повече прежди от еластомери или каучукови нишки, различни от тези от № 6001 |
||
6003 |
Трикотажни платове с широчина, непревишаваща 30 cm, различни от тези от №№ 6001 или 6002 |
||
6004 |
Трикотажни платове с широчина, превишаваща 30 cm, съдържащи тегловно 5 % или повече прежди от еластомери или каучукови нишки, различни от тези от № 6001 |
||
6005 |
Осново-плетени платове (включително тези, получени чрез машина за галониране), различни от тези от №№ 6001 до 6004 |
||
6006 |
Други трикотажни платове |
||
6101 |
Палта, пелерини, анораци, якета, блузони и подобни артикули, трикотажни или плетени, за мъже или момчета, с изключение на артикулите от № 6103: |
||
6101 20 |
|
||
6101 20 90 |
|
||
6101 30 |
|
||
6101 30 90 |
|
||
6101 90 |
|
||
6101 90 80 |
|
||
6102 |
Палта, пелерини, анораци, якета, блузони и подобни артикули, трикотажни или плетени, за жени или момичета, с изключение на артикулите от № 6104: |
||
6102 10 |
|
||
6102 10 90 |
|
||
6102 20 |
|
||
6102 20 90 |
|
||
6102 30 |
|
||
6102 30 90 |
|
||
6102 90 |
|
||
6102 90 90 |
|
||
6108 |
Комбинезони, фусти, пликчета, нощници, пижами, халати, хавлии за баня, домашни роби и подобни артикули, трикотажни или плетени, за жени или момичета: |
||
|
|
||
6108 31 00 |
|
||
6108 32 00 |
|
||
6108 39 00 |
|
||
|
|
||
6108 91 00 |
|
||
6108 92 00 |
|
||
6108 99 00 |
|
||
6109 |
Фланелки с ръкав, без яка (тениски) и долни фланелки, трикотажни или плетени |
||
6110 |
Фланели, пуловери, жилетки, елечета и подобни артикули, трикотажни или плетени |
||
6111 |
Облекла и допълнения за облеклото, трикотажни или плетени, за бебета |
||
6112 |
Горни облекла за спорт, комбинезони и ансамбли за ски и бански костюми, трикотажни или плетени |
||
6113 00 |
Облекла, изработени от трикотажни платове от №№ 5903, 5906 или 5907 |
||
6114 |
Други облекла, трикотажни или плетени |
||
6115 |
Чорапогащи, чорапи, дълги, три четвърти и къси и други подобни артикули, включително чорапогащи, дълги и три четвърти чорапи с различна степен на компресия (например чорапите за разширени вени), трикотажни или плетени: |
||
6115 10 |
|
||
6115 10 90 |
|
||
ex 6115 10 90 |
|
||
|
|
||
6115 21 00 |
|
||
6115 22 00 |
|
||
6115 29 00 |
|
||
6115 30 |
|
||
|
|
||
6115 94 00 |
|
||
6115 95 00 |
|
||
6203 |
Костюми, ансамбли, сака, панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти (различни от банските гащета), за мъже или момчета: |
||
|
|
||
6203 41 |
|
||
6203 42 |
|
||
6203 43 |
|
||
6203 49 |
|
||
6204 |
Костюми, ансамбли, сака, рокли, поли, поли-панталони, панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти (различни от банските костюми), за жени или момичета: |
||
|
|
||
6204 21 00 |
|
||
6204 22 |
|
||
6204 23 |
|
||
6204 29 |
|
||
|
|
||
6204 31 00 |
|
||
6204 32 |
|
||
6204 33 |
|
||
6204 39 |
|
||
|
|
||
6204 41 00 |
|
||
6204 42 00 |
|
||
6204 43 00 |
|
||
6204 44 00 |
|
||
6204 49 00 |
|
||
|
|
||
6204 59 |
|
||
6204 59 10 |
|
||
|
|
||
6204 62 |
|
||
|
|
||
6204 62 11 |
|
||
|
|
||
6204 62 31 |
|
||
6204 62 33 |
|
||
|
|
||
6204 62 51 |
|
||
6204 62 59 |
|
||
6204 62 90 |
|
||
6204 63 |
|
||
|
|
||
6204 63 11 |
|
||
|
|
||
6204 63 31 |
|
||
6204 63 39 |
|
||
6204 63 90 |
|
||
6204 69 |
|
||
|
|
||
|
|
||
6204 69 11 |
|
||
|
|
||
6204 69 31 |
|
||
6204 69 39 |
|
||
6204 69 50 |
|
||
6204 69 90 |
|
||
6205 |
Ризи за мъже или момчета |
||
6206 |
Ризи, блузи, блузи-ризи и шемизетки, за жени или момичета: |
||
6206 30 00 |
|
||
6207 |
Долни фланели, слипове, долни гащи, нощници, пижами, хавлии за баня, халати и подобни артикули, за мъже или момчета: |
||
|
|
||
6207 11 00 |
|
||
6207 19 00 |
|
||
|
|
||
6207 21 00 |
|
||
6207 22 00 |
|
||
6207 29 00 |
|
||
6209 |
Облекла и допълнения за облеклата, за бебета: |
||
6209 30 00 |
|
||
6210 |
Облекла, конфекционирани от продуктите от №№ 5602, 5603, 5903, 5906 или 5907: |
||
6210 10 |
|
||
6212 |
Сутиени, ластични колани, корсети, тиранти, жартиери, ластици за чорапи и подобни артикули и техните части, дори трикотажни или плетени: |
||
6212 20 00 |
|
||
6212 30 00 |
|
||
6307 |
Други конфекционирани артикули, включително шаблоните за облекла: |
||
6307 20 00 |
|
||
6307 90 |
|
||
6308 00 00 |
Асортименти, съставени от парчета от тъкани и от конци, дори с приспособления, за изработване на килими, на гоблени, на бродирани покривки за маси или салфетки или на подобни текстилни артикули, в опаковки за продажба на дребно |
||
6401 |
Непромокаеми обувки с външни ходила и горна част от каучук или пластмаси, чиято горна част не е свързана с външното ходило чрез шиене или нитове, пирони, винтове, цапфи или подобни приспособления, нито е образувана от различни части, сглобени по същите начини |
||
6402 |
Други обувки с външни ходила и горна част от каучук или пластмаси |
||
6403 |
Обувки с външни ходила от каучук, от пластмаси, от естествена или възстановена кожа и горна част от естествена кожа: |
||
|
|
||
6403 12 00 |
|
||
|
|
||
6403 51 |
|
||
6403 51 05 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
6403 51 15 |
|
||
|
|
||
|
|
||
6403 51 95 |
|
||
6403 59 |
|
||
6403 59 05 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
6403 59 35 |
|
||
|
|
||
6403 59 91 |
|
||
|
|
||
6403 91 |
|
||
6403 91 05 |
|
||
|
|
||
|
|
||
6403 91 11 |
|
||
6403 99 |
|
||
6403 99 05 |
|
||
6406 |
Части за обувки (включително горните части, дори фиксирани върху ходила, различни от външните ходила); подвижни вътрешни ходила, табан хастари и подобни подвижни артикули; гети, гамаши и подобни артикули и техните части: |
||
|
|
||
6406 99 |
|
||
6501 00 00 |
Щумпи, неоформени, нито фасонирани дискове; цилиндри (дори разцепени по височина), от флиц, за шапки |
||
6502 00 00 |
Щумпи или други форми за шапки, плетени или изработени чрез зашиване на ленти от всякакви материали, неоформени, нито фасонирани, нито гарнирани |
||
6504 00 00 |
Шапки, плетени или изработени чрез съединяване на ленти от всякакви материали, дори гарнирани |
||
6505 |
Шапки от трикотаж или конфекционирани от дантели, филц или други текстилни продукти, на парчета (но не от ленти), дори гарнирани; мрежи и филета за коса от всякакви материали, дори гарнирани: |
||
6505 90 |
|
||
6505 90 05 |
|
||
6506 |
Други шапки, дори гарнирани: |
||
6506 10 |
|
||
6506 10 80 |
|
||
|
|
||
6506 91 00 |
|
||
6506 99 |
|
||
6507 00 00 |
Ленти за вътрешни гарнитури, подплати, външни гарнитури, вътрешни предпазни приспособления, козирки и подбрадници за шапкарството |
||
6602 00 00 |
Бастуни, бастуни-столове, камшици, бичове и подобни артикули |
||
6603 |
Части, гарнитури и принадлежности за артикулите от №№ 6601 или 6602 |
||
6701 00 00 |
Kожи и други части от птици, покрити с перата или пуха им, пера, частици от пера, пух и артикули от тези материали, различни от продуктите от № 0505 и от стволовете на перата, обработени |
||
6702 |
Изкуствени цветя, листа и плодове, и техните части; артикули, изработени от изкуствени цветя, листа или плодове |
||
6703 00 00 |
Подредени, изтънени, избелени или по друг начин обработени човешки коси; вълна или други животински косми или други текстилни материали, подготвени за изработка на перуки или на подобни артикули |
||
6704 |
Перуки, изкуствени бради, вежди, мигли, кичури и подобни, от човешки коси, вълна или други животински косми или от текстилни материали; изделия от коси, неупоменати, нито включени другаде |
||
6802 |
Обработени дялани или строителни камъни (различни от шистите) и изделия от тези камъни, с изключение на тези от позиция № 6801; кубчета, парчета и подобни артикули за мозайки от естествени камъни (включително шистите), дори върху подложка; гранули, отломки и прах от естествени камъни (включително шистите), оцветени изкуствено: |
||
6802 10 00 |
|
||
|
|
||
6802 21 00 |
|
||
6802 29 00 |
|
||
ex 6802 29 00 |
|
||
6810 |
Изделия от цимент, от бетон или от изкуствен камък, дори армирани: |
||
|
|
||
6810 19 |
|
||
|
|
||
6810 91 |
|
||
6811 |
Изделия от азбестоцимент, целулозен цимент или подобни |
||
6812 |
Обработен азбест на влакна; смеси на базата на азбест или на базата на азбест и на магнезиев карбонат; изделия от тези смеси или от азбест (прежди, конци, тъкани, облекла, шапки, обувки, уплътнения), дори армирани, различни от тези в №№ 6811 или 6813: |
||
6812 80 |
|
||
6812 80 10 |
|
||
ex 6812 80 10 |
|
||
6812 80 90 |
|
||
ex 6812 80 90 |
|
||
|
|
||
6812 91 00 |
|
||
6812 92 00 |
|
||
6812 93 00 |
|
||
6812 99 |
|
||
6812 99 10 |
|
||
ex 6812 99 10 |
|
||
6812 99 90 |
|
||
ex 6812 99 90 |
|
||
6901 00 00 |
Тухли, плочи, плочки и други керамични изделия от инфузорна силикатна пръст (например кизелгур, трипел, диатомит) или от аналогична силикатна пръст |
||
6903 |
Други огнеупорни керамични изделия (например реторти, тигели, муфели, форсунги, запушалки, стойки, чашки, тръби, защитни обвивки, пръчки), различни от тези от инфузорна силикатна пръст или от аналогична силикатна пръст: |
||
6903 10 00 |
|
||
6904 |
Строителни тухли, подови блокчета, кахли и подобни артикули от керамика |
||
6907 |
Плочки и плочи за настилане или облицоване, от керамика, нелакирани, нито емайлирани; кубчета, парчета и подобни артикули за мозайки, от керамика, нелакирани, нито емайлирани, дори върху подложка |
||
6908 |
Плочки и плочи за настилане или облицоване, от керамика, лакирани или емайлирани; кубчета, парчета и подобни артикули за мозайки, от керамика, лакирани или емайлирани, дори върху подложка: |
||
6908 10 |
|
||
6908 90 |
|
||
|
|
||
6908 90 11 |
|
||
|
|
||
6908 90 21 |
|
||
6908 90 29 |
|
||
|
|
||
6908 90 31 |
|
||
|
|
||
6908 90 51 |
|
||
|
|
||
6908 90 91 |
|
||
6908 90 93 |
|
||
6910 |
Кухненски мивки, други мивки, стойки за мивки, вани, бидета, клозетни чинии, казанчета за тоалетни, писоари и подобни фиксирани приспособления за санитарна употреба, от керамика |
||
6911 |
Съдове и прибори за сервиране или за кухня, други домашни потреби и хигиенни или тоалетни артикули, от порцелан |
||
6912 00 |
Съдове и прибори за сервиране или за кухня, други домашни потреби и хигиенни или тоалетни артикули от керамични материали, различни от порцелана |
||
6913 |
Статуетки и други предмети за украса от керамични материали: |
||
6913 90 |
|
||
6913 90 10 |
|
||
|
|
||
6913 90 91 |
|
||
6913 90 99 |
|
||
6914 |
Други изделия от керамика: |
||
6914 10 00 |
|
||
6914 90 |
|
||
6914 90 10 |
|
||
7003 |
Стъкло, наречено „отлято“, на плочи, листа или профили, дори с абсорбиращ, отразяващ или неотразяващ слой, но необработено по друг начин |
||
7004 |
Изтеглено или издухано стъкло, на листа, дори с абсорбиращ, отразяващ или неотразяващ слой, но необработено по друг начин: |
||
7004 90 |
|
||
7004 90 70 |
|
||
7006 00 |
Стъкло от №№ 7003, 7004 или 7005, извито, с полегато изрязан край, гравирано, продупчено, емайлирано или обработено по друг начин, но непоставено в рамка, нито свързано с други материали: |
||
7006 00 90 |
|
||
7007 |
Предпазно стъкло, състоящо се от закалено (темперирано) стъкло или формирано от залепени листа (слоесто стъкло): |
||
|
|
||
7007 11 |
|
||
7007 19 |
|
||
|
|
||
7007 21 |
|
||
7007 21 20 |
|
||
7007 21 80 |
|
||
ex 7007 21 80 |
|
||
7007 29 00 |
|
||
7008 00 |
Изолиращи стъкла за сгради, многослоести (стъклопакети) |
||
7009 |
Огледала от стъкло, дори в рамки, включително огледалата за обратно виждане |
||
7010 |
Дамаджани, бутилки, флакони, буркани, бурканчета, тубички, ампули и други съдове за транспорт или амбалаж от стъкло; буркани за консерви от стъкло; тапи, похлупаци и други средства за затваряне, от стъкло: |
||
7010 20 00 |
|
||
7010 90 |
|
||
7010 90 10 |
|
||
|
|
||
7010 90 21 |
|
||
|
|
||
7010 90 31 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
7010 90 43 |
|
||
7010 90 47 |
|
||
|
|
||
7010 90 57 |
|
||
|
|
||
7010 90 67 |
|
||
|
|
||
7010 90 91 |
|
||
7010 90 99 |
|
||
7013 |
Стъклени предмети за сервиране, за кухня, тоалетни и канцеларски прибори, стайни украшения или предмети с подобна употреба, различни от тези от №№ 7010 или 7018: |
||
7013 10 00 |
|
||
7014 00 00 |
Стъклени изделия за сигнализация и стъклени оптични елементи (различни от тези от № 7015), необработени оптически |
||
7015 |
Часовникарски и други подобни стъкла, стъкла за обикновени или медицински очила, изпъкнали, дъгообразни, вдлъбнати или с подобни форми, необработени оптически; кухи топки и сегментите им, от стъкло за производството на такива стъкла: |
||
7015 90 00 |
|
||
7016 |
Павета, плочи, тухли, плочки, керемиди и други артикули от пресовано или излято на калъпи стъкло, дори армирано, за строителни цели; кубчета, парчета и други стъкларски артикули, дори и върху подложка, за мозайки или подобни декорации; стъкло, сглобено във витражи; стъкло, наречено „многоклетъчно“ или „пеностъкло“ на блокове, пана, плочи, черупки или подобни форми: |
||
7016 90 |
|
||
7016 90 10 |
|
||
7016 90 80 |
|
||
ex 7016 90 80 |
|
||
7017 |
Лабораторна, хигиенна или аптечна стъклария, дори градуирана или оразмерена: |
||
7017 20 00 |
|
||
7018 |
Мъниста, имитации на естествени или култивирани перли, имитации на скъпоценни или полускъпоценни камъни и подобни артикули от стъкло и изделия от тях, различни от бижутерийните имитации; стъклени очи, различни от протезите; статуетки и други предмети за украса от обработено на горелка стъкло (изтеглено стъкло), различни от бижутерийните имитации; микросфери от стъкло с диаметър, непревишаващ 1 mm: |
||
7018 10 |
|
||
|
|
||
7018 10 11 |
|
||
ex 7018 10 11 |
|
||
7018 10 19 |
|
||
7018 10 30 |
|
||
|
|
||
7018 10 51 |
|
||
7018 10 59 |
|
||
7018 10 90 |
|
||
7018 20 00 |
|
||
7018 90 |
|
||
7018 90 90 |
|
||
7019 |
Стъклени влакна (включително стъклената вата) и изделия от тези материали (например прежди, тъкани): |
||
|
|
||
7019 31 00 |
|
||
7019 32 00 |
|
||
7019 39 00 |
|
||
7019 40 00 |
|
||
7019 90 |
|
||
|
|
||
7019 90 91 |
|
||
7019 90 99 |
|
||
7020 00 |
Други изделия от стъкло |
||
7101 |
Естествени или култивирани перли, дори обработени или подбрани, но ненанизани, нито монтирани, нито обковани; естествени или култивирани перли, временно нанизани за улесняване на транспортирането им |
||
7102 |
Диаманти, дори обработени, но немонтирани, нито обковани: |
||
|
|
||
7102 31 00 |
|
||
7103 |
Скъпоценни (различни от диамантите) и полускъпоценни камъни, дори обработени или подбрани, но ненанизани, нито монтирани, нито обковани; скъпоценни (различни от диамантите) и полускъпоценни камъни, неподбрани, временно нанизани за улесняване на транспортирането им |
||
7104 |
Синтетични или възстановени скъпоценни или полускъпоценни камъни, дори обработени или подбрани, но ненанизани, нито монтирани, нито обковани; синтетични или възстановени скъпоценни или полускъпоценни камъни, неподбрани, временно нанизани за улесняване на транспортирането им: |
||
7104 20 00 |
|
||
ex 7104 20 00 |
|
||
7104 90 00 |
|
||
ex 7104 90 00 |
|
||
7115 |
Други изделия от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали: |
||
7115 90 |
|
||
7115 90 10 |
|
||
ex 7115 90 10 |
|
||
7115 90 90 |
|
||
ex 7115 90 90 |
|
||
7116 |
Изделия от естествени или от култивирани перли, от скъпоценни и от полускъпоценни камъни (естествени, синтетични или възстановени) |
||
7117 |
Бижутерийна имитация |
||
7214 |
Пръти от желязо или от нелегирани стомани, само горещоизковани, горещовалцувани или горещоизтеглени, както и тези, които са били подложени на усукване след валцуване: |
||
7214 10 00 |
|
||
7214 20 00 |
|
||
7214 30 00 |
|
||
|
|
||
7214 91 |
|
||
7214 91 90 |
|
||
7214 99 |
|
||
|
|
||
7214 99 10 |
|
||
|
|
||
|
|
||
7214 99 71 |
|
||
7214 99 79 |
|
||
7214 99 95 |
|
||
7215 |
Други пръти от желязо или от нелегирани стомани: |
||
7215 50 |
|
||
7215 90 00 |
|
||
7217 |
Телове от желязо или от нелегирани стомани: |
||
7217 10 |
|
||
|
|
||
|
|
||
7217 10 31 |
|
||
7217 10 39 |
|
||
7217 10 50 |
|
||
7217 20 |
|
||
|
|
||
7217 20 10 |
|
||
7217 20 30 |
|
||
7217 20 50 |
|
||
7217 30 |
|
||
|
|
||
7217 30 41 |
|
||
7217 30 49 |
|
||
7217 30 50 |
|
||
7217 90 |
|
||
7217 90 20 |
|
||
7217 90 50 |
|
||
7227 |
Валцдрат (заготовка за валцуване на тел) от други легирани стомани: |
||
7227 90 |
|
||
7227 90 50 |
|
||
7228 |
Пръти и профили от други легирани стомани; кухи щанги за сондажи от легирани или от нелегирани стомани: |
||
7228 20 |
|
||
7228 30 |
|
||
7228 40 |
|
||
7228 50 |
|
||
7228 60 |
|
||
7228 70 |
|
||
7229 |
Телове от други легирани стомани: |
||
7229 20 00 |
|
||
7229 90 |
|
||
7229 90 50 |
|
||
7302 |
Елементи за железопътни линии от чугун, желязо или стомана: релси, контрарелси и зъбни гребени, стрелки, върхове на сърцевини, лостове за насочване на стрелките и други елементи за кръстосване или смяна на посоките, траверси, клинове, накладки, втулки, релсови подложки, затягащи планки, планки и щанги за раздалечаване и други части, специално предназначени за поставянето, съединяването или фиксирането на релсите: |
||
7302 90 00 |
|
||
7304 |
Безшевни тръби и кухи профили, от желязо или стомана: |
||
|
|
||
7304 11 00 |
|
||
7304 19 |
|
||
7305 |
Други тръби (например заварени или нитовани) с кръгло сечение, с външен диаметър, превишаващ 406,4 mm, от желязо или от стомана: |
||
|
|
||
7305 11 00 |
|
||
7305 12 00 |
|
||
7305 19 00 |
|
||
7306 |
Други тръби и кухи профили (например заварени, нитовани, подгънати или само с доближени ръбове), от желязо или от стомана: |
||
|
|
||
7306 11 |
|
||
7306 19 |
|
||
7306 30 |
|
||
|
|
||
|
|
||
7306 30 41 |
|
||
ex 7306 30 41 |
|
||
7306 30 49 |
|
||
ex 7306 30 49 |
|
||
|
|
||
|
|
||
7306 30 72 |
|
||
ex 7306 30 72 |
|
||
7306 30 77 |
|
||
ex 7306 30 77 |
|
||
|
|
||
7306 61 |
|
||
|
|
||
7306 61 11 |
|
||
ex 7306 61 11 |
|
||
7306 61 19 |
|
||
ex 7306 61 19 |
|
||
|
|
||
7306 61 91 |
|
||
ex 7306 61 91 |
|
||
7306 61 99 |
|
||
ex 7306 61 99 |
|
||
7306 69 |
|
||
7306 69 10 |
|
||
ex 7306 69 10 |
|
||
7306 69 90 |
|
||
ex 7306 69 90 |
|
||
7418 |
Домакински артикули или домашни потреби, хигиенни или тоалетни артикули и техните части, от мед; гъби (телени), кърпи, ръкавици и подобни артикули за чистене, полиране или за аналогична употреба, от мед: |
||
|
|
||
7418 19 |
|
||
7418 19 90 |
|
||
7418 20 00 |
|
||
8201 |
Белове (лизгари), лопати, кирки, търнокопи, мотики, мотички, вили, сеносъбирачки, гребла; брадви и други подобни инструменти за сечене или разцепване; градинарски ножици от всички видове; коси и сърпове, ножове за рязане на сено или слама, ножици за жив плет, клинове и други ръчни земеделски, градинарски или за дърводобив инструменти |
||
8408 |
Бутални двигатели със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер): |
||
8408 20 |
|
||
|
|
||
|
|
||
8408 20 31 |
|
||
8408 20 35 |
|
||
8408 20 37 |
|
||
|
|
||
8408 20 51 |
|
||
8408 20 55 |
|
||
8408 20 57 |
|
||
8408 20 99 |
|
||
8408 90 |
|
||
|
|
||
8408 90 27 |
|
||
ex 8408 90 27 |
|
||
|
|
||
8408 90 41 |
|
||
ex 8408 90 41 |
|
||
8408 90 43 |
|
||
ex 8408 90 43 |
|
||
8408 90 45 |
|
||
ex 8408 90 45 |
|
||
8408 90 47 |
|
||
ex 8408 90 47 |
|
||
8408 90 61 |
|
||
ex 8408 90 61 |
|
||
8408 90 65 |
|
||
ex 8408 90 65 |
|
||
8408 90 67 |
|
||
ex 8408 90 67 |
|
||
8408 90 81 |
|
||
ex 8408 90 81 |
|
||
8408 90 85 |
|
||
ex 8408 90 85 |
|
||
8408 90 89 |
|
||
ex 8408 90 89 |
|
||
8415 |
Машини и апарати за кондициониране на въздуха, включващи вентилатор с двигател и устройства за промяна на температурата и влагата, включително тези, в които влагосъдържанието не се регулира отделно: |
||
8415 10 |
|
||
8415 20 00 |
|
||
|
|
||
8415 81 00 |
|
||
ex 8415 81 00 |
|
||
8415 83 00 |
|
||
ex 8415 83 00 |
|
||
8507 |
Електрически акумулатори, включително техните сепаратори, дори с квадратна или правоъгълна форма: |
||
8507 10 |
|
||
|
|
||
8507 10 41 |
|
||
ex 8507 10 41 |
|
||
8507 10 49 |
|
||
ex 8507 10 49 |
|
||
|
|
||
8507 10 92 |
|
||
ex 8507 10 92 |
|
||
8507 10 98 |
|
||
ex 8507 10 98 |
|
||
8507 20 |
|
||
|
|
||
8507 20 41 |
|
||
ex 8507 20 41 |
|
||
8507 20 49 |
|
||
ex 8507 20 49 |
|
||
|
|
||
8507 20 92 |
|
||
ex 8507 20 92 |
|
||
8507 20 98 |
|
||
ex 8507 20 98 |
|
||
8516 |
Електрически водонагреватели и потопяеми водонагреватели; електрически апарати за затопляне на помещения, на почвата или за подобни приложения; електронагревателни апарати за фризьорски цели (например сешоари, апарати за къдрене, маши за къдрене) или за сушене на ръце; електрически ютии; други електронагревателни апарати за домакински цели; реотани, различни от тези в № 8545: |
||
8516 10 |
|
||
|
|
||
8516 21 00 |
|
||
8516 29 |
|
||
8516 29 10 |
|
||
8516 29 50 |
|
||
|
|
||
8516 29 91 |
|
||
8516 40 |
|
||
8516 40 90 |
|
||
8516 50 00 |
|
||
8516 60 |
|
||
|
|
||
8516 71 00 |
|
||
8516 72 00 |
|
||
8516 79 |
|
||
8517 |
Телефонни апарати, включително телефоните за клетъчни мрежи или за други безжични мрежи; други апарати за предаване или приемане на глас, образ или други данни, включително апаратите за комуникация в жични или безжични мрежи (такива като LAN или WAN мрежи), различни от тези от №№ 8443, 8525, 8527 или 8528: |
||
|
|
||
8517 69 |
|
||
|
|
||
8517 69 31 |
|
||
8527 |
Приемателни апарати за радиоразпръскване, дори комбинирани в една кутия с апарат за записване или възпроизвеждане на звук или с часовниково устройство: |
||
|
|
||
8527 92 |
|
||
8527 99 00 |
|
||
8544 |
Жици, кабели (включително коаксиалните кабели) и други изолирани електрически проводници (дори лакирани или анодно оксидирани), снабдени или не с части за свързване; кабели от оптични влакна, съставени от отделно облицовани влакна, дори съдържащи електрически проводници или снабдени с части за свързване: |
||
|
|
||
8544 11 |
|
||
8544 19 |
|
||
8544 20 00 |
|
||
8544 30 00 |
|
||
ex 8544 30 00 |
|
||
8701 |
Трактори (с изключение на карите-влекачи от № 8709): |
||
8701 20 |
|
||
8701 20 90 |
|
||
8701 90 |
|
||
|
|
||
8701 90 50 |
|
||
8702 |
Автомобилни превозни средства за транспорт на десет или повече човека, включително шофьора: |
||
8702 10 |
|
||
|
|
||
8702 10 91 |
|
||
8702 90 |
|
||
|
|
||
|
|
||
8702 90 11 |
|
||
|
|
||
8702 90 31 |
|
||
9302 00 00 |
Револвери и пистолети, различни от тези от №№ 9303 или 9304 |
||
9303 |
Други огнестрелни оръжия и подобни устройства, използващи възпламеняването на барута (например ловни пушки и карабини, огнестрелни оръжия, които могат да бъдат заредени само през дулото, пистолети за изстрелване на ракети и други подобни, предназначени единствено за изстрелването на сигнални ракети, пистолети и револвери за изстрелване на халосни патрони, пистолети за предварително зашеметяване на добитъка при клане, оръдия за изстрелване на котвени въжета): |
||
9303 10 00 |
|
||
9303 20 |
|
||
9303 20 10 |
|
||
9303 20 95 |
|
||
9303 30 00 |
|
||
9303 90 00 |
|
||
ex 9303 90 00 |
|
||
9304 00 00 |
Други оръжия (например пушки, карабини и пистолети със спусък, със сгъстен въздух или газ, палки), с изключение на тези от № 9307 |
||
9305 |
Части и принадлежности за артикулите от №№ 9301 до 9304: |
||
|
|
||
9305 21 00 |
|
||
9305 29 00 |
|
||
|
|
||
9305 99 00 |
|
||
9306 |
Бомби, гранати, торпили, мини, ракети, патрони и други муниции и снаряди, и техните части, включително сачмите, ловните куршуми и набивките за патрони: |
||
|
|
||
9306 21 00 |
|
||
9306 29 |
|
||
9306 30 |
|
||
9306 30 10 |
|
||
|
|
||
9306 30 30 |
|
||
|
|
||
9306 30 91 |
|
||
9306 30 93 |
|
||
9306 30 97 |
|
||
ex 9306 30 97 |
|
||
9306 90 |
|
||
9505 |
Артикули за празненства, карнавали и други развлечения, включително артикулите за илюзионисти и артикулите-сюрпризи |
||
9506 |
Артикули и съоръжения за физическа култура, гимнастика, атлетика, други видове спорт, включително тенис на маса или игри на открито, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава; басейни: |
||
|
|
||
9506 11 |
|
||
9506 12 00 |
|
||
9506 19 00 |
|
||
9507 |
Въдичарски пръти, въдичарски кукички и други артикули за риболов с въдица; кепчета за всякаква употреба; примамки (различни от тези от №№ 9208 или 9705) и подобни артикули за лов: |
||
9507 10 00 |
|
||
9507 30 00 |
|
||
9507 90 00 |
|
||
9508 |
Въртележки, люлки, стрелбища и други артикули за панаири; пътуващи циркове и пътуващи менажерии; пътуващи театри |
||
9602 00 00 |
Обработени растителни или минерални материали за резбарство и изделия от тези материали; отляти или резбовани изделия от восък, от парафин, от стеарин, от естествени гуми или от естествени смоли, от пасти за моделиране и други отляти или резбовани изделия, неупоменати, нито включени другаде; обработен невтвърден желатин, различен от този в № 3503, и изделия от невтвърден желатин: |
||
ex 9602 00 00 |
|
||
9603 |
Метли и четки, дори представляващи части от машини, от апарати или от превозни средства, механични ръчни метли, различни от тези с двигател, четки и метлички от пера; готови глави за четкарски артикули; тампони и валяци за боядисване; чистачки от каучук или от аналогични меки материали: |
||
9603 10 00 |
|
||
|
|
||
9603 21 00 |
|
||
9603 29 |
|
||
9603 29 80 |
|
||
9603 30 |
|
||
9603 30 90 |
|
||
9603 90 |
|
||
9604 00 00 |
Ръчни сита |
||
9605 00 00 |
Пътнически комплекти за личен тоалет, шиене или почистване на обувки или облекла |
||
9606 |
Копчета и секретни копчета; форми за копчета и други части за копчета или за секретни копчета; заготовки за копчета |
||
9607 |
Ципове и техните части: |
||
|
|
||
9607 11 00 |
|
||
9607 19 00 |
|
||
9608 |
Химикалки; флумастери и маркери с филцов фитил или с други порьозни връхчета; автоматични писалки с пера и други автоматични писалки; дубликаторни писалки; автоматични моливи; държатели за писалки и моливи и подобни държатели; части за тези артикули (включително капачките и закачалките), с изключение на артикулите от № 9609 |
||
9609 |
Моливи (различни от моливите от № 9608), графити, пастели, въглени, тебешири за писане или рисуване и шивашки креди: |
||
9609 10 |
|
||
9609 10 10 |
|
||
9609 20 00 |
|
||
9609 90 |
|
||
9612 |
Ленти за пишещи машини и подобни ленти, напоени с мастило или обработени по друг начин с цел да оставят отпечатъци, дори навити на ролки или в пълнители; тампони за печат, дори напоени, със или без кутия: |
||
9612 20 00 |
|
||
9613 |
Запалки и устройства за запалване (с изключение на устройствата за запалване от № 3603), дори механични или електрически, и техните части, различни от камъчетата и фитилите |
||
9614 00 |
Лули (включително главите за лули), цигарета за пури и за цигари, и техните части: |
||
9614 00 10 |
|
||
9615 |
Гребени за ресане, гребени за фризури, шноли за коса и подобни артикули; фиби за коса; щипки за коса, ролки за коса и подобни артикули за фризури, различни от тези от № 8516, и техните части |
||
9616 |
Тоалетни пулверизатори, техните части и глави; пухове и пухчета за пудра или за нанасяне на други козметични или тоалетни продукти |
||
9617 00 |
Термоси и други сглобени изотермични съдове, чиято изолация се осигурява чрез вакуум, както и техните части (с изключение на стъклените ампули) |
ПРИЛОЖЕНИЕ I(в)
ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА ЗА ПРОМИШЛЕНИ ПРОДУКТИ НА ОБЩНОСТТА
(посочени в член 21)
Митата ще бъдат намалени, както следва:
а) |
на датата на влизане в сила на споразумението, вносното мито ще бъде намалено на 90 % от базовото мито; |
б) |
на 1 януари от първата година след датата на влизане в сила на споразумението, вносното мито ще бъде намалено на 80 % от базовото мито; |
в) |
на 1 януари от втората година след датата на влизане в сила на споразумението, вносното мито ще бъде намалено на 60 % от базовото мито; |
г) |
на 1 януари от третата година след датата на влизане в сила на споразумението, вносното мито ще бъде намалено на 40 % от базовото мито; |
д) |
на 1 януари от четвъртата година след датата на влизане в сила на споразумението, вносното мито ще бъде намалено на 20 % от базовото мито; |
е) |
на 1 януари от петата година след датата на влизане в сила на споразумението ще бъдат премахнати останалите вносни мита. |
Код по КН |
Описание |
||
2501 00 |
Сол (включително готварска сол и денатурирана сол) и чист натриев хлорид, дори във воден разтвор или с противоагломериращи добавки или с добавки, осигуряващи добра течливост; морска вода: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
2501 00 91 |
|
||
2710 |
Нефтени масла или масла от битуминозни минерали, различни от суровите; неупоменати, нито включени другаде препарати, съдържащи тегловно 70 % или повече нефтени масла или масла от битуминозни минерали, които масла са основен компонент на тези препарати; отпадъчни масла: |
||
|
|
||
2710 11 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
2710 11 41 |
|
||
|
|
||
2710 11 51 |
|
||
2710 11 59 |
|
||
2710 11 70 |
|
||
2710 19 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
2710 19 81 |
|
||
2836 |
Карбонати; пероксокарбонати (перкарбонати); технически амониев карбонат, съдържащ амониев карбамат: |
||
2836 30 00 |
|
||
3402 |
Повърхностноактивни органични вещества (различни от сапуните); повърхностноактивни препарати, перилни препарати (включително спомагателните) и почистващи препарати, дори съдържащи сапун, различни от включените в № 3401: |
||
3402 20 |
|
||
3402 20 90 |
|
||
3402 90 |
|
||
3402 90 90 |
|
||
3405 |
Вакси и кремове за обувки, паркетини, политури, препарати за лъскане на каросерии, стъкла или метали, пасти и прахове за чистене и лъскане и подобни препарати (дори под формата на хартия, вата, филц, нетъкан текстил, порести пластмаси или порест каучук, напоени, промазани или покрити с тези препарати), с изключение на восъците от № 3404: |
||
3405 40 00 |
|
||
4012 |
Пневматични гуми от каучук, регенерирани или употребявани; бандажи, протектори за пневматични гуми и колани (предпазни ленти), от каучук: |
||
|
|
||
4012 11 00 |
|
||
4012 12 00 |
|
||
4012 19 00 |
|
||
4012 20 00 |
|
||
ex 4012 20 00 |
|
||
4202 |
Kуфари, куфарчета, включително тоалетните куфарчета и куфарчета за документи, папки, ученически чанти, калъфи за очила, за бинокли, за фотоапарати, за камери, за музикални инструменти или за оръжия и други подобни; пътни чанти, чанти за съхранение на храни и напитки, тоалетни чантички, раници, ръчни чанти, пазарски чанти, портфейли, портмонета, калъфи за карти за игра, калъфи за цигари, кесии за тютюн, кутии за инструменти, чанти за спортни артикули, кутии за флакони или бижута, пудриери, кутии за златарски изделия и други подобни, от естествена или възстановена кожа, от пластмасови листове, от текстилни материали, от вулканфибър или от картон или покрити изцяло или в по-голямата си част с тези материали или с хартия: |
||
|
|
||
4202 32 |
|
||
4202 32 90 |
|
||
4203 |
Облекла и допълнения към облеклото, от естествена или възстановена кожа |
||
4303 |
Облекла, допълнения към облеклото и други артикули от кожухарски кожи: |
||
4303 90 00 |
|
||
4814 |
Хартиени тапети и подобни стенни облицовки; транспарантна хартия за прозорци: |
||
4814 20 00 |
|
||
4814 90 |
|
||
4814 90 80 |
|
||
ex 4814 90 80 |
|
||
5701 |
Килими от текстилни материали с навързан или ненавързан влас, дори конфекционирани |
||
6101 |
Палта, пелерини, анораци, якета, блузони и подобни артикули, трикотажни или плетени, за мъже или момчета, с изключение на артикулите от № 6103: |
||
6101 20 |
|
||
6101 20 10 |
|
||
6101 30 |
|
||
6101 30 10 |
|
||
6101 90 |
|
||
6101 90 20 |
|
||
6102 |
Палта, пелерини, анораци, якета, блузони и подобни артикули, трикотажни или плетени, за жени или момичета, с изключение на артикулите от № 6104: |
||
6102 10 |
|
||
6102 10 10 |
|
||
6102 20 |
|
||
6102 20 10 |
|
||
6102 30 |
|
||
6102 30 10 |
|
||
6102 90 |
|
||
6102 90 10 |
|
||
6103 |
Костюми, ансамбли, сака, панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти (различни от банските гащета), трикотажни или плетени, за мъже или момчета |
||
6104 |
Костюми, ансамбли, сака, рокли, поли, поли-панталони, панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти (различни от банските костюми), трикотажни или плетени, за жени или момичета |
||
6105 |
Ризи, трикотажни или плетени, за мъже или момчета |
||
6106 |
Ризи, блузи, блузи-ризи и шемизетки, трикотажни или плетени, за жени или момичета |
||
6107 |
Слипове и други долни гащи, нощници, пижами, хавлии за баня, халати и подобни артикули, трикотажни или плетени, за мъже или момчета |
||
6108 |
Комбинезони, фусти, пликчета, нощници, пижами, халати, хавлии за баня, домашни роби и подобни артикули, трикотажни или плетени, за жени или момичета: |
||
|
|
||
6108 11 00 |
|
||
6108 19 00 |
|
||
|
|
||
6108 21 00 |
|
||
6108 22 00 |
|
||
6108 29 00 |
|
||
6115 |
Чорапогащи, чорапи, дълги, три четвърти и къси и други подобни артикули, включително чорапогащи, дълги и три четвърти чорапи с различна степен на компресия (например чорапите за разширени вени), трикотажни или плетени: |
||
6115 10 |
|
||
6115 10 10 |
|
||
6115 10 90 |
|
||
ex 6115 10 90 |
|
||
|
|
||
6115 96 |
|
||
6115 99 00 |
|
||
6116 |
Ръкавици, ръкавици без пръсти и ръкавици с един пръст, трикотажни или плетени |
||
6117 |
Други конфекционирани допълнения към облеклата, трикотажни или плетени; части за облекла или допълнения за облекла, трикотажни или плетени |
||
6201 |
Палта, пелерини, анораци, якета, блузони и подобни артикули, за мъже или момчета, с изключение на артикулите от № 6203 |
||
6202 |
Палта, пелерини, анораци, якета, блузони и подобни артикули, за жени или момичета, с изключение на артикулите от № 6204 |
||
6203 |
Костюми, ансамбли, сака, панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти (различни от банските гащета), за мъже или момчета: |
||
|
|
||
6203 11 00 |
|
||
6203 12 00 |
|
||
6203 19 |
|
||
|
|
||
6203 22 |
|
||
6203 23 |
|
||
6203 29 |
|
||
|
|
||
6203 31 00 |
|
||
6203 32 |
|
||
6203 33 |
|
||
6203 39 |
|
||
6204 |
Костюми, ансамбли, сака, рокли, поли, поли-панталони, панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти (различни от банските костюми), за жени или момичета: |
||
|
|
||
6204 11 00 |
|
||
6204 12 00 |
|
||
6204 13 00 |
|
||
6204 19 |
|
||
|
|
||
6204 51 00 |
|
||
6204 52 00 |
|
||
6204 53 00 |
|
||
6204 59 |
|
||
6204 59 90 |
|
||
|
|
||
6204 61 |
|
||
6204 62 |
|
||
|
|
||
|
|
||
6204 62 39 |
|
||
6204 63 |
|
||
|
|
||
6204 63 18 |
|
||
6204 69 |
|
||
|
|
||
|
|
||
6204 69 18 |
|
||
6206 |
Ризи, блузи, блузи-ризи и шемизетки, за жени или момичета: |
||
6206 10 00 |
|
||
6206 20 00 |
|
||
6206 40 00 |
|
||
6206 90 |
|
||
6207 |
Долни фланели, слипове, долни гащи, нощници, пижами, хавлии за баня, халати и подобни артикули, за мъже или момчета: |
||
|
|
||
6207 91 00 |
|
||
6207 99 |
|
||
6208 |
Долни фланели и ризи, комбинезони, фусти, пликчета, нощници, пижами, халати, хавлии за баня, домашни роби и подобни артикули, за жени или момичета |
||
6209 |
Облекла и допълнения за облеклата, за бебета: |
||
6209 20 00 |
|
||
6209 90 |
|
||
6210 |
Облекла, конфекционирани от продуктите от №№ 5602, 5603, 5903, 5906 или 5907: |
||
6210 20 00 |
|
||
6210 30 00 |
|
||
6210 40 00 |
|
||
6210 50 00 |
|
||
6211 |
Горни спортни облекла, комбинезони и ансамбли за ски и бански костюми; други облекла |
||
6212 |
Сутиени, ластични колани, корсети, тиранти, жартиери, ластици за чорапи и подобни артикули и техните части, дори трикотажни или плетени: |
||
6212 10 |
|
||
6212 90 00 |
|
||
6213 |
Носни кърпи и джобни кърпички |
||
6214 |
Шалове, eшарпи, кърпи за глава, шалчета, мантили, була и воалетки и подобни артикули |
||
6215 |
Вратовръзки, папийонки, шалчета-вратовръзки |
||
6216 00 00 |
Ръкавици, ръкавици без пръсти и ръкавици с един пръст |
||
6217 |
Други конфекционирани допълнения за облекла; части за облекла или за допълнения за облекла, различни от тези от № 6212 |
||
6301 |
Одеала |
||
6302 |
Спално бельо, покривки и кърпи за маса, за тоалет или за кухня |
||
6303 |
Пердета, завеси и щори за вътрешно обзавеждане; драперии и волани за легла: |
||
|
|
||
6303 12 00 |
|
||
6303 19 00 |
|
||
|
|
||
6303 91 00 |
|
||
6303 92 |
|
||
6303 99 |
|
||
6303 99 10 |
|
||
6304 |
Други артикули за обзавеждане, с изключение на тези от № 9404: |
||
|
|
||
6304 11 00 |
|
||
6304 19 |
|
||
|
|
||
6304 91 00 |
|
||
6304 92 00 |
|
||
6304 93 00 |
|
||
6305 |
Амбалажни чували и торбички |
||
6306 |
Покривала и външни щори; палатки; платна за лодки, сърфове или сухопътни ветроходи; артикули за къмпинг |
||
6307 |
Други конфекционирани артикули, включително шаблоните за облекла: |
||
6307 10 |
|
||
6403 |
Обувки с външни ходила от каучук, от пластмаси, от естествена или възстановена кожа и горна част от естествена кожа: |
||
|
|
||
6403 19 00 |
|
||
6403 20 00 |
|
||
6403 40 00 |
|
||
|
|
||
6403 51 |
|
||
|
|
||
|
|
||
6403 51 11 |
|
||
|
|
||
6403 51 19 |
|
||
|
|
||
6403 51 91 |
|
||
|
|
||
6403 51 99 |
|
||
6403 59 |
|
||
|
|
||
|
|
||
6403 59 11 |
|
||
|
|
||
6403 59 31 |
|
||
|
|
||
6403 59 39 |
|
||
6403 59 50 |
|
||
|
|
||
|
|
||
6403 59 95 |
|
||
6403 59 99 |
|
||
|
|
||
6403 91 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
6403 91 13 |
|
||
|
|
||
6403 91 16 |
|
||
6403 91 18 |
|
||
|
|
||
6403 91 91 |
|
||
|
|
||
6403 91 93 |
|
||
|
|
||
6403 91 96 |
|
||
6403 91 98 |
|
||
6403 99 |
|
||
|
|
||
|
|
||
6403 99 11 |
|
||
|
|
||
6403 99 31 |
|
||
|
|
||
6403 99 33 |
|
||
|
|
||
6403 99 36 |
|
||
6403 99 38 |
|
||
6403 99 50 |
|
||
|
|
||
6403 99 91 |
|
||
|
|
||
6403 99 93 |
|
||
|
|
||
6403 99 96 |
|
||
6403 99 98 |
|
||
6404 |
Обувки с външни ходила от каучук, пластмаси, естествена или възстановена кожа и горна част от текстилни материали |
||
6405 |
Други обувки |
||
6505 |
Шапки от трикотаж или конфекционирани от дантели, филц или други текстилни продукти, на парчета (но не от ленти), дори гарнирани; мрежи и филета за коса от всякакви материали, дори гарнирани: |
||
6505 10 00 |
|
||
6505 90 |
|
||
|
|
||
6505 90 10 |
|
||
6505 90 30 |
|
||
6505 90 80 |
|
||
6506 |
Други шапки, дори гарнирани: |
||
6506 10 |
|
||
6506 10 10 |
|
||
6601 |
Чадъри, сенници и слънчобрани (включително чадърите-бастуни, плажните чадъри, градинските сенници и подобни артикули) |
||
6913 |
Статуетки и други предмети за украса от керамични материали: |
||
6913 10 00 |
|
||
6913 90 |
|
||
|
|
||
6913 90 93 |
|
||
7013 |
Стъклени предмети за сервиране, за кухня, тоалетни и канцеларски прибори, стайни украшения или предмети с подобна употреба, различни от тези от №№ 7010 или 7018: |
||
|
|
||
7013 22 |
|
||
7013 28 |
|
||
|
|
||
7013 33 |
|
||
7013 37 |
|
||
|
|
||
7013 41 |
|
||
7013 42 00 |
|
||
7013 49 |
|
||
|
|
||
7013 91 |
|
||
7013 99 00 |
|
||
7102 |
Диаманти, дори обработени, но немонтирани, нито обковани: |
||
|
|
||
7102 39 00 |
|
||
7113 |
Бижутерийни или ювелирни артикули и техните части от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали |
||
7114 |
Златарски артикули и техните части от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали |
||
8702 |
Автомобилни превозни средства за транспорт на десет или повече човека, включително шофьора: |
||
8702 10 |
|
||
|
|
||
8702 10 19 |
|
||
|
|
||
8702 10 99 |
|
||
8702 90 |
|
||
|
|
||
|
|
||
8702 90 19 |
|
||
|
|
||
8702 90 39 |
|
||
8703 |
Пътнически автомобили и други автомобилни превозни средства, предназначени за транспорт на хора (различни от тези от № 8702), включително товаропътническите и състезателните автомобили: |
||
|
|
||
8703 21 |
|
||
8703 21 90 |
|
||
8703 22 |
|
||
8703 22 90 |
|
||
8703 23 |
|
||
8703 23 90 |
|
||
8703 24 |
|
||
8703 24 90 |
|
||
|
|
||
8703 31 |
|
||
8703 31 90 |
|
||
8703 32 |
|
||
8703 32 90 |
|
||
8703 33 |
|
||
8703 33 90 |
|
||
9306 |
Бомби, гранати, торпили, мини, ракети, патрони и други муниции и снаряди, и техните части, включително сачмите, ловните куршуми и набивките за патрони: |
||
9306 30 |
|
||
|
|
||
|
|
||
9306 30 97 |
|
||
ex 9306 30 97 |
|
||
9504 |
Артикули за колективни игри, включително игрите с двигател или с механизъм, билярди, специални маси за хазартни игри и игри с автоматични кегли (например боулинг) |
||
9601 |
Обработени слонова кост, кости, черупки на костенурки, рога, корали, седеф и други животински материали за резбарство и изделия от тези материали (включително изделията, получени чрез отливане) |
||
9614 00 |
Лули (включително главите за лули), цигарета за пури и за цигари, и техните части: |
||
9614 00 90 |
|
ПРИЛОЖЕНИЕ II
ОПРЕДЕЛЕНИЕ НА ПРОДУКТИ ОТ „МЛАДО ГОВЕЖДО“ („BABY BEEF“)
(посочени в член 27, параграф 2)
Независимо от правилата за тълкуване на Комбинираната номенклатура, текстът на описанието на продуктите се приема само за указателен, преференциалният режим се определя в рамките на това приложение от принадлежността към кодовете по КН. Къдетo са показани ех КН кодове, преференциалната схема се определя чрез прилагането на кода по КН и съответното описание, взети заедно.
Код по КН |
Подразделение по TAРИК |
Описание |
|||
0102 |
|
Живи животни от рода на едрия рогат добитък: |
|||
0102 90 |
|
|
|||
|
|
|
|||
|
|
|
|||
|
|
|
|||
ex 0102 90 51 |
|
|
|||
|
10 |
|
|
||
ex 0102 90 59 |
|
|
|||
|
11 21 31 91 |
|
|
||
|
|
|
|||
ex 0102 90 71 |
|
|
|||
|
10 |
|
|
||
ex 0102 90 79 |
|
|
|||
|
21 91 |
|
|
||
0201 |
|
Меса от животни от рода на едрия рогат добитък, пресни или охладени: |
|||
ex 0201 10 00 |
|
|
|||
|
91 |
|
|
||
0201 20 |
|
|
|||
ex 0201 20 20 |
|
|
|||
|
91 |
|
|
||
ex 0201 20 30 |
|
|
|||
|
91 |
|
|
||
ex 0201 20 50 |
|
|
|||
|
91 |
|
|
(1) Вписването в тази подпозиция зависи от условията, определени в съответните разпоредби на Общността.
ПРИЛОЖЕНИЕ III
ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА ЗА ОСНОВНИ СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИ С ПРОИЗХОД ОТ ОБЩНОСТТА
ПРИЛОЖЕНИЕ III(а)
ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА ЗА ОСНОВНИ СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИ С ПРОИЗХОД ОТ ОБЩНОСТТА
(посочени в член 27, параграф 4, буква а)
Безмитен режим за неограничени количества от датата на влизане в сила на споразумението
Код по КН |
Описание |
||
0102 |
Живи животни от рода на едрия рогат добитък: |
||
0102 90 |
|
||
|
|
||
0102 90 05 |
|
||
0105 |
Живи домашни петли, кокошки, патици, гъски, пуйки и токачки: |
||
|
|
||
0105 12 00 |
|
||
0105 19 |
|
||
|
|
||
0105 99 |
|
||
0206 |
Карантии, годни за консумация, от животни от рода на едрия рогат добитък, свинете, овцете, козите, конете, магаретата, мулетата или катърите, пресни, охладени или замразени |
||
0207 |
Меса и карантии, годни за консумация, от домашни птици от № 0105, пресни, охладени или замразени: |
||
|
|
||
0207 32 |
|
||
0207 33 |
|
||
0207 34 |
|
||
0207 35 |
|
||
0207 36 |
|
||
0208 |
Други меса и карантии, годни за консумация, пресни, охладени или замразени |
||
0210 |
Меса и карантии, годни за консумация, осолени или в саламура, сушени или пушени; брашна и прахове, годни за консумация, от меса или карантии: |
||
|
|
||
0210 91 00 |
|
||
0210 92 00 |
|
||
0210 93 00 |
|
||
0210 99 |
|
||
|
|
||
0210 99 10 |
|
||
0210 99 31 |
|
||
0210 99 39 |
|
||
0210 99 90 |
|
||
0402 |
Мляко и сметана, концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители: |
||
|
|
||
0402 29 |
|
||
|
|
||
0402 29 11 |
|
||
|
|
||
0402 29 15 |
|
||
0402 29 19 |
|
||
|
|
||
0402 91 |
|
||
|
|
||
0402 91 91 |
|
||
0404 |
Суроватка, дори концентрирана или с прибавка на захар или други подсладители; продукти от естествени съставки на млякото, дори с прибавка на захар или други подсладители, неупоменати, нито включени другаде |
||
0406 |
Сирене и извара: |
||
0406 20 |
|
||
0406 40 |
|
||
0408 |
Птичи яйца без черупки и яйчни жълтъци, пресни, сушени, варени във вода или на пара, представени в различни форми, замразени или консервирани по друг начин, дори с прибавка на захар или други подсладители |
||
0410 00 00 |
Продукти от животински произход, годни за консумация, неупоменати, нито включени другаде |
||
0511 |
Продукти от животински произход, неупоменати, нито включени другаде; мъртви животни, включени в глави 1 или 3, неподходящи за консумация от човека: |
||
0511 10 00 |
|
||
0709 |
Други зеленчуци, пресни или охладени: |
||
0709 20 00 |
|
||
0709 60 |
|
||
|
|
||
0709 60 95 |
|
||
0709 90 |
|
||
0709 90 20 |
|
||
0709 90 40 |
|
||
0709 90 50 |
|
||
0709 90 80 |
|
||
0710 |
Зеленчуци, неварени или варени във вода или на пара, замразени: |
||
0710 30 00 |
|
||
0710 80 |
|
||
0710 80 10 |
|
||
0710 80 70 |
|
||
0710 80 80 |
|
||
0710 80 85 |
|
||
0711 |
Зеленчуци, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода — солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние: |
||
0711 20 |
|
||
0711 90 |
|
||
|
|
||
0711 90 70 |
|
||
0712 |
Зеленчуци, сушени, дори нарязани на парчета или резенки, смлени или на прах, но необработени по друг начин: |
||
0712 90 |
|
||
|
|
||
0712 90 11 |
|
||
0802 |
Други черупкови плодове, пресни или сушени, дори без черупките им или обелени: |
||
|
|
||
0802 22 00 |
|
||
0803 00 |
Банани, включително хлебните, пресни или сушени |
||
0804 |
Фурми, смокини, ананаси, авокадо, гуайави, манго и мангустани, пресни или сушени: |
||
0804 30 00 |
|
||
0805 |
Цитрусови плодове, пресни или сушени: |
||
0805 50 |
|
||
0807 |
Пъпеши (в това число и дините) и папаи, пресни: |
||
0807 20 00 |
|
||
0810 |
Други плодове, пресни: |
||
0810 90 |
|
||
0810 90 30 |
|
||
0810 90 40 |
|
||
0810 90 95 |
|
||
0811 |
Плодове, неварени или варени във вода или на пара, замразени, дори с добавка на захар или други подсладители: |
||
0811 90 |
|
||
|
|
||
|
|
||
0811 90 11 |
|
||
0811 90 19 |
|
||
|
|
||
0811 90 31 |
|
||
0811 90 39 |
|
||
|
|
||
0811 90 85 |
|
||
0811 90 95 |
|
||
0812 |
Плодове, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода — солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние: |
||
0812 90 |
|
||
0812 90 30 |
|
||
0813 |
Плодове сушени, различни от тези от №№ 0801 до 0806; смеси от сушени плодове или от черупкови плодове от настоящата глава: |
||
0813 40 |
|
||
0813 40 10 |
|
||
0813 40 50 |
|
||
0813 40 60 |
|
||
0813 40 70 |
|
||
0813 40 95 |
|
||
0813 50 |
|
||
|
|
||
|
|
||
0813 50 12 |
|
||
0813 50 15 |
|
||
0901 |
Кафе, дори печено или декофеинизирано; черупки и люспи от кафе; заместители на кафе, съдържащи кафе, независимо от съотношението в сместа: |
||
|
|
||
0901 11 00 |
|
||
0901 12 00 |
|
||
0904 |
Пипер (от вида Piper); плодове от вида Capsicum или от вида Pimenta, сушени, или смляни, или пулверизирани: |
||
0904 20 |
|
||
|
|
||
0904 20 10 |
|
||
0904 20 30 |
|
||
1001 |
Пшеница и смес от пшеница и ръж: |
||
1001 10 00 |
|
||
1001 90 |
|
||
|
|
||
1001 90 99 |
|
||
1002 00 00 |
Ръж |
||
1003 00 |
Ечемик: |
||
1003 00 90 |
|
||
1004 00 00 |
Овес |
||
1005 |
Царевица |
||
1101 00 |
Брашно пшенично или брашно от смес от пшеница и ръж: |
||
|
|
||
1101 00 11 |
|
||
1102 |
Брашна от житни растения, различни от пшеничното или от брашното от смес от пшеница и ръж: |
||
1102 10 00 |
|
||
1103 |
Едрозърнест и дребнозърнест грис и агломерати под формата на гранули, от житни растения: |
||
|
|
||
1103 11 |
|
||
1103 13 |
|
||
1103 13 10 |
|
||
1104 |
Зърна от житни растения, обработени по друг начин (например олющени, сплескани, на люспи, закръглени, нарязани или натрошени), с изключение на ориза от № 1006; кълнове на житни растения, цели, сплескани, на люспи или смляни |
||
1105 |
Брашно, грис, прах, люспи, гранули и агломерати под формата на гранули, от картофи |
||
1106 |
Брашна, грис и прах от сухи бобови зеленчуци от № 0713, от сагу или от корените или грудките от № 0714 и от продуктите от глава 8: |
||
1106 10 00 |
|
||
1106 30 |
|
||
1107 |
Малц, дори печен |
||
1108 |
Скорбяла и нишесте; инулин |
||
1109 00 00 |
Глутен от пшеница, дори в изсушено състояние |
||
1205 |
Семена от репица или рапица, дори натрошени |
||
1206 00 |
Семена от слънчоглед, дори натрошени |
||
1210 |
Шишарки от хмел, пресни или сушени, дори надробени, смлени или под формата на гранули; прах от хмел |
||
1212 |
Рожкови, водорасли, захарно цвекло и захарна тръстика, пресни, охладени, замразени или сушени, дори на прах; ядки и костилки от плодове и други растителни продукти (включително непечените корени от цикория от вида Cichorum intibus sativum), служещи главно за консумация от човека, неупоменати, нито включени другаде: |
||
|
|
||
1212 91 |
|
||
1302 |
Растителни сокове и екстракти; пектинови материали, пектинати и пектати; агар-агар и други лепкави и сгъстяващи материали, извлечени от растения, дори модифицирани: |
||
|
|
||
1302 39 00 |
|
||
1501 00 |
Мазнини от свине (включително свинската мас) и мазнини от домашни птици, различни от включените в позиции №№ 0209 или 1503 |
||
1502 00 |
Мазнини от животни от рода на едрия рогат добитък, овцете или козите, различни от включените в № 1503: |
||
1502 00 90 |
|
||
1503 00 |
Стеарин от свинска мас, масло от свинска мас, олеостеарин, олеомаргарин и масло от лой, неемулгирани, нито смесени, нито обработени по друг начин |
||
1507 |
Соево масло и неговите фракции, дори рафинирани, но не химически променени |
||
1509 |
Маслиново масло и неговите фракции, дори рафинирани, но не химически променени |
||
1510 00 |
Други масла и техните фракции, получени изключително от маслини, дори рафинирани, но не химически променени и смеси от тези масла или фракции с масла или фракции от № 1509 |
||
1512 |
Слънчогледово, шафраново или памучно масло и техните фракции, дори рафинирани, но не химически променени |
||
1514 |
Рапично, репично или синапено масло и техните фракции, дори рафинирани, но не химически променени |
||
1515 |
Други растителни мазнини и масла (включително маслото от жожоба) и техните фракции, нелетливи, дори рафинирани, но не химически променени: |
||
|
|
||
1515 21 |
|
||
1515 29 |
|
||
1516 |
Мазнини и масла от животински или растителен произход и техните фракции, частично или напълно хидрогенирани, интерестерифицирани, преестерифицирани или елайдинирани, дори рафинирани, но необработени по друг начин: |
||
1516 20 |
|
||
|
|
||
1516 20 91 |
|
||
|
|
||
1516 20 95 |
|
||
|
|
||
1516 20 96 |
|
||
1516 20 98 |
|
||
1517 |
Маргарин; хранителни смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, различни от хранителните мазнини и масла и техните фракции от № 1516: |
||
1517 10 |
|
||
1517 10 90 |
|
||
1517 90 |
|
||
|
|
||
1517 90 91 |
|
||
1517 90 99 |
|
||
1518 00 |
Животински или растителни мазнини и масла и техните фракции, обработени чрез загряване, окислени, обезводнени, сулфурирани, продухани, полимеризирани чрез загряване във вакуум или в инертен газ или по друг начин химически модифицирани, с изключение на тези от № 1516; негодни за консумация смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, неупоменати, нито включени другаде: |
||
|
|
||
1518 00 31 |
|
||
1518 00 39 |
|
||
1602 |
Други приготвени храни и консерви от месо, карантии или кръв: |
||
1602 90 |
|
||
1602 90 10 |
|
||
|
|
||
1602 90 31 |
|
||
1602 90 41 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
1602 90 72 |
|
||
1602 90 74 |
|
||
|
|
||
1602 90 76 |
|
||
1602 90 78 |
|
||
1602 90 98 |
|
||
1603 00 |
Екстракти и сокове от месо, риби или ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни |
||
1702 |
Други видове захар, включително лактоза, малтоза, глюкоза и фруктоза (левулоза), химически чисти, в твърдо състояние; захарни сиропи без ароматизиращи или оцветяващи добавки; заместители на мед, дори смесени с естествен мед; карамелизирана захар и карамелизирани меласи: |
||
1702 20 |
|
||
1702 20 10 |
|
||
1702 90 |
|
||
1702 90 30 |
|
||
1703 |
Меласи, получени в резултат на извличането или рафирането на захарта |
||
2001 |
Зеленчуци, плодове и други годни за консумация части от растения, приготвени или консервирани с оцет или с оцетна киселина: |
||
2001 90 |
|
||
2001 90 10 |
|
||
2001 90 65 |
|
||
2001 90 91 |
|
||
2002 |
Домати, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина: |
||
2002 10 |
|
||
2002 90 |
|
||
|
|
||
2002 90 11 |
|
||
2002 90 19 |
|
||
|
|
||
2002 90 31 |
|
||
|
|
||
2002 90 91 |
|
||
2002 90 99 |
|
||
2003 |
Гъби и трюфели, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина: |
||
2003 20 00 |
|
||
2004 |
Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, замразени, различни от продуктите от № 2006: |
||
2004 10 |
|
||
2004 10 10 |
|
||
|
|
||
2004 10 99 |
|
||
2004 90 |
|
||
2004 90 30 |
|
||
|
|
||
2004 90 91 |
|
||
2005 |
Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите от № 2006: |
||
2005 60 00 |
|
||
2005 70 |
|
||
|
|
||
2005 99 |
|
||
2005 99 20 |
|
||
2005 99 30 |
|
||
2006 00 |
Зеленчуци, плодове, кори от плодове и други части от растения, варени в захарен сироп (изцедени, захаросани или кристализирани): |
||
2007 |
Конфитюри, желета, мармелади, пюрета и каши от плодове, приготвени чрез варене, със или без прибавка на захар или други подсладители: |
||
|
|
||
2007 99 |
|
||
|
|
||
2007 99 10 |
|
||
2007 99 20 |
|
||
2008 |
Плодове и други части от растения, годни за консумация, приготвени или консервирани по друг начин, със или без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, неупоменати, нито включени другаде: |
||
|
|
||
2008 19 |
|
||
2008 20 |
|
||
2008 30 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 30 11 |
|
||
2008 30 19 |
|
||
|
|
||
2008 30 31 |
|
||
2008 30 39 |
|
||
2008 40 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 40 11 |
|
||
2008 40 19 |
|
||
|
|
||
2008 40 21 |
|
||
2008 40 29 |
|
||
2008 50 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 50 11 |
|
||
2008 50 19 |
|
||
|
|
||
2008 50 31 |
|
||
2008 50 39 |
|
||
2008 60 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 60 11 |
|
||
2008 60 19 |
|
||
|
|
||
2008 60 31 |
|
||
2008 60 39 |
|
||
2008 70 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 70 11 |
|
||
2008 70 19 |
|
||
|
|
||
2008 70 31 |
|
||
2008 80 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 80 11 |
|
||
2008 80 19 |
|
||
|
|
||
2008 80 31 |
|
||
|
|
||
2008 92 |
|
||
2008 99 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 99 11 |
|
||
2008 99 19 |
|
||
|
|
||
2008 99 21 |
|
||
2008 99 23 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 99 24 |
|
||
2008 99 28 |
|
||
|
|
||
2008 99 31 |
|
||
2008 99 34 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 99 36 |
|
||
2008 99 37 |
|
||
|
|
||
2008 99 38 |
|
||
2008 99 40 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 99 41 |
|
||
2008 99 46 |
|
||
2008 99 47 |
|
||
2008 99 49 |
|
||
|
|
||
2008 99 51 |
|
||
2008 99 61 |
|
||
2008 99 62 |
|
||
2008 99 67 |
|
||
|
|
||
2008 99 99 |
|
||
2009 |
Плодови сокове (включително мъст от грозде) или зеленчукови сокове, неферментирали, без прибавка на алкохол, със или без прибавка на захар или други подсладители: |
||
2009 80 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
2009 80 34 |
|
||
2009 80 35 |
|
||
|
|
||
2009 80 36 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
2009 80 61 |
|
||
2009 80 63 |
|
||
2009 80 69 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2009 80 73 |
|
||
2009 80 79 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2009 80 85 |
|
||
|
|
||
2009 80 88 |
|
||
|
|
||
2009 80 95 |
|
||
2009 80 97 |
|
||
2009 90 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
2009 90 41 |
|
||
2009 90 49 |
|
||
|
|
||
2009 90 51 |
|
||
2009 90 59 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2009 90 71 |
|
||
2009 90 73 |
|
||
2009 90 79 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2009 90 92 |
|
||
2009 90 94 |
|
||
|
|
||
2009 90 95 |
|
||
2009 90 96 |
|
||
|
|
||
2009 90 97 |
|
||
2009 90 98 |
|
||
2106 |
Хранителни продукти, неупоменати, нито включени другаде: |
||
2106 90 |
|
||
|
|
||
2106 90 30 |
|
||
|
|
||
2106 90 51 |
|
||
2106 90 55 |
|
||
2106 90 59 |
|
||
2209 00 |
Годни за консумация видове оцет и годни за консумация заместители на оцет, получени от оцетна киселина: |
||
|
|
||
2209 00 11 |
|
||
2209 00 19 |
|
||
|
|
||
2209 00 91 |
|
||
2302 |
Трици и други видове отпадъци, дори агломерирани под формата на гранули, получени при пресяване, смилане или друг вид обработка на житни или бобови растения: |
||
2302 10 |
|
||
2302 30 |
|
||
2302 50 00 |
|
||
2303 |
Остатъци от производството на нишесте или скорбяла и подобни остатъци, резенки от цвекло, остатъци от захарна тръстика и други отпадъци от производството на захар, отпадъци и остатъци от пивоварни или от спиртоварни, дори агломерирани под формата на гранули |
||
2305 00 00 |
Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на фъстъченото масло |
||
2306 |
Кюспета и други твърди остатъци, дори смлени или агломерирани под формата на гранули, получени при извличането на растителни мазнини или масла, различни от тези в №№ 2304 или 2305: |
||
2306 10 00 |
|
||
2306 20 00 |
|
||
|
|
||
2306 41 00 |
|
||
2306 49 00 |
|
||
2306 50 00 |
|
||
2306 60 00 |
|
||
2306 90 |
|
||
2309 |
Препарати от видовете, използвани за храна на животни: |
||
2309 10 |
|
||
2401 |
Сурови или необработени тютюни; отпадъци от тютюн: |
||
2401 10 |
|
||
|
|
||
2401 10 10 |
|
||
2401 10 20 |
|
||
2401 10 30 |
|
||
|
|
||
2401 10 41 |
|
||
2401 10 49 |
|
||
|
|
||
2401 10 50 |
|
||
2401 10 70 |
|
||
2401 20 |
|
||
|
|
||
2401 20 10 |
|
||
2401 20 20 |
|
||
2401 20 30 |
|
||
|
|
||
2401 20 41 |
|
||
2401 20 49 |
|
||
|
|
||
2401 20 50 |
|
||
2401 20 70 |
|
||
2401 30 00 |
|
||
3502 |
Албумини (включително концентратите на два или повече протеини, получени от суроватка, съдържащи тегловно повече от 80 % протеини от суроватка, изчислени в сухо вещество), албуминати и други производни на албумините: |
||
3502 90 |
|
||
3502 90 90 |
|
||
3503 00 |
Желатини (включително представените под формата на изрязани квадратни или правоъгълни листа, дори с обработена повърхност или оцветени) и техните производни; ихтиокол; други лепила от животински произход, с изключение на казеиновите лепила от № 3501: |
||
3503 00 10 |
|
||
3503 00 80 |
|
||
ex 3503 00 80 |
|
||
3504 00 00 |
Пептони и техните производни; други протеинови вещества и техните производни, неупоменати, нито включени другаде; стрити на прах кожи, обработени или не с хром |
||
3505 |
Декстрин и други модифицирани скорбяла и нишесте (например желатинирани или естерифицирани скорбяла и нишесте); лепила на базата на скорбяла или нишесте, на декстрин или на други модифицирани скорбяла или нишесте: |
||
3505 10 |
|
||
|
|
||
3505 10 50 |
|
ПРИЛОЖЕНИЕ III(б)
ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА ЗА ОСНОВНИ СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИ С ПРОИЗХОД ОТ ОБЩНОСТТА
(посочени в член 27, параграф 4, буква б)
Митата ще бъдат намалени, както следва:
а) |
на датата на влизане в сила на споразумението, митото се намалява на 50 % от базовото мито (мито, прилагано от Босна и Херцеговина); |
б) |
на 1 януари от първата година след датата на влизане в сила на споразумението, митото се премахва. |
Код по КН |
Описание |
||
0104 |
Живи животни от рода на овцете или козите: |
||
0104 20 |
|
||
0104 20 90 |
|
||
0205 00 |
Меса от животни от рода на конете, магаретата, мулетата или катърите, пресни, охладени или замразени |
||
0504 00 00 |
Черва, пикочни мехури и стомаси на животни, цели или на парчета, различни от тези на рибите, пресни, охладени, замразени, осолени или в саламура, сушени или пушени |
||
0701 |
Картофи, пресни или охладени: |
||
0701 10 00 |
|
||
0705 |
Марули (Lactuca sativa) и цикория (Cichorium spp.), пресни или охладени: |
||
|
|
||
0705 21 00 |
|
||
0705 29 00 |
|
||
0709 |
Други зеленчуци, пресни или охладени: |
||
|
|
||
0709 59 |
|
||
0709 60 |
|
||
0709 60 10 |
|
||
|
|
||
0709 60 91 |
|
||
0709 60 99 |
|
||
0709 90 |
|
||
0709 90 90 |
|
||
0710 |
Зеленчуци, неварени или варени във вода или на пара, замразени: |
||
|
|
||
0710 21 00 |
|
||
0710 22 00 |
|
||
0710 29 00 |
|
||
0710 80 |
|
||
|
|
||
0710 80 51 |
|
||
0710 80 59 |
|
||
|
|
||
0710 80 61 |
|
||
0710 80 69 |
|
||
0710 80 95 |
|
||
0710 90 00 |
|
||
0711 |
Зеленчуци, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода — солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние: |
||
0711 40 00 |
|
||
|
|
||
0711 51 00 |
|
||
0711 59 00 |
|
||
0711 90 |
|
||
|
|
||
0711 90 10 |
|
||
0711 90 50 |
|
||
0711 90 80 |
|
||
0711 90 90 |
|
||
0712 |
Зеленчуци, сушени, дори нарязани на парчета или резенки, смлени или на прах, но необработени по друг начин: |
||
|
|
||
0712 31 00 |
|
||
0712 32 00 |
|
||
0712 33 00 |
|
||
0712 39 00 |
|
||
0712 90 |
|
||
0712 90 05 |
|
||
|
|
||
0712 90 19 |
|
||
0713 |
Сухи бобови зеленчуци, без шушулките, дори с обелени люспи или начупени: |
||
0713 10 |
|
||
0713 10 90 |
|
||
0713 20 00 |
|
||
|
|
||
0713 31 00 |
|
||
0713 32 00 |
|
||
ex 0713 32 00 |
|
||
0713 33 |
|
||
0713 33 90 |
|
||
0802 |
Други черупкови плодове, пресни или сушени, дори без черупките им или обелени: |
||
|
|
||
0802 12 |
|
||
|
|
||
0802 32 00 |
|
||
0804 |
Фурми, смокини, ананаси, авокадо, гуайави, манго и мангустани, пресни или сушени: |
||
0804 20 |
|
||
0805 |
Цитрусови плодове, пресни или сушени: |
||
0805 10 |
|
||
0805 20 |
|
||
0810 |
Други плодове, пресни: |
||
0810 50 00 |
|
||
0810 60 00 |
|
||
0811 |
Плодове, неварени или варени във вода или на пара, замразени, дори с добавка на захар или други подсладители: |
||
0811 10 |
|
||
0812 |
Плодове, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода — солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние: |
||
0812 90 |
|
||
0812 90 20 |
|
||
0813 |
Плодове сушени, различни от тези от №№ 0801 до 0806; смеси от сушени плодове или от черупкови плодове от настоящата глава: |
||
0813 50 |
|
||
|
|
||
0813 50 19 |
|
||
|
|
||
0813 50 31 |
|
||
0813 50 39 |
|
||
|
|
||
0813 50 91 |
|
||
0813 50 99 |
|
||
1103 |
Едрозърнест и дребнозърнест грис и агломерати под формата на гранули, от житни растения: |
||
1103 20 |
|
||
1516 |
Мазнини и масла от животински или растителен произход и техните фракции, частично или напълно хидрогенирани, интерестерифицирани, преестерифицирани или елайдинирани, дори рафинирани, но необработени по друг начин: |
||
1516 10 |
|
||
1702 |
Други видове захар, включително лактоза, малтоза, глюкоза и фруктоза (левулоза), химически чисти, в твърдо състояние; захарни сиропи без ароматизиращи или оцветяващи добавки; заместители на мед, дори смесени с естествен мед; карамелизирана захар и карамелизирани меласи: |
||
1702 30 |
|
||
|
|
||
|
|
||
1702 30 51 |
|
||
1702 30 59 |
|
||
|
|
||
1702 30 91 |
|
||
1702 30 99 |
|
||
1702 90 |
|
||
1702 90 60 |
|
||
|
|
||
1702 90 71 |
|
||
|
|
||
1702 90 75 |
|
||
1702 90 79 |
|
||
1702 90 80 |
|
||
2005 |
Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите от № 2006: |
||
2005 10 00 |
|
||
|
|
||
2005 59 00 |
|
||
2008 |
Плодове и други части от растения, годни за консумация, приготвени или консервирани по друг начин, със или без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, неупоменати, нито включени другаде: |
||
|
|
||
2008 11 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 11 92 |
|
||
2008 11 94 |
|
||
|
|
||
2008 11 96 |
|
||
2008 11 98 |
|
||
2008 30 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 30 51 |
|
||
2008 30 55 |
|
||
2008 30 59 |
|
||
|
|
||
2008 30 71 |
|
||
2008 30 75 |
|
||
2008 30 79 |
|
||
2008 30 90 |
|
||
2008 40 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 40 31 |
|
||
2008 40 39 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 40 51 |
|
||
2008 40 59 |
|
||
|
|
||
2008 40 71 |
|
||
2008 40 79 |
|
||
2008 40 90 |
|
||
2008 50 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 50 51 |
|
||
2008 50 59 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 50 61 |
|
||
2008 50 69 |
|
||
|
|
||
2008 50 71 |
|
||
2008 50 79 |
|
||
|
|
||
2008 50 92 |
|
||
2008 50 94 |
|
||
2008 50 99 |
|
||
2008 60 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 60 50 |
|
||
2008 60 60 |
|
||
|
|
||
2008 60 70 |
|
||
2008 60 90 |
|
||
2008 70 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 70 39 |
|
||
|
|
||
2008 70 51 |
|
||
2008 70 59 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 70 61 |
|
||
2008 70 69 |
|
||
|
|
||
2008 70 71 |
|
||
2008 70 79 |
|
||
|
|
||
2008 70 92 |
|
||
2008 70 98 |
|
||
2008 80 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 80 39 |
|
||
|
|
||
2008 80 50 |
|
||
2008 80 70 |
|
||
2008 80 90 |
|
||
|
|
||
2008 99 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 99 43 |
|
||
2008 99 45 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 99 72 |
|
||
2008 99 78 |
|
||
3501 |
Казеини, казеинати и други казеинови производни; казеинови лепила: |
||
3501 90 |
|
||
3501 90 10 |
|
||
3502 |
Албумини (включително концентратите на два или повече протеини, получени от суроватка, съдържащи тегловно повече от 80 % протеини от суроватка, изчислени в сухо вещество), албуминати и други производни на албумините: |
||
|
|
||
3502 11 |
|
||
3502 19 |
|
||
3502 20 |
|
||
3503 00 |
Желатини (включително представените под формата на изрязани квадратни или правоъгълни листа, дори с обработена повърхност или оцветени) и техните производни; ихтиокол; други лепила от животински произход, с изключение на казеиновите лепила от № 3501: |
||
3503 00 80 |
|
||
ex 3503 00 80 |
|
||
4301 |
Сурови кожухарски кожи (включително главите, опашките, крачетата и други части, годни за употреба в кожухарството), различни от суровите кожи от №№ 4101, 4102 или 4103 |
ПРИЛОЖЕНИЕ III(в)
ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА ЗА ОСНОВНИ СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИ С ПРОИЗХОД ОТ ОБЩНОСТТА
(посочени в член 27, параграф 4, буква б)
Митата ще бъдат намалени, както следва:
а) |
на датата на влизане в сила на споразумението, митото се намалява на 75 % от базовото мито (мито, прилагано от Босна и Херцеговина); |
б) |
на 1 януари от първата година след датата на влизане в сила на споразумението, митото се намалява на 50 % от базовото мито; |
в) |
на 1 януари от втората година след датата на влизане в сила на споразумението, митото се намалява на 25 % от базовото мито; |
г) |
на 1 януари от третата година след датата на влизане в сила на споразумението, митото се премахва. |
Код по КН |
Описание |
||
0102 |
Живи животни от рода на едрия рогат добитък: |
||
0102 10 |
|
||
0102 10 30 |
|
||
0102 10 90 |
|
||
0102 90 |
|
||
|
|
||
|
|
||
0102 90 21 |
|
||
0102 90 29 |
|
||
0201 |
Меса от животни от рода на едрия рогат добитък, пресни или охладени: |
||
0201 10 00 |
|
||
ex 0201 10 00 |
|
||
0201 20 |
|
||
0201 20 20 |
|
||
ex 0201 20 20 |
|
||
0201 20 30 |
|
||
ex 0201 20 30 |
|
||
0201 20 50 |
|
||
ex 0201 20 50 |
|
||
0201 20 90 |
|
||
ex 0201 20 90 |
|
||
0201 30 00 |
|
||
ex 0201 30 00 |
|
||
0202 |
Меса от животни от рода на едрия рогат добитък, замразени: |
||
0202 10 00 |
|
||
ex 0202 10 00 |
|
||
0202 20 |
|
||
0202 20 10 |
|
||
ex 0202 20 10 |
|
||
0202 20 30 |
|
||
ex 0202 20 30 |
|
||
0202 20 50 |
|
||
ex 0202 20 50 |
|
||
0202 20 90 |
|
||
ex 0202 20 90 |
|
||
0202 30 |
|
||
0202 30 10 |
|
||
ex 0202 30 10 |
|
||
0202 30 50 |
|
||
ex 0202 30 50 |
|
||
0204 |
Меса от животни от рода на овцете или козите, пресни, охладени или замразени |
||
0209 00 |
Сланина, с изключение на шарената сланина, свинско сало и мазнина от птици, неразтопени, нито по друг начин извлечени, пресни, охладени, замразени, осолени или в саламура, сушени или пушени: |
||
0209 00 90 |
|
||
0210 |
Меса и карантии, годни за консумация, осолени или в саламура, сушени или пушени; брашна и прахове, годни за консумация, от меса или карантии: |
||
|
|
||
0210 11 |
|
||
|
|
||
|
|
||
0210 11 11 |
|
||
0210 11 19 |
|
||
|
|
||
0210 11 39 |
|
||
0210 11 90 |
|
||
|
|
||
0210 99 |
|
||
|
|
||
|
|
||
0210 99 21 |
|
||
0210 99 29 |
|
||
|
|
||
|
|
||
0210 99 41 |
|
||
0210 99 49 |
|
||
|
|
||
0210 99 51 |
|
||
0210 99 59 |
|
||
0210 99 60 |
|
||
|
|
||
|
|
||
0210 99 71 |
|
||
0210 99 79 |
|
||
0210 99 80 |
|
||
0401 |
Мляко и сметана, неконцентрирани, нито подсладени със захар или други подсладители: |
||
0401 10 |
|
||
0401 10 90 |
|
||
0401 20 |
|
||
|
|
||
0401 20 19 |
|
||
|
|
||
0401 20 99 |
|
||
0401 30 |
|
||
|
|
||
0401 30 19 |
|
||
|
|
||
0401 30 39 |
|
||
|
|
||
0401 30 99 |
|
||
0402 |
Мляко и сметана, концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители: |
||
|
|
||
0402 29 |
|
||
|
|
||
0402 29 91 |
|
||
0402 29 99 |
|
||
|
|
||
0402 91 |
|
||
|
|
||
0402 91 99 |
|
||
0402 99 |
|
||
0405 |
Масло и други млечни мазнини; млечни пасти за намазване: |
||
0405 20 |
|
||
0405 20 90 |
|
||
0405 90 |
|
||
0406 |
Сирене и извара: |
||
0406 30 |
|
||
0406 90 |
|
||
0703 |
Лук, шалот, чесън, праз и други лукови зеленчуци, пресни или охладени: |
||
0703 20 00 |
|
||
0709 |
Други зеленчуци, пресни или охладени: |
||
0709 40 00 |
|
||
|
|
||
0709 51 00 |
|
||
0709 70 00 |
|
||
0709 90 |
|
||
0709 90 10 |
|
||
|
|
||
0709 90 31 |
|
||
0709 90 39 |
|
||
0709 90 60 |
|
||
0709 90 70 |
|
||
0710 |
Зеленчуци, неварени или варени във вода или на пара, замразени: |
||
0710 10 00 |
|
||
0712 |
Зеленчуци, сушени, дори нарязани на парчета или резенки, смлени или на прах, но необработени по друг начин: |
||
0712 20 00 |
|
||
0712 90 |
|
||
0712 90 30 |
|
||
0712 90 50 |
|
||
0712 90 90 |
|
||
0713 |
Сухи бобови зеленчуци, без шушулките, дори с обелени люспи или начупени: |
||
|
|
||
0713 33 |
|
||
0713 33 10 |
|
||
0806 |
Грозде, прясно или сушено: |
||
0806 20 |
|
||
0807 |
Пъпеши (в това число и дините) и папаи, пресни: |
||
|
|
||
0807 19 00 |
|
||
0812 |
Плодове, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода — солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние: |
||
0812 90 |
|
||
0812 90 10 |
|
||
0901 |
Кафе, дори печено или декофеинизирано; черупки и люспи от кафе; заместители на кафе, съдържащи кафе, независимо от съотношението в сместа: |
||
0901 90 |
|
||
0901 90 90 |
|
||
1103 |
Едрозърнест и дребнозърнест грис и агломерати под формата на гранули, от житни растения: |
||
|
|
||
1103 19 |
|
||
1211 |
Растения, части от растения, семена и плодове от видовете, използвани главно в парфюмерията, медицината или като средство за унищожаване на насекомите, паразитите или други подобни, пресни или сушени, дори нарязани, натрошени или под формата на прах: |
||
1211 30 00 |
|
||
ex 1211 30 00 |
|
||
1211 90 |
|
||
1211 90 30 |
|
||
ex 1211 90 30 |
|
||
1211 90 85 |
|
||
ex 1211 90 85 |
|
||
1902 |
Макаронени изделия, дори варени или пълнени (с месо или други продукти) или обработени по друг начин, такива като спагети, макарони, юфка, лазаня, равиоли, канелони; кус-кус, дори приготвен: |
||
1902 20 |
|
||
1902 20 30 |
|
||
2001 |
Зеленчуци, плодове и други годни за консумация части от растения, приготвени или консервирани с оцет или с оцетна киселина: |
||
2001 90 |
|
||
2001 90 50 |
|
||
2001 90 93 |
|
||
2001 90 99 |
|
||
2003 |
Гъби и трюфели, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина: |
||
2003 10 |
|
||
2003 90 00 |
|
||
2004 |
Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, замразени, различни от продуктите от № 2006: |
||
2004 90 |
|
||
2004 90 50 |
|
||
|
|
||
2004 90 98 |
|
||
2005 |
Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите от № 2006: |
||
2005 20 |
|
||
|
|
||
2005 20 80 |
|
||
2005 40 00 |
|
||
|
|
||
2005 51 00 |
|
||
|
|
||
2005 91 00 |
|
||
2005 99 |
|
||
2005 99 10 |
|
||
2005 99 40 |
|
||
2005 99 90 |
|
||
2007 |
Конфитюри, желета, мармелади, пюрета и каши от плодове, приготвени чрез варене, със или без прибавка на захар или други подсладители: |
||
2007 10 |
|
||
|
|
||
2007 91 |
|
ПРИЛОЖЕНИЕ III(г)
ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА ЗА ОСНОВНИ СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИ С ПРОИЗХОД ОТ ОБЩНОСТТА
(посочени в член 27, параграф 4, буква б)
Митата ще бъдат намалени, както следва:
а) |
на датата на влизане в сила на споразумението, митото се намалява на 90 % от базовото мито (мито, прилагано от Босна и Херцеговина); |
б) |
на 1 януари от първата година след датата на влизане в сила на споразумението, митото се намалява на 80 % от базовото мито; |
в) |
на 1 януари от втората година след датата на влизане в сила на споразумението, митото се намалява на 60 % от базовото мито; |
г) |
на 1 януари от третата година след датата на влизане в сила на споразумението, митото се намалява на 40 % от базовото мито; |
д) |
на 1 януари от четвъртата година след датата на влизане в сила на споразумението, митото се намалява на 20 % от базовото мито; |
е) |
на 1 януари от петата година след датата на влизане в сила на споразумението, митото се премахва. |
Код по КН |
Описание |
||
0102 |
Живи животни от рода на едрия рогат добитък: |
||
0102 90 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
0102 90 51 |
|
||
|
|
||
0102 90 79 |
|
||
0102 90 90 |
|
||
0104 |
Живи животни от рода на овцете или козите: |
||
0104 10 |
|
||
|
|
||
0104 10 80 |
|
||
0201 |
Меса от животни от рода на едрия рогат добитък, пресни или охладени: |
||
0201 10 00 |
|
||
ex 0201 10 00 |
|
||
0201 20 |
|
||
0201 20 20 |
|
||
ex 0201 20 20 |
|
||
0201 20 30 |
|
||
ex 0201 20 30 |
|
||
0201 20 50 |
|
||
ex 0201 20 50 |
|
||
0201 20 90 |
|
||
ex 0201 20 90 |
|
||
0201 30 00 |
|
||
ex 0201 30 00 |
|
||
0202 |
Меса от животни от рода на едрия рогат добитък, замразени: |
||
0202 10 00 |
|
||
ex 0202 10 00 |
|
||
0202 20 |
|
||
0202 20 10 |
|
||
ex 0202 20 10 |
|
||
0202 20 30 |
|
||
ex 0202 20 30 |
|
||
0202 20 50 |
|
||
ex 0202 20 50 |
|
||
0202 20 90 |
|
||
ex 0202 20 90 |
|
||
0202 30 |
|
||
0202 30 10 |
|
||
ex 0202 30 10 |
|
||
0202 30 50 |
|
||
ex 0202 30 50 |
|
||
0202 30 90 |
|
||
ex 0202 30 90 |
|
||
0203 |
Меса от животни от рода на свинете, пресни, охладени или замразени: |
||
|
|
||
0203 11 |
|
||
0203 12 |
|
||
0203 19 |
|
||
|
|
||
0203 19 11 |
|
||
0203 19 13 |
|
||
|
|
||
0203 19 55 |
|
||
0203 19 59 |
|
||
0203 19 90 |
|
||
|
|
||
0203 21 |
|
||
0203 22 |
|
||
|
|
||
0203 22 19 |
|
||
0203 22 90 |
|
||
0203 29 |
|
||
|
|
||
0203 29 11 |
|
||
0203 29 13 |
|
||
0203 29 15 |
|
||
|
|
||
0203 29 59 |
|
||
0203 29 90 |
|
||
0207 |
Меса и карантии, годни за консумация, от домашни птици от № 0105, пресни, охладени или замразени: |
||
|
|
||
0207 24 |
|
||
0207 25 |
|
||
0207 26 |
|
||
0207 27 |
|
||
0209 00 |
Сланина, с изключение на шарената сланина, свинско сало и мазнина от птици, неразтопени, нито по друг начин извлечени, пресни, охладени, замразени, осолени или в саламура, сушени или пушени: |
||
|
|
||
0209 00 19 |
|
||
0209 00 30 |
|
||
0210 |
Меса и карантии, годни за консумация, осолени или в саламура, сушени или пушени; брашна и прахове, годни за консумация, от меса или карантии: |
||
|
|
||
0210 11 |
|
||
|
|
||
|
|
||
0210 11 31 |
|
||
0210 12 |
|
||
0210 19 |
|
||
|
|
||
|
|
||
0210 19 10 |
|
||
0210 19 20 |
|
||
0210 19 30 |
|
||
0210 19 40 |
|
||
0210 19 50 |
|
||
|
|
||
0210 19 60 |
|
||
0210 19 70 |
|
||
|
|
||
0210 19 89 |
|
||
0210 19 90 |
|
||
0210 20 |
|
||
0401 |
Мляко и сметана, неконцентрирани, нито подсладени със захар или други подсладители: |
||
0401 10 |
|
||
0401 10 10 |
|
||
0402 |
Мляко и сметана, концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители: |
||
0402 10 |
|
||
|
|
||
0402 10 11 |
|
||
|
|
||
0402 10 91 |
|
||
|
|
||
0402 91 |
|
||
|
|
||
0402 91 11 |
|
||
0402 91 19 |
|
||
|
|
||
0402 91 31 |
|
||
0402 91 39 |
|
||
|
|
||
0402 91 51 |
|
||
0402 91 59 |
|
||
0403 |
Мътеница, заквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители, или ароматизирани, или с прибавка на плодове или какао: |
||
0403 90 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
0403 90 11 |
|
||
0403 90 13 |
|
||
0403 90 19 |
|
||
0407 00 |
Птичи яйца с черупки, пресни, консервирани или варени: |
||
|
|
||
0407 00 30 |
|
||
0702 00 00 |
Домати, пресни или охладени |
||
0703 |
Лук, шалот, чесън, праз и други лукови зеленчуци, пресни или охладени: |
||
0703 10 |
|
||
0703 90 00 |
|
||
0704 |
Зеле, карфиол, къдраво зеле, алабаш и подобни, годни за консумация зеленчуци от вида Brassica, прeсни или охладени: |
||
0704 10 00 |
|
||
0704 20 00 |
|
||
0713 |
Сухи бобови зеленчуци, без шушулките, дори с обелени люспи или начупени: |
||
|
|
||
0713 32 00 |
|
||
ex 0713 32 00 |
|
||
0808 |
Ябълки, круши и дюли, пресни |
||
0809 |
Кайсии, череши, праскови (включително праскови без мъх), сливи и трънки, пресни: |
||
0809 30 |
|
||
0809 40 |
|
||
0813 |
Плодове сушени, различни от тези от №№ 0801 до 0806; смеси от сушени плодове или от черупкови плодове от настоящата глава: |
||
0813 10 00 |
|
||
0813 40 |
|
||
0813 40 30 |
|
||
0901 |
Кафе, дори печено или декофеинизирано; черупки и люспи от кафе; заместители на кафе, съдържащи кафе, независимо от съотношението в сместа: |
||
|
|
||
0901 21 00 |
|
||
0901 22 00 |
|
||
0904 |
Пипер (от вида Piper); плодове от вида Capsicum или от вида Pimenta, сушени, или смляни, или пулверизирани: |
||
0904 20 |
|
||
0904 20 90 |
|
||
1101 00 |
Брашно пшенично или брашно от смес от пшеница и ръж: |
||
|
|
||
1101 00 15 |
|
||
1101 00 90 |
|
||
1102 |
Брашна от житни растения, различни от пшеничното или от брашното от смес от пшеница и ръж: |
||
1102 20 |
|
||
1102 90 |
|
||
1102 90 10 |
|
||
1102 90 30 |
|
||
1102 90 90 |
|
||
1103 |
Едрозърнест и дребнозърнест грис и агломерати под формата на гранули, от житни растения: |
||
|
|
||
1103 13 |
|
||
1103 13 90 |
|
||
2001 |
Зеленчуци, плодове и други годни за консумация части от растения, приготвени или консервирани с оцет или с оцетна киселина: |
||
2001 90 |
|
||
2001 90 20 |
|
||
2002 |
Домати, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина: |
||
2002 90 |
|
||
|
|
||
2002 90 39 |
|
||
2005 |
Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите от № 2006: |
||
2005 20 |
|
||
|
|
||
2005 20 20 |
|
||
2007 |
Конфитюри, желета, мармелади, пюрета и каши от плодове, приготвени чрез варене, със или без прибавка на захар или други подсладители: |
||
|
|
||
2007 99 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2007 99 31 |
|
||
2007 99 33 |
|
||
2007 99 35 |
|
||
2007 99 39 |
|
||
|
|
||
2007 99 55 |
|
||
2007 99 57 |
|
||
|
|
||
2007 99 91 |
|
||
2007 99 93 |
|
||
2007 99 98 |
|
||
2009 |
Плодови сокове (включително мъст от грозде) или зеленчукови сокове, неферментирали, без прибавка на алкохол, със или без прибавка на захар или други подсладители: |
||
|
|
||
2009 11 |
|
||
2009 12 00 |
|
||
2009 19 |
|
||
|
|
||
2009 21 00 |
|
||
2009 29 |
|
||
|
|
||
2009 31 |
|
||
2009 39 |
|
||
|
|
||
2009 41 |
|
||
2009 49 |
|
||
2009 50 |
|
||
|
|
||
2009 61 |
|
||
2009 69 |
|
||
2009 80 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
2009 80 38 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2009 80 50 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2009 80 71 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2009 80 86 |
|
||
|
|
||
2009 80 89 |
|
||
|
|
||
2009 80 96 |
|
||
2009 80 99 |
|
||
2009 90 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2009 90 11 |
|
||
2009 90 19 |
|
||
|
|
||
2009 90 21 |
|
||
2009 90 29 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2009 90 31 |
|
||
2009 90 39 |
|
||
2209 00 |
Годни за консумация видове оцет и годни за консумация заместители на оцет, получени от оцетна киселина: |
||
|
|
||
2209 00 99 |
|
||
2401 |
Сурови или необработени тютюни; отпадъци от тютюн: |
||
2401 10 |
|
||
|
|
||
2401 10 60 |
|
||
2401 10 80 |
|
||
2401 10 90 |
|
||
2401 20 |
|
||
|
|
||
2401 20 60 |
|
||
2401 20 80 |
|
||
2401 20 90 |
|
ПРИЛОЖЕНИЕ III(д)
ТАРИФНИ ОТСТЪПКИ НА БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА ЗА ОСНОВНИ СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИ С ПРОИЗХОД ОТ ОБЩНОСТТА
(посочени в член 27, параграф 4, буква в)
На датата на влизане в сила на споразумението митото се премахва в рамките на тарифната квота. За внесените количества извън квотата митата остават на равнище НОН.
Код по КН |
Описание |
Тарифна квота (тонове) |
Мито, прилагано в рамките на квотата |
0102 10 10 |
Юници (женски говеда, които никога не са се отелвали), живи расови животни за разплод |
2 200 |
0 % |
0102 90 49 |
Живи животни от рода на едрия рогат добитък, домашни видове, с тегло, превишаващо 160 kg, но непревишаващо 300 kg, непредназначени за клане, различни от расовите за разплод |
2 600 |
0 % |
0103 91 90 |
Живи животни от рода на свинете, различни от домашните видове, с тегло, по-малко от 50 kg |
700 |
0 % |
0104 10 30 |
Агнета (на възраст до 1 година), живи, различни от расовите за разплод |
450 |
0 % |
0202 30 90 |
Обезкостени меса от животни от рода на едрия рогат добитък, различни от тези от подпозиции 0202 30 10 и 0202 30 50, замразени |
4 000 |
0 % |
0203 19 15 |
Гърди (шарено месо) и разфасовки от тях, от домашни свине, пресни или охладени |
1 200 |
0 % |
0203 22 11 |
Бутове и разфасовки от тях, необезкостени, от домашни свине, замразени |
300 |
0 % |
0203 29 55 |
Обезкостени меса от домашни свине, различни от цели трупове, половин трупове, бутове, плешки, предни части, котлети и гърди (шарено месо), замразени |
2 000 |
0 % |
ex 0207 14 10 |
Механично обезкостени меса — обезкостени разфасовки и карантии от петли и кокошки, на блокове, замразени, предназначени за промишлено производство на продуктите, попадащи в глава 16 |
6 000 |
0 % |
0209 00 11 |
Сланина, прясна, охладена, замразена, осолена или в саламура |
100 |
0 % |
0210 19 81 |
Обезкостени меса от домашни свине, различни от бутове, плешки, предни части, котлети и гърди (шарено месо), сушени или пушени |
600 |
0 % |
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
МИТА, ПРИЛАГАНИ ПРИ ВНОС В ОБЩНОСТТА НА СТОКИ С ПРОИЗХОД ОТ БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА
Вносът от Босна и Херцеговина в Общността ще подлежи на посочените по-долу отстъпки:
Кодове по КН |
Описание |
Дата на влизане в сила на настоящото споразумение (пълен размер през първата година) |
1 януари от първата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение |
1 януари от втората година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение и следващите години |
0301 91 10 0301 91 90 0302 11 10 0302 11 20 0302 11 80 0303 21 10 0303 21 20 0303 21 80 0304 19 15 0304 19 17 ex 0304 19 19 ex 0304 19 91 0304 29 15 0304 29 17 ex 0304 29 19 ex 0304 99 21 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 0305 49 45 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Пъстърви (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache и Oncorhynchus chrysogaster): живи; пресни или охладени; замразени; сушени, осолени или в саламура, пушени; филета и други меса от риби; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, годни за консумация от човека |
ТК: 60 t при 0 % Над ТК: 90 % от НОН |
ТК: 60 t при 0 % Над ТК: 80 % от НОН |
ТК: 60 t при 0 % Над ТК: 70 % от НОН |
0301 93 00 0302 69 11 0303 79 11 ex 0304 19 19 ex 0304 19 91 ex 0304 29 19 ex 0304 99 21 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Шарани: живи; пресни или охладени; замразени; сушени, осолени или в саламура, пушени; филета и други меса от риби; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, годни за консумация от човека |
ТК: 130 t при 0 % Над ТК: 90 % от НОН |
ТК: 130 t при 0 % Над ТК: 80 % от НОН |
ТК: 130 t при 0 % Над ТК: 70 % от НОН |
ex 0301 99 80 0302 69 61 0303 79 71 ex 0304 19 39 ex 0304 19 99 ex 0304 29 99 ex 0304 99 99 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Морски каракуди от видовете Dentex dentex (зубани) и Pagellus spp. (пагели): живи; пресни или охладени; замразени; сушени, осолени или в саламура, пушени; филета и други меса от риби; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, годни за консумация от човека |
ТК: 30 t при 0 % Над ТК: 80 % от НОН |
ТК: 30 t при 0 % Над ТК: 55 % от НОН |
ТК: 30 t при 0 % Над ТК: 30 % от НОН |
ex 0301 99 80 0302 69 94 0303 77 00 ex 0304 19 39 ex 0304 19 99 ex 0304 29 99 ex 0304 99 99 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Риби от вида Dicentrarchus labrax (лавраци): живи; пресни или охладени; замразени; сушени, осолени или в саламура, пушени; филета и други меса от риби; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, годни за консумация от човека |
ТК: 30 t при 0 % Над ТК: 80 % от НОН |
ТК: 30 t при 0 % Над ТК: 55 % от НОН |
ТК: 30 t при 0 % Над ТК: 30 % от НОН |
Кодове по КН |
Описание |
Обем на тарифната квота |
Митническа ставка |
1604 13 11 1604 13 19 ex 1604 20 50 |
Приготвени храни и консерви от сардини |
50 тона |
6 % |
1604 16 00 1604 20 40 |
Приготвени храни и консерви от аншоа |
50 тона |
12,5 % |
Митническата ставка, прилагана за всички продукти по ХС позиция № 1604, с изключение на приготвените храни и консервите от сардини и аншоа, се намалява, както следва:
Година |
Година 1 (мито %) |
Година 3 (мито %) |
Година 5 и следващите години (мито %) |
Мито |
90 % от НОН |
80 % от НОН |
70 % от НОН |
ПРИЛОЖЕНИЕ V
МИТА, ПРИЛАГАНИ ПРИ ВНОС В БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА НА СТОКИ С ПРОИЗХОД ОТ ОБЩНОСТТА
Митата, прилагани за рибните продукти с произход от Общността, ще бъдат премахнати съгласно следния график:
Код по КН |
Описание |
Митническа ставка (% от НОН) |
|||||||
На датата на влизане в сила на настоящото споразумение |
На 1 януари от първата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение |
На 1 януари от втората година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение |
На 1 януари от третата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение |
На 1 януари от четвъртата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение |
На 1 януари от петата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение и следващите години |
||||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
(8) |
||
0301 |
Живи риби: |
|
|
|
|
|
|
||
0301 10 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0301 10 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0301 10 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0301 91 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0301 91 10 |
|
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
||
0301 91 90 |
|
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
||
0301 92 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0301 93 00 |
|
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
||
0301 94 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0301 95 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0301 99 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0301 99 11 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
0301 99 19 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
0301 99 80 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 |
Риби, пресни или охладени, с изключение на филетата и другите меса от риби от № 0304: |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0302 11 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0302 11 10 |
|
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
||
0302 11 20 |
|
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
||
0302 11 80 |
|
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
||
0302 12 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 19 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0302 21 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0302 21 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 21 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 21 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 22 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 23 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 29 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0302 29 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 29 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0302 31 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0302 31 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 31 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 32 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0302 32 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 32 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 33 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0302 33 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 33 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 34 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0302 34 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 34 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 35 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0302 35 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 35 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 36 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0302 36 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 36 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 39 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0302 39 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 39 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 40 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 50 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0302 50 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 50 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0302 61 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0302 61 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 61 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 61 80 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 62 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 63 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 64 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 65 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0302 65 20 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 65 50 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 65 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 66 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 67 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 68 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 69 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0302 69 11 |
|
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
||
0302 69 19 |
|
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0302 69 21 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 69 25 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0302 69 31 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 69 33 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 69 35 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 69 41 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 69 45 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 69 51 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 69 55 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 69 61 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0302 69 66 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 69 67 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 69 68 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 69 69 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 69 75 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 69 81 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 69 85 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 69 86 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 69 91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 69 92 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 69 94 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 69 95 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 69 99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0302 70 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 |
Риби замразени, с изключение на филетата и другите меса от риби от № 0304: |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0303 11 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 19 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0303 21 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0303 21 10 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
0303 21 20 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
0303 21 80 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
0303 22 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 29 00 (1) |
|
50 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0303 31 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0303 31 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 31 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 31 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 32 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 33 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 39 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0303 39 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 39 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 39 70 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0303 41 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0303 41 11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 41 13 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 41 19 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 41 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 42 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0303 42 12 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 42 18 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0303 42 32 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 42 38 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0303 42 52 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 42 58 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 42 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 43 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0303 43 11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 43 13 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 43 19 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 43 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 44 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0303 44 11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 44 13 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 44 19 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 44 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 45 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0303 45 11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 45 13 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 45 19 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 45 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 46 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0303 46 11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 46 13 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 46 19 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 46 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 49 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0303 49 31 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 49 33 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 49 39 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 49 80 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0303 51 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 52 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0303 52 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 52 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 52 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0303 61 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 62 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0303 71 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0303 71 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 71 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 71 80 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 72 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 73 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 74 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0303 74 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 74 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 75 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0303 75 20 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 75 50 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 75 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 76 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 77 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 78 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0303 78 11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 78 12 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 78 13 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 78 19 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 78 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 79 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0303 79 11 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
0303 79 19 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0303 79 21 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 79 23 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 79 29 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 79 31 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0303 79 35 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 79 37 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 79 41 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 79 45 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 79 51 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 79 55 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 79 58 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 79 65 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 79 71 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 79 75 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 79 81 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 79 83 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 79 85 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 79 91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 79 92 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 79 93 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 79 94 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 79 98 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 80 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0303 80 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0303 80 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 |
Филета и други меса от риби (дори смлени), пресни, охладени или замразени: |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0304 11 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0304 11 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 11 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 12 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0304 12 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 12 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 19 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0304 19 13 |
|
50 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0304 19 15 |
|
50 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 19 17 |
|
50 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 19 19 |
|
50 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0304 19 31 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 19 33 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 19 35 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 19 39 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0304 19 91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0304 19 97 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 19 99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0304 21 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 22 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 29 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0304 29 13 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0304 29 15 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 29 17 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 29 19 |
|
50 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0304 29 21 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 29 29 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 29 31 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 29 33 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0304 29 35 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 29 39 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 29 41 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 29 43 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 29 45 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0304 29 51 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 29 53 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0304 29 55 |
|
50 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 29 56 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
0304 29 58 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
0304 29 59 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0304 29 61 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 29 69 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 29 71 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 29 73 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 29 75 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 29 79 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 29 83 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 29 85 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 29 91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 29 99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0304 91 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 92 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 99 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0304 99 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0304 99 21 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0304 99 23 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 99 29 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0304 99 31 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 99 33 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 99 39 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 99 41 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 99 45 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 99 51 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 99 55 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 99 61 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 99 65 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 99 71 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 99 75 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0304 99 99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0305 |
Риби сушени, осолени или в саламура; риби пушени, дори топло пушени; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, от риби, годни за консумация от човека: |
|
|
|
|
|
|
||
0305 10 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0305 20 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0305 30 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0305 30 11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0305 30 19 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0305 30 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0305 30 50 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0305 30 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0305 41 00 |
|
50 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0305 42 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0305 49 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0305 49 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0305 49 20 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0305 49 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0305 49 45 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
0305 49 50 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0305 49 80 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0305 51 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0305 51 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0305 51 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0305 59 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0305 59 11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0305 59 19 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0305 59 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0305 59 50 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0305 59 70 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0305 59 80 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0305 61 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0305 62 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0305 63 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0305 69 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0305 69 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0305 69 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0305 69 50 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0305 69 80 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0306 |
Ракообразни, дори без черупки, живи, пресни, охладени, замразени, сушени, осолени или в саламура; ракообразни с черупките, варени във вода или на пара, дори охладени, замразени, сушени, осолени или в саламура; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, от ракообразни, годни за консумация от човека: |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0306 11 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0306 11 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0306 11 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0306 12 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0306 12 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0306 12 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0306 13 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0306 13 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0306 13 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0306 13 40 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0306 13 50 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0306 13 80 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0306 14 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0306 14 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0306 14 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0306 14 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0306 19 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0306 19 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0306 19 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0306 19 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0306 21 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0306 22 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0306 22 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0306 22 91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0306 22 99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0306 23 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0306 23 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0306 23 31 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0306 23 39 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0306 23 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0306 24 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0306 24 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0306 24 80 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0306 29 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0306 29 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0306 29 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0306 29 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0307 |
Мекотели, дори без черупки, живи, пресни, охладени, замразени, сушени, осолени или в саламура; водни безгръбначни, различни от ракообразните и мекотелите, живи, пресни, охладени, замразени, сушени, осолени или в саламура; брашна, прахове и агломерати под форма на гранули, от водни безгръбначни, различни от ракообразните, годни за консумация от човека: |
|
|
|
|
|
|
||
0307 10 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0307 10 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0307 10 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0307 21 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0307 29 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0307 29 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0307 29 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0307 31 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0307 31 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0307 31 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0307 39 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0307 39 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0307 39 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0307 41 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0307 41 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0307 41 91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0307 41 99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0307 49 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0307 49 01 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0307 49 11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0307 49 18 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0307 49 31 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0307 49 33 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0307 49 35 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0307 49 38 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0307 49 51 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0307 49 59 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0307 49 71 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0307 49 91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0307 49 99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0307 51 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0307 59 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0307 59 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0307 59 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0307 60 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0307 91 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0307 99 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0307 99 11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0307 99 13 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0307 99 15 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0307 99 18 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0307 99 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0511 |
Продукти от животински произход, неупоменати, нито включени другаде; мъртви животни, включени в глави 1 или 3, неподходящи за консумация от човека: |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0511 91 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0511 91 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0511 91 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1604 |
Приготвени храни и консерви от риби; хайвер и неговите заместители, приготвени на основата на яйца от риби: |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1604 11 00 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1604 12 |
|
|
|
|
|
|
|
||
1604 12 10 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1604 12 91 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1604 12 99 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1604 13 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1604 13 11 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1604 13 19 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1604 13 90 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1604 14 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1604 14 11 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1604 14 16 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1604 14 18 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1604 14 90 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1604 15 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1604 15 11 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1604 15 19 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1604 15 90 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1604 16 00 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1604 19 |
|
|
|
|
|
|
|
||
1604 19 10 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1604 19 31 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1604 19 39 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1604 19 50 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1604 19 91 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1604 19 92 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1604 19 93 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1604 19 94 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1604 19 95 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1604 19 98 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1604 20 |
|
|
|
|
|
|
|
||
1604 20 05 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1604 20 10 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1604 20 30 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1604 20 40 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1604 20 50 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1604 20 70 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1604 20 90 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1604 30 |
|
|
|
|
|
|
|
||
1604 30 10 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1604 30 90 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1605 |
Ракообразни, мекотели и други водни безгръбначни, приготвени или консервирани: |
|
|
|
|
|
|
||
1605 10 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1605 20 |
|
|
|
|
|
|
|
||
1605 20 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1605 20 91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1605 20 99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1605 30 |
|
|
|
|
|
|
|
||
1605 30 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1605 30 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1605 40 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1605 90 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1605 90 11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1605 90 19 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1605 90 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1605 90 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1902 |
Макаронени изделия, дори варени или пълнени (с месо или други продукти) или обработени по друг начин, такива като спагети, макарони, юфка, лазаня, равиоли, канелони; кус-кус, дори приготвен: |
|
|
|
|
|
|
||
1902 20 |
|
|
|
|
|
|
|
||
1902 20 10 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
2301 |
Брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, от меса, карантии, риби или ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни, негодни за консумация от човека; пръжки: |
|
|
|
|
|
|
||
2301 20 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
(1) С изключение на продуктите, класирани по № 0303290010„сладководни риби“; тези продукти ще бъдат освободени от мита едва на 1 януари от третата година след влизането в сила на настоящото споразумение, като освобождаването е постепенно и започва с влизането в сила на настоящото споразумение.
ПРИЛОЖЕНИЕ VI
УСТАНОВЯВАНЕ: ФИНАНСОВИ УСЛУГИ
(посочени в дял V, глава II)
ФИНАНСОВИ УСЛУГИ: ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Финансова услуга е всяка услуга от финансово естество, предлагана от доставчик на финансови услуги на дадена договаряща страна.
Финансовите услуги включват следните дейности:
А. |
Всички застрахователни и свързани със застраховането услуги:
|
Б. |
Банкови и други финансови услуги (с изключение на застраховане):
Следните дейности са изключени от определението за финансови услуги:
|
ПРИЛОЖЕНИЕ VII
ПРАВА ВЪРХУ ИНТЕЛЕКТУАЛНА, ИНДУСТРИАЛНА И ТЪРГОВСКА СОБСТВЕНОСТ
(посочени в член 73)
1. |
Член 73, параграф 4 от настоящото споразумение се отнася за следните многостранни конвенции, страни по които са държавите членки или които de facto се прилагат от държавите членки:
|
2. |
Страните потвърждават значението, което отдават на задълженията, произтичащи от следните многостранни конвенции:
|
ПРОТОКОЛ 1
Относно търговията между Общността и Босна и Херцеговина с преработени селскостопански продукти
Член 1
1. Общността и Босна и Херцеговина прилагат за преработените селскостопански продукти митата, изброени съответно в приложение I и приложение II, в съответствие с определените там условия, независимо дали са ограничени с квота или не.
2. Съветът за стабилизиране и асоцииране взема решения относно:
а) |
разширяване на списъка с преработени селскостопански продукти съгласно настоящия протокол, |
б) |
изменения в митата, посочени в приложения I и II, |
в) |
увеличение или премахване на тарифните квоти. |
3. Съветът за стабилизиране и асоцииране може да замени митата, установени с настоящия протокол, с режим, установен въз основа на съответните пазарни цени в Общността и Босна и Херцеговина за селскостопански продукти, действително използвани при производството на преработени селскостопански продукти, предмет на настоящия протокол.
Член 2
Митата, прилагани съгласно члeн 1, могат да бъдат намалявани с решение на Съвета за стабилизиране и асоцииране:
а) |
когато при търговия между Общността и Босна и Херцеговина се намаляват митата, прилагани за основните продукти, или |
б) |
в отговор на намаленията, произтичащи от взаимните отстъпки, свързани с преработени селскостопански продукти. |
Отстъпките, предвидени съгласно буква а), се изчисляват върху частта от митото, определена като селскостопанския компонент, който съответства на действително използваните селскостопански продукти при производството на въпросните преработени селскостопански продукти и се приспадат от митата, прилагани към тези основни селскостопански продукти.
Член 3
Общността и Босна и Херцеговина взаимно се информират във връзка с административните разпоредби, приети за продуктите, обхванати от настоящия протокол. Тези административни разпоредби следва да гарантират еднакво третиране на всички заинтересовани страни и следва да бъдат възможно най-прости и гъвкави.
ПРИЛОЖЕНИЕ I КЪМ ПРОТОКОЛ 1
МИТА, ПРИЛАГАНИ ПРИ ВНОС В ОБЩНОСТТА НА СТОКИ С ПРОИЗХОД ОТ БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА
Митата са нулеви за внос в Общността на преработените селскостопански продукти с произход от Босна и Херцеговина, изброени по-долу.
Код по КН |
Описание |
||
(1) |
(2) |
||
0403 |
Мътеница, заквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители, или ароматизирани, или с прибавка на плодове или какао: |
||
0403 10 |
|
||
|
|
||
|
|
||
0403 10 51 |
|
||
0403 10 53 |
|
||
0403 10 59 |
|
||
|
|
||
0403 10 91 |
|
||
0403 10 93 |
|
||
0403 10 99 |
|
||
0403 90 |
|
||
|
|
||
|
|
||
0403 90 71 |
|
||
0403 90 73 |
|
||
0403 90 79 |
|
||
|
|
||
0403 90 91 |
|
||
0403 90 93 |
|
||
0403 90 99 |
|
||
0405 |
Масло и други млечни мазнини; млечни пасти за намазване: |
||
0405 20 |
|
||
0405 20 10 |
|
||
0405 20 30 |
|
||
0501 00 00 |
Необработена човешка коса, дори измита или обезмаслена; отпадъци от коса |
||
0502 |
Четина от свине или глигани; косми от борсук и други косми за четкарската промишленост; отпадъци от четина или косми |
||
0505 |
Кожи и други части от птици, покрити с пера или пух, пера и части от пера (дори подкастрени), пух, необработени или само почистени, дезинфекцирани или обработени, с цел да се съхранят; прах или остатъци от пера или части от пера |
||
0506 |
Кости и сърцевина от рога, необработени, обезмаслени, само подготвени (но неизрязани във форми), обработени с киселини или дежелатинирани; прах и отпадъци от тези продукти |
||
0507 |
Слонова кост, черупки от костенурки, балени на кит или на други морски бозайници, рога, копита, нокти и човки, необработени или само подготвени, но неизрязани във форма; прах и отпадъци от тези материали |
||
0508 00 00 |
Корали и подобни материали, необработени или само подготвени; черупки и обвивки от мекотели, от ракообразни или от иглокожи и кости от сепия, необработени или само подготвени, но неизрязани във форма, прах и отпадъци от същите |
||
0510 00 00 |
Сива амбра, боброва мас, цибетова мас и мускус; кантаридис; жлъчка, дори изсушена; жлези и други субстанции от животински произход, използвани за приготвяне на фармацевтични продукти, пресни, охладени, замразени или временно запазени по друг начин |
||
0511 |
Продукти от животински произход, неупоменати, нито включени другаде; мъртви животни, включени в глави 1 или 3, неподходящи за консумация от човека: |
||
|
|
||
0511 90 |
|
||
|
|
||
0511 90 31 |
|
||
0511 90 39 |
|
||
0511 90 85 |
|
||
ex 0511 90 85 |
|
||
0710 |
Зеленчуци (неварени или варени във вода или на пара), замразени: |
||
0710 40 00 |
|
||
0711 |
Зеленчуци, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода — солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние: |
||
0711 90 |
|
||
|
|
||
0711 90 30 |
|
||
0903 00 00 |
Мате |
||
1212 |
Рожкови, водорасли, захарно цвекло и захарна тръстика, пресни, охладени, замразени или сушени, дори на прах; ядки и костилки от плодове и други растителни продукти (включително непечените корени от цикория от вида Cichorum intibus sativum), служещи главно за консумация от човека, неупоменати, нито включени другаде: |
||
1212 20 00 |
|
||
1302 |
Растителни сокове и екстракти; пектинови материали, пектинати и пектати; агар-агар и други лепкави и сгъстяващи материали, извлечени от растения, дори модифицирани |
||
|
|
||
1302 12 00 |
|
||
1302 13 00 |
|
||
1302 19 |
|
||
1302 19 80 |
|
||
1302 20 |
|
||
|
|
||
1302 31 00 |
|
||
1302 32 |
|
||
1302 32 10 |
|
||
1401 |
Материали от растителен произход от видовете, използвани главно в кошничарството или за изплитане на рогозки и други подобни изделия (например бамбук, ратан, тръстика, ракита, рафия, слами от почистени житни растения, избелени или боядисани, кори от липа) |
||
1404 |
Продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде |
||
1505 00 |
Мазнини от вълна (серей) и производни мастни вещества от тях (включително ланолина) |
||
1506 00 00 |
Други видове мазнини и масла от животински произход и техните фракции, дори рафинирани, но не химически променени |
||
1515 |
Други растителни мазнини и масла (включително маслото от жожоба) и техните фракции, нелетливи, дори рафинирани, но не химически променени: |
||
1515 90 |
|
||
1515 90 11 |
|
||
ex 1515 90 11 |
|
||
1516 |
Мазнини и масла от животински или растителен произход и техните фракции, частично или напълно хидрогенирани, интерестерифицирани, преестерифицирани или елайдинирани, дори рафинирани, но необработени по друг начин: |
||
1516 20 |
|
||
1516 20 10 |
|
||
1517 |
Маргарин; хранителни смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, различни от хранителните мазнини и масла и техните фракции от № 1516: |
||
1517 10 |
|
||
1517 10 10 |
|
||
1517 90 |
|
||
1517 90 10 |
|
||
|
|
||
1517 90 93 |
|
||
1518 00 |
Животински или растителни мазнини и масла и техните фракции, обработени чрез загряване, окислени, обезводнени, сулфурирани, продухани, полимеризирани чрез загряване във вакуум или в инертен газ или по друг начин химически модифицирани, с изключение на тези от № 1516; негодни за консумация смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, неупоменати, нито включени другаде: |
||
1518 00 10 |
|
||
|
|
||
1518 00 91 |
|
||
|
|
||
1518 00 95 |
|
||
1518 00 99 |
|
||
1520 00 00 |
Суров глицерол, глицеролови води и луги |
||
1521 |
Растителни восъци (различни от триглицериди), восък от пчели, восък от други насекоми и спермацет, дори рафинирани или оцветени |
||
1522 00 |
Дегра; остатъци, получени при обработката на продукти, съдържащи мазнини или восъци от животински или растителен произход: |
||
1522 00 10 |
|
||
1702 |
Други видове захар, включително лактоза, малтоза, глюкоза и фруктоза (левулоза), химически чисти, в твърдо състояние; захарни сиропи без ароматизиращи или оцветяващи добавки; заместители на мед, дори смесени с естествен мед; карамелизирана захар и карамелизирани меласи: |
||
1702 50 00 |
|
||
1702 90 |
|
||
1702 90 10 |
|
||
1704 |
Захарни изделия без какао (включително белия шоколад), |
||
1803 |
Какаова маса, дори обезмаслена |
||
1804 00 00 |
Масло, мазнина и течно масло от какао |
||
1805 00 00 |
Какао на прах, без прибавка на захар или други подсладители |
||
1806 |
Шоколад и други хранителни продукти, съдържащи какао |
||
1901 |
Екстракти от малц; хранителни продукти от брашна, едрозърнест и дребнозърнест грис, скорбяла, нишесте или екстракти от малц, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 40 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде; хранителни продукти, приготвени от продуктите от № 0401 до № 0404, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 5 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде |
||
1902 |
Макаронени изделия, дори варени или пълнени (с месо или други продукти) или обработени по друг начин, такива като спагети, макарони, юфка, лазаня, равиоли, канелони; кус-кус, дори приготвен: |
||
|
|
||
1902 11 00 |
|
||
1902 19 |
|
||
1902 20 |
|
||
|
|
||
1902 20 91 |
|
||
1902 20 99 |
|
||
1902 30 |
|
||
1902 40 |
|
||
1903 00 00 |
Тапиока и нейните заместители, приготвени от нишесте, под формата на люспи, зърна, заоблени зрънца, отсявки или подобни форми |
||
1904 |
Продукти на базата на приготвени чрез набъбване или печене житни растения (например corn flakes); житни растения (различни от царевицата) на зърна или под формата на люспи или други преработени зърна (с изключение на брашно и едрозърнест или дребнозърнест грис), варени или приготвени по друг начин, неупоменати, нито включени другаде |
||
1905 |
Хлебарски, тестени сладкарски или бисквитни продукти, дори с прибавка на какао; нафора, празни капсули от тесто за медикаменти, тесто за запечатване, сухи тестени листа от брашно, скорбяла или нишесте и подобни продукти |
||
2001 |
Зеленчуци, плодове и други годни за консумация части от растения, приготвени или консервирани с оцет или с оцетна киселина: |
||
2001 90 |
|
||
2001 90 30 |
|
||
2001 90 40 |
|
||
2001 90 60 |
|
||
2004 |
Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, замразени, различни от продуктите от № 2006: |
||
2004 10 |
|
||
|
|
||
2004 10 91 |
|
||
2004 90 |
|
||
2004 90 10 |
|
||
2005 |
Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите от № 2006: |
||
2005 20 |
|
||
2005 20 10 |
|
||
2005 80 00 |
|
||
2008 |
Плодове и други части от растения, годни за консумация, приготвени или консервирани по друг начин, със или без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, неупоменати, нито включени другаде: |
||
|
|
||
2008 11 |
|
||
2008 11 10 |
|
||
|
|
||
2008 91 00 |
|
||
2008 99 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 99 85 |
|
||
2008 99 91 |
|
||
2101 |
Екстракти, есенции и концентрати от кафе, чай или мате и препарати, приготвени на базата на тези екстракти, есенции или концентрати или на базата на кафе, чай или мате; печена цикория и други печени заместители на кафе и техните екстракти, есенции и концентрати |
||
2102 |
Маи (активни или неактивни); други неактивни едноклетъчни микроорганизми (с изключение на ваксините от № 3002); набухватели |
||
2103 |
Препарати за сосове и готови сосове; комбинирани подправки; синапено брашно и готова горчица |
||
2104 |
Препарати за супи или бульони; готови супи и бульони; смесени хомогенизирани готови храни |
||
2105 00 |
Сладолед за консумация и други, дори съдържащи какао |
||
2106 |
Готови храни, неупоменати, нито включени другаде: |
||
2106 10 |
|
||
2106 90 |
|
||
2106 90 20 |
|
||
|
|
||
2106 90 92 |
|
||
2106 90 98 |
|
||
2201 |
Води, включително естествените или изкуствените минерални води и газираните води, неподсладени със захар или други подсладители, нито ароматизирани; лед и сняг |
||
2202 |
Води, включително минералните води и газираните води, подсладени със захар или други подсладители или ароматизирани, други безалкохолни напитки, с изключение на плодовите и зеленчуковите сокове от № 2009 |
||
2203 00 |
Бири от малц |
||
2205 |
Вермути и други видове вина от прясно грозде, ароматизирани с растения или ароматични вещества |
||
2207 |
Етилов алкохол, неденатуриран, с алкохолно съдържание по обем 80 % vol или повече; етилов алкохол и други спиртни напитки (eau-de-vie), денатурирани, с всякакво алкохолно съдържание |
||
2208 |
Етилов алкохол, неденатуриран, с алкохолно съдържание по обем под 80 % vol; спиртни напитки (eau-de-vie), ликьори и други спиртни напитки |
||
2402 |
Пури, включително тези с отрязани краища, пурети и цигари от тютюн или от заместители на тютюна |
||
2403 |
Други видове тютюн и заместители на тютюна, обработени; „хомогенизирани“ или „възстановени“ тютюни; тютюневи екстракти и сокове |
||
2905 |
Ациклени алкохоли и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни: |
||
|
|
||
2905 43 00 |
|
||
2905 44 |
|
||
2905 45 00 |
|
||
3301 |
Етерични масла (обезтерпенени или не), включително т. нар. „конкрети“ или „абсолю“: резиноиди; екстрахирани олеорезини; концентрирани разтвори на етерични масла в мазнини, в нелетливи масла, във восъци или в аналогични материали, получени чрез екстракция или накисване; остатъчни терпенови субпродукти, получени от обезтерпенването на етеричните масла; ароматични дестилирани води и водни разтвори на етерични масла: |
||
3301 90 |
|
||
3302 |
Смеси от ароматични вещества и смеси (включително алкохолни разтвори) на базата на едно или повече от тези вещества от видовете, използвани като суровини в промишлеността; други препарати на базата на ароматични вещества от вида, използван за производството на напитки: |
||
3302 10 |
|
||
|
|
||
|
|
||
3302 10 10 |
|
||
|
|
||
3302 10 21 |
|
||
3302 10 29 |
|
||
3501 |
Казеини, казеинати и други казеинови производни; казеинови лепила: |
||
3501 10 |
|
||
3501 90 |
|
||
3501 90 90 |
|
||
3505 |
Декстрин и други модифицирани скорбяла и нишесте (например желатинирани или естерифицирани скорбяла и нишесте); лепила на базата на скорбяла или нишесте; или на декстрин или други модифицирани скорбяла или нишесте: |
||
3505 10 |
|
||
3505 10 10 |
|
||
|
|
||
3505 10 90 |
|
||
3505 20 |
|
||
3809 |
Препарати за апретура или дообработка, ускорители на боядисване или фиксиране на багрила и други продукти и препарати (например препарати за скробване и препарати за стипцоване), използвани при производството на текстил, хартия, кожи или в подобни производства, неупоменати, нито включени другаде: |
||
3809 10 |
|
||
3823 |
Промишлени монокарбоксилни мастни киселини; масла, получени при рафиниране, съдържащи киселини; промишлени мастни алкохоли |
||
3824 |
Свързващи препарати за леярски форми или сърца; химични продукти и препарати на химическата промишленост или на други, свързани с нея промишлености (включително смесите от естествени продукти), неупоменати, нито включени другаде: |
||
3824 60 |
|
ПРИЛОЖЕНИЕ II КЪМ ПРОТОКОЛ 1
МИТА, ПРИЛАГАНИ ПРИ ВНОС В БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА НА СТОКИ С ПРОИЗХОД ОТ ОБЩНОСТТА (НЕЗАБАВНО ИЛИ ПОСТЕПЕННО)
Код по КН |
Описание |
Митническа ставка (% от НОН) |
|||||||
На датата на влизане в сила на настоящото споразумение; |
На 1 януари от първата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение |
На 1 януари от втората година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение |
На 1 януари от третата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение |
На 1 януари от четвъртата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение |
На 1 януари от петата година след датата на влизане в сила на настоящото споразумение и следващите години |
||||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
(8) |
||
0403 |
Мътеница, заквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители, или ароматизирани, или с прибавка на плодове или какао: |
|
|
|
|
|
|
||
0403 10 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0403 10 51 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
0403 10 53 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
0403 10 59 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0403 10 91 |
|
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
||
0403 10 93 |
|
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
||
0403 10 99 |
|
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
||
0403 90 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0403 90 71 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
0403 90 73 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
0403 90 79 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0403 90 91 |
|
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
||
0403 90 93 |
|
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
||
0403 90 99 |
|
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
||
0405 |
Масло и други млечни мазнини; млечни пасти за намазване: |
|
|
|
|
|
|
||
0405 20 |
|
|
|
|
|
|
|
||
0405 20 10 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
0405 20 30 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
0501 00 00 |
Необработена човешка коса, дори измита или обезмаслена; отпадъци от коса |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0502 |
Четина от свине или глигани; косми от борсук и други косми за четкарската промишленост; отпадъци от четина или косми |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0505 |
Кожи и други части от птици, покрити с пера или пух, пера и части от пера (дори подкастрени), пух, необработени или само почистени, дезинфекцирани или обработени, с цел да се съхранят; прах или остатъци от пера или части от пера |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0506 |
Кости и сърцевина от рога, необработени, обезмаслени, само подготвени (но неизрязани във форми), обработени с киселини или дежелатинирани; прах и отпадъци от тези материали |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0507 |
Слонова кост, черупки от костенурки, балени на кит или на други морски бозайници, рога, копита, нокти и човки, необработени или само подготвени, но неизрязани във форма; прах и отпадъци от тези материали |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0508 00 00 |
Корали и подобни материали, необработени или само подготвени; черупки и обвивки от мекотели, от ракообразни или от иглокожи и кости от сепия, необработени или само подготвени, но неизрязани във форма, прах и отпадъци от тях |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0510 00 00 |
Сива амбра, боброва мас, цибетова мас и мускус; кантаридис; жлъчка, дори изсушена; жлези и други субстанции от животински произход, използвани за приготвяне на фармацевтични продукти, пресни, охладени, замразени или временно запазени по друг начин |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0511 |
Продукти от животински произход, неупоменати, нито включени другаде; мъртви животни, включени в глави 1 или 3, неподходящи за консумация от човека: |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0511 99 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0511 99 31 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0511 99 39 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0511 99 85 |
|
|
|
|
|
|
|
||
ex 0511 99 85 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0710 |
Зеленчуци (неварени или варени във вода или на пара), замразени: |
|
|
|
|
|
|
||
0710 40 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0711 |
Зеленчуци, временно консервирани (например посредством серен диоксид или във вода - солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние: |
|
|
|
|
|
|
||
0711 90 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0711 90 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0903 00 00 |
Мате |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1212 |
Рожкови, водорасли, захарно цвекло и захарна тръстика, пресни, охладени, замразени или сушени, дори на прах; ядки и костилки от плодове и други растителни продукти (включително непечените корени от цикория от вида Cichorum intibus sativum), служещи главно за консумация от човека, неупоменати, нито включени другаде: |
|
|
|
|
|
|
||
1212 20 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1302 |
Растителни сокове и екстракти; пектинови материали, пектинати и пектати; агар-агар и други лепкави или сгъстяващи материали, извлечени от растителни продукти, дори модифицирани |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1302 12 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1302 13 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1302 19 |
|
|
|
|
|
|
|
||
1302 19 80 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1302 20 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1302 31 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1302 32 |
|
|
|
|
|
|
|
||
1302 32 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1401 |
Материали от растителен произход, от видовете, използвани главно в кошничарството или за изплитане на рогозки и други подобни изделия (например, бамбук, ратан, тръстика, ракита, рафия, слами от почистени житни растения, избелени или боядисани, кори от липа) |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1404 |
Продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1505 00 |
Мазнини от вълна (серей) и производни мастни вещества от тях (включително ланолина): |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1506 00 00 |
Други видове мазнини и масла от животински произход и техните фракции, дори рафинирани, но не химически променени |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1515 |
Други растителни мазнини и масла (включително маслото от жожоба) и техните фракции, нелетливи, дори рафинирани, но не химически променени: |
|
|
|
|
|
|
||
1515 90 |
|
|
|
|
|
|
|
||
1515 90 11 |
|
|
|
|
|
|
|
||
ex 1515 90 11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1516 |
Мазнини и масла от животински или растителен произход и техните фракции, частично или напълно хидрогенирани, интерестерифицирани, преестерифицирани или елайдинирани, дори рафинирани, но необработени по друг начин: |
|
|
|
|
|
|
||
1516 20 |
|
|
|
|
|
|
|
||
1516 20 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1517 |
Маргарин; хранителни смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, различни от хранителните мазнини и масла и техните фракции от № 1516: |
|
|
|
|
|
|
||
1517 10 |
|
|
|
|
|
|
|
||
1517 10 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1517 90 |
|
|
|
|
|
|
|
||
1517 90 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1517 90 93 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1518 00 |
Животински или растителни мазнини и масла и техните фракции, обработени чрез загряване, окислени, обезводнени, сулфурирани, продухани, полимеризирани чрез загряване във вакуум или в инертен газ или по друг начин химически модифицирани, с изключение на тези от № 1516; негодни за консумация смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, неупоменати, нито включени другаде: |
|
|
|
|
|
|
||
1518 00 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1518 00 91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1518 00 95 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1518 00 99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1520 00 00 |
Суров глицерол, глицеролови води и луги |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1521 |
Растителни восъци (различни от триглицериди), восък от пчели или от други насекоми и спермацет, дори рафинирани или оцветени |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1522 00 |
Дегра; остатъци, получени при обработката на продукти, съдържащи мазнини или восъци от животински или растителен произход: |
|
|
|
|
|
|
||
1522 00 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1702 |
Други видове захар, включително лактоза, малтоза, глюкоза или фруктоза (левулоза), химически чисти в твърдо състояние; захарни сиропи без ароматизиращи или оцветяващи добавки; заместители на мед, дори смесени с естествен мед; карамелизирана захар и карамелизирани меласи: |
|
|
|
|
|
|
||
1702 50 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1702 90 |
|
|
|
|
|
|
|
||
1702 90 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1704 |
Захарни изделия без какао (включително белия шоколад): |
|
|
|
|
|
|
||
1704 10 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1704 90 |
|
|
|
|
|
|
|
||
1704 90 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1704 90 30 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1704 90 51 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1704 90 55 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1704 90 61 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1704 90 65 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1704 90 71 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1704 90 75 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1704 90 81 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1704 90 99 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1803 |
Какаова маса, дори обезмаслена |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1804 00 00 |
Масло, мазнина и течно масло от какао |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1805 00 00 |
Какао на прах, без прибавка на захар или други подсладители |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1806 |
Шоколад и други хранителни продукти, съдържащи какао: |
|
|
|
|
|
|
||
1806 10 |
|
|
|
|
|
|
|
||
1806 10 15 |
|
50 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1806 10 20 |
|
50 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1806 10 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1806 10 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1806 20 |
|
|
|
|
|
|
|
||
1806 20 10 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1806 20 30 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1806 20 50 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1806 20 70 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1806 20 80 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1806 20 95 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1806 31 00 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1806 32 |
|
|
|
|
|
|
|
||
1806 32 10 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1806 32 90 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1806 90 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1806 90 11 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1806 90 19 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1806 90 31 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1806 90 39 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1806 90 50 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1806 90 60 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1806 90 70 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1806 90 90 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1901 |
Екстракти от малц; хранителни продукти от брашна, едрозърнест и дребнозърнест грис, скорбяла, нишесте или екстракти от малц, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 40 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде; хранителни продукти, приготвени от продуктите от № 0401 до № 0404, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 5 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде: |
|
|
|
|
|
|
||
1901 10 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1901 20 00 |
|
50 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1901 90 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1901 90 11 |
|
50 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1901 90 19 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1901 90 91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1901 90 99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1902 |
Макаронени изделия, дори варени или пълнени (с месо или други продукти) или обработени по друг начин, такива като спагети, макарони, юфка, лазаня, равиоли, канелони; кус-кус, дори приготвен: |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1902 11 00 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1902 19 |
|
|
|
|
|
|
|
||
1902 19 10 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1902 19 90 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1902 20 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1902 20 91 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1902 20 99 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1902 30 |
|
|
|
|
|
|
|
||
1902 30 10 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1902 30 90 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1902 40 |
|
|
|
|
|
|
|
||
1902 40 10 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1902 40 90 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1903 00 00 |
Тапиока и нейните заместители, приготвени от нишесте, под формата на люспи, зърна, заоблени зрънца, отсявки или подобни форми |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1904 |
Продукти, на базата на приготвени чрез набъбване или печене на житни растения или зърнени продукти (например corn flakes); житни растения (различни от царевицата) на зърна или под формата на люспи или други преработени зърна (с изключение на брашно и едрозърнест или дребнозърнест грис), варени или приготвени по друг начин, неупоменати, нито включени другаде: |
|
|
|
|
|
|
||
1904 10 |
|
|
|
|
|
|
|
||
1904 10 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1904 10 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1904 10 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1904 20 |
|
|
|
|
|
|
|
||
1904 20 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1904 20 91 |
|
50 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1904 20 95 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1904 20 99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1904 30 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1904 90 |
|
|
|
|
|
|
|
||
1904 90 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1904 90 80 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1905 |
Хлебарски, тестени сладкарски или бисквитни продукти, дори с прибавка на какао; нафора, празни капсули от тесто за медикаменти, тесто за запечатване, сухи тестени листа от брашно, скорбяла или нишесте и подобни продукти: |
|
|
|
|
|
|
||
1905 10 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1905 20 |
|
|
|
|
|
|
|
||
1905 20 10 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1905 20 30 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1905 20 90 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1905 31 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1905 31 11 |
|
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
||
1905 31 19 |
|
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1905 31 30 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1905 31 91 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1905 31 99 |
|
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
||
1905 32 |
|
|
|
|
|
|
|
||
1905 32 05 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1905 32 11 |
|
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
||
1905 32 19 |
|
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1905 32 91 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1905 32 99 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1905 40 |
|
|
|
|
|
|
|
||
1905 40 10 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1905 40 90 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1905 90 |
|
|
|
|
|
|
|
||
1905 90 10 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1905 90 20 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1905 90 30 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
1905 90 45 |
|
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
||
1905 90 55 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1905 90 60 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1905 90 90 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2001 |
Зеленчуци, плодове и други годни за консумация части от растения, приготвени или консервирани с оцет или с оцетна киселина: |
|
|
|
|
|
|
||
2001 90 |
|
|
|
|
|
|
|
||
2001 90 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2001 90 40 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2001 90 60 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2004 |
Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, замразени, различни от продуктите от № 2006: |
|
|
|
|
|
|
||
2004 10 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2004 10 91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2004 90 |
|
|
|
|
|
|
|
||
2004 90 10 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
2005 |
Други зеленчуци, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите от № 2006: |
|
|
|
|
|
|
||
2005 20 |
|
|
|
|
|
|
|
||
2005 20 10 |
|
50 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2005 80 00 |
|
50 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2008 |
Плодове и други части от растения, годни за консумация, приготвени или консервирани по друг начин, със или без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, неупоменати, нито включени другаде: |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2008 11 |
|
|
|
|
|
|
|
||
2008 11 10 |
|
50 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2008 91 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2008 99 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2008 99 85 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2008 99 91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2101 |
Екстракти, есенции и концентрати от кафе, чай или мате и препарати, приготвени на базата на тези екстракти, есенции или концентрати или на базата на кафе, чай или мате; печена цикория и други печени заместители на кафе и техните екстракти, есенции и концентрати |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2102 |
Маи (активни или неактивни); други неактивни едноклетъчни микроорганизми (с изключение на ваксините от № 3002); набухватели: |
|
|
|
|
|
|
||
2102 10 |
|
|
|
|
|
|
|
||
2102 10 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2102 10 31 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2102 10 39 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2102 10 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2102 20 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2102 20 11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2102 20 19 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2102 20 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2102 30 00 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2103 |
Препарати за сосове и готови сосове; комбинирани подправки; синапено брашно и готова горчица: |
|
|
|
|
|
|
||
2103 10 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2103 20 00 |
|
50 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2103 30 |
|
|
|
|
|
|
|
||
2103 30 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2103 30 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2103 90 |
|
|
|
|
|
|
|
||
2103 90 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2103 90 30 |
|
50 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2103 90 90 |
|
50 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2104 |
Препарати за супи или бульони; готови супи или бульони; смесени хомогенизирани готови храни: |
|
|
|
|
|
|
||
2104 10 |
|
|
|
|
|
|
|
||
2104 10 10 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2104 10 90 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2104 20 00 |
|
50 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2105 00 |
Сладолед за консумация и други, предназначени за консумация заледени продукти, дори съдържащи или не какао |
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2106 |
Хранителни продукти, неупоменати, нито включени другаде: |
|
|
|
|
|
|
||
2106 10 |
|
|
|
|
|
|
|
||
2106 10 20 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2106 10 80 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2106 90 |
|
|
|
|
|
|
|
||
2106 90 20 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2106 90 92 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2106 90 98 (1) |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2201 |
Води, включително естествените или изкуствените минерални води и газираните води, неподсладени със захар или други подсладители, нито ароматизирани; лед и сняг |
100 |
100 |
80 |
60 |
40 |
0 |
||
2202 |
Води, включително минералните води и газираните води, подсладени със захар или други подсладители или ароматизирани, други безалкохолни напитки, с изключение на плодовите и зеленчуковите сокове от № 2009 |
100 |
100 |
80 |
60 |
40 |
0 |
||
2203 00 |
Бири от малц |
100 |
100 |
80 |
60 |
40 |
0 |
||
2205 |
Вермути и други видове вина от прясно грозде, ароматизирани с растения или ароматични вещества |
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2207 |
Етилов алкохол, неденатуриран, с алкохолно съдържание по обем 80 % vol или повече; етилов алкохол и спиртни напитки (eau-de-vie), денатурирани, с всякакво алкохолно съдържание: |
|
|
|
|
|
|
||
2207 10 00 |
|
50 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2207 20 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2208 |
Етилов алкохол, неденатуриран с алкохолно съдържание по обем под 80 % vol; спиртни напитки (eau-de-vie), ликьори и други спиртни напитки: |
|
|
|
|
|
|
||
2208 20 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 20 12 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
2208 20 14 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
2208 20 26 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
2208 20 27 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
2208 20 29 |
|
|
|
|
|
|
|
||
ex 2208 20 29 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
ex 2208 20 29 |
|
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 20 40 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 20 62 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
2208 20 64 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
2208 20 86 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
2208 20 87 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
2208 20 89 (2) |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
2208 30 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 30 11 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 30 19 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 30 32 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 30 38 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 30 52 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
2208 30 58 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 30 72 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
2208 30 78 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 30 82 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
2208 30 88 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
2208 40 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 40 11 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 40 31 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
2208 40 39 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 40 51 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 40 91 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
2208 40 99 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
2208 50 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 50 11 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
2208 50 19 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 50 91 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
2208 50 99 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
2208 60 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 60 11 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
2208 60 19 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 60 91 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
2208 60 99 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
2208 70 |
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 70 10 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
2208 70 90 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
2208 90 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 90 11 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
2208 90 19 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 90 33 |
|
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
||
2208 90 38 |
|
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 90 41 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 90 45 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
2208 90 48 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 90 52 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
2208 90 54 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
2208 90 56 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
2208 90 69 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 90 71 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 90 75 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
2208 90 77 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
2208 90 78 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 90 91 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 90 99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2402 |
Пури (включително тези с отрязани краища), пурети и цигари от тютюн или от заместители на тютюна: |
|
|
|
|
|
|
||
2402 10 00 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2402 20 |
|
|
|
|
|
|
|
||
2402 20 10 |
|
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
||
2402 20 90 |
|
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
||
2402 90 00 |
|
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
100 |
||
2403 |
Други видове тютюн и заместители на тютюна, обработени; „хомогенизирани“ или „възстановени“ тютюни; тютюневи екстракти и сокове: |
|
|
|
|
|
|
||
2403 10 |
|
|
|
|
|
|
|
||
2403 10 10 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2403 10 90 |
|
90 |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2403 91 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2403 99 |
|
|
|
|
|
|
|
||
2403 99 10 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
2403 99 90 |
|
75 |
50 |
25 |
0 |
0 |
0 |
||
2905 |
Ациклени алкохоли и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни: |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2905 43 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2905 44 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2905 44 11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2905 44 19 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2905 44 91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2905 44 99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2905 45 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3301 |
Етерични масла (обезтерпенени или не), включително т. нар. „конкрети“ или „абсолю“: резиноиди; екстрахирани олеорезини; концентрирани разтвори на етерични масла в мазнини, в нелетливи масла, във восъци или в аналогични материали, получени чрез екстракция или накисване; остатъчни терпенови субпродукти, получени от обезтерпенването на етеричните масла; ароматични дестилирани води и водни разтвори на етерични масла: |
|
|
|
|
|
|
||
3301 90 |
|
|
|
|
|
|
|
||
3301 90 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
3301 90 21 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3301 90 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3301 90 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3302 |
Смеси от ароматични вещества и смеси (включително алкохолни разтвори) на базата на едно или повече от тези вещества от видовете, използвани като суровини в промишлеността; други препарати на основата на ароматични вещества от видовете, използвани за производството на напитки: |
|
|
|
|
|
|
||
3302 10 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
3302 10 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
3302 10 21 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3302 10 29 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3501 |
Казеини, казеинати и други казеинови производни; казеинови лепила: |
|
|
|
|
|
|
||
3501 10 |
|
|
|
|
|
|
|
||
3501 10 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3501 10 50 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3501 10 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3501 90 |
|
|
|
|
|
|
|
||
3501 90 90 |
|
50 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3505 |
Декстрин и други модифицирани скорбяла и нишесте (например желатинирани или естерифицирани скорбяла и нишесте); лепила на базата на скорбяла или нишесте; на декстрин или на други модифицирани скорбяла или нишесте: |
|
|
|
|
|
|
||
3505 10 |
|
|
|
|
|
|
|
||
3505 10 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
3505 10 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3505 20 |
|
|
|
|
|
|
|
||
3505 20 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3505 20 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3505 20 50 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3505 20 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3809 |
Препарати за апретура или дообработка, ускорители на боядисване или фиксиране на багрила и други продукти и препарати (например, препарати за скробване и препарати за стипцване), използвани при производството на текстил, хартия, кожа или в подобни производства, неупоменати, нито включени другаде: |
|
|
|
|
|
|
||
3809 10 |
|
|
|
|
|
|
|
||
3809 10 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3809 10 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3809 10 50 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3809 10 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3823 |
Промишлени монокарбоксилни мастни киселини; масла, получени при рафиниране, съдържащи киселини; промишлени мастни алкохоли |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3824 |
Свързващи препарати за леярски форми или сърца; химични продукти и препарати на химическата промишленост или на други, свързани с нея промишлености (включително смесите от естествени продукти), неупоменати, нито включени другаде: |
|
|
|
|
|
|
||
3824 60 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
3824 60 11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3824 60 19 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
3824 60 91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3824 60 99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
(1) С изключение на „ароматизирани плодови сиропи“ (позиция № 2106909810), „разтворими препарати за безалкохолни напитки“ (позиция № 2106909820) и „сирене fondue“ (позиция ex № 2106 90 98) и „сирене fondue“ (позиция ex № 2106 90 98); тези продукти се ползват от 0 % мито НОН до влизането в сила на настоящото споразумение (незабавно либерализиране).
(2) С изключение на „гроздова дестилатна спиртна напитка“ (позиция № 2208202910); този продукт запазва 100 % мито НОН (няма отстъпка).
ПРОТОКОЛ 2
относно определението на понятието „продукти с произход“ и на методите на административно сътрудничество за прилагане на разпоредбите на настоящото Споразумение между общността и Босна и Херцеговина
СЪДЪРЖАНИЕ
ДЯЛ I |
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ |
Член 1 |
Определения |
ДЯЛ II |
ОПРЕДЕЛЕНИЕ НА ПОНЯТИЕТО „ПРОДУКТИ С ПРОИЗХОД“ |
Член 2 |
Oбщи изисквания |
Член 3 |
Кумулация в Общността |
Член 4 |
Кумулация в Босна и Херцеговина |
Член 5 |
Изцяло получени продукти |
Член 6 |
Достатъчно обработени или преработени продукти |
Член 7 |
Недостатъчна обработка или преработка |
Член 8 |
Единица за оценка |
Член 9 |
Принадлежности, резервни части и инструменти |
Член 10 |
Koмплекти |
Член 11 |
Неутрални елементи |
ДЯЛ III |
TЕРИТОРИАЛНИ ИЗИСКВАНИЯ |
Член 12 |
Принцип на териториалност |
Член 13 |
Директен транспорт |
Член 14 |
Изложения |
ДЯЛ IV |
ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ ИЛИ ОСВОБОЖДАВАНЕ |
Член 15 |
Забрана за възстановяване на или освобождаване от мита |
ДЯЛ V |
ДОКАЗАТЕЛСТВО ЗА ПРОИЗХОД |
Член 16 |
Oбщи изисквания |
Член 17 |
Процедура за издаване на сертификат за движение EUR.1 |
Член 18 |
Сертификат за движение EUR.1, издаден впоследствие |
Член 19 |
Издаване на дубликат на сертификат за движение EUR.1 |
Член 20 |
Издаване на сертификат за движение EUR.1 въз основа на доказателство за произход издадено или изготвено по-рано |
Член 21 |
Счетоводно разделяне |
Член 22 |
Условия за съставяне на декларация върху фактура |
Член 23 |
Одобрен износител |
Член 24 |
Валидност на доказателството за произход |
Член 25 |
Представяне на доказателство за произход |
Член 26 |
Внос, осъществяван чрез поредица от доставки |
Член 27 |
Освобождаване от доказателство за произход |
Член 28 |
Подкрепящи документи |
Член 29 |
Съхраняване на доказателството за произход и подкрепящите документи |
Член 30 |
Несъответствия и технически грешки |
Член 31 |
Стойности, изразени в евро |
ДЯЛ VI |
ДОГОВОРЕНОСТИ ЗА АДМИНИСТРАТИВНО СЪТРУДНИЧЕСТВО |
Член 32 |
Взаимопомощ |
Член 33 |
Проверка на доказателствата за произход |
Член 34 |
Уреждане на спорове |
Член 35 |
Санкции |
Член 36 |
Свободни зони |
ДЯЛ VII |
СЕУТА И МЕЛИЛА |
Член 37 |
Прилагане на протокола |
Член 38 |
Специални условия |
ДЯЛ VIII |
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ |
Член 39 |
Изменения на протокола |
Списък на приложенията
Приложение I: |
Уводни бележки към списъка в приложение II |
Приложение II: |
Списък на операциите по обработка или преработка, които е необходимо да бъдат извършени върху материали без произход, за да може произведеният продукт да получи статут на продукт с произход |
Приложение III: |
Образец на сертификат за движение EUR.1 и образец на заявление за сертификат за движение EUR.1 |
Приложение IV: |
Текст на декларацията върху фактурата |
Приложение V: |
Продукти, изключени от кумулацията, предвидена в членове 3 и 4 |
Съвместни декларации
Съвместна декларация относно Княжество Андора
Съвместна декларация относно Република Сан Марино
ДЯЛ I
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Член 1
Определения
По смисъла на настоящия протокол:
а) |
„производство“ означава всеки вид обработка или преработка, включително сглобяване или специфични операции; |
б) |
„материал“ означава всяка съставка, суровини, компонент или част и т.н., използвани при производството на продукта; |
в) |
„продукт“ означава продукта, който се произвежда, дори ако е предназначен за по-нататъшна употреба в друга производствена операция; |
г) |
„стоки“ означава както материалите, така и продуктите; |
д) |
„митническа стойност“ означава стойността, определена в съответствие със Споразумението от 1994 г. за прилагане на член VII от Общото споразумение за митата и търговията (Споразумение за митническата стойност на СТО); |
е) |
„цена на производител“ означава цената, заплатена за продукта на производителя в Общността или в Босна и Херцеговина, при когото е извършена последната обработка или преработка, при условие че цената включва стойността на всички използвани материали, намалена с всички вътрешни данъци, които са или могат да бъдат възстановени при износ на получения продукт; |
ж) |
„стойност на материалите“ означава митническата стойност в момента на внос на използваните материали без произход, или - ако тя не е известна и не може да бъде установена - първата установима цена, заплатена за материалите в Общността или в Босна и Херцеговина; |
з) |
„стойност на материалите с произход“ означава стойността на такива материали съгласно посоченото в буква ж), прилагана mutatis mutandis; |
и) |
под „добавена стойност“ се разбира цената на производител, намалена с митническата стойност на всички използвани материали с произход от други държави, посочени в членове 3 и 4 или - когато митническата стойност не е известна или не може да бъде установена - първата установима цена за материалите в Общността или в Босна и Херцеговина; |
й) |
„глави“ и „позиции“ означават главите и позициите (четирицифрени кодове), използвани в номенклатурата, съставляваща Хармонизираната система за описание и кодиране на стоките, наричана в настоящия протокол „Хармонизираната система“ или „ХС“; |
к) |
„класиране“ се отнася до класирането на продукт или материал в определена позиция; |
л) |
„пратка“ означава продукти, които са изпратени едновременно от един износител до един получател, или са обхванати от един единствен транспортен документ, който обхваща техния превоз от износителя до получателя или - при отсъствието на такъв документ - от една единствена фактура; |
м) |
„територии“ включва териториалните води. |
ДЯЛ II
ОПРЕДЕЛЕНИЕ НА ПОНЯТИЕТО „ПРОДУКТИ С ПРОИЗХОД“
Член 2
Oбщи изисквания
1. За целите на изпълнението на настоящото споразумение, следните продукти се считат за продукти с произход от Общността:
а) |
продукти, изцяло получени в Общността по смисъла на член 5; |
б) |
продукти, получени в Общността, включващи материали, които не са изцяло получени там, при условие че тези материали са претърпели достатъчна обработка или преработка в Общността по смисъла на член 6; |
2. За целите на изпълнението на настоящото споразумение, се счита, че следните продукти са с произход от Босна и Херцеговина:
а) |
продукти, изцяло получени в Босна и Херцеговина по смисъла на член 5; |
б) |
продукти, получени в Босна и Херцеговина, включващи материали, които не са изцяло получени там, при условие че тези материали са претърпели достатъчна обработка или преработка в Босна и Херцеговина по смисъла на член 6. |
Член 3
Кумулация в Общността
1. Без да се засягат разпоредбите на член 2, параграф 1, продукти се считат за продукти с произход от Общността, ако такива продукти са получени там, включват материали с произход от Босна и Херцеговина, от Общността, във всяка друга държава или територия, участваща в Процеса на стабилизиране и асоцииране на Европейския съюз (1), или включват материали с произход от Турция, за които се прилага Решение 1/95 на Съвета за асоцииране ЕО-Турция от 22 декември 1995 г. (2), при условие че, обработката или преработката, извършени в Общността, излиза извън операциите, посочени в член 7. Не е необходимо такива материали да са претърпели достатъчна обработка или преработка.
2. Когато обработката или преработката, извършена в Общността, е в рамките на операциите, посочени в член 7, полученият продукт се счита за продукт с произход от Общността, единствено когато добавената стойност е по-голяма от стойността на използваните материали с произход от която и да е държава или територия, посочени в параграф 1. Ако случаят не е такъв, полученият продукт се счита за продукт с произход от държавата, от която са доставени материали с произход за най-голяма стойност, използвани при производството в Общността.
3. Продукти с произход от една от държавите или териториите, посочени в параграф 1, които не претърпяват никаква обработка или преработка в Общността, запазват своя произход, ако са изнесени в една от тези държави или територии.
4. Кумулацията, предвидена в този член, може да се прилага единствено, при условие че:
а) |
се прилага споразумение за преференциална търговия в съответствие с член XXIV от Общото споразумение за тарифите и търговията (ГАТТ) между държавите или териториите, участващи в придобиването на произход и държавата по местоназначение; |
б) |
материалите и продуктите, които са придобили произход чрез прилагане на правила за произход, са идентични на посочените в настоящия протокол; и |
в) |
известията относно изпълнението на необходимите изисквания за прилагане на кумулация, са били публикувани в Официален вестник на Европейския съюз (серия C) и в Босна и Херцеговина, в съответствие с нейните процедури. |
Кумулацията, предвидена в този член, се прилага от датата, посочена в известието, публикувано в Официален вестник на Европейския съюз (серия C).
Общността предоставя на Босна и Херцеговина, чрез Европейската комисия, сведения за споразуменията и съответните им правила за произход, които се прилагат за другите държави или територии, посочени в параграф 1.
Продуктите от приложение V се изключват от кумулацията, предвидена в настоящия член.
Член 4
Кумулация в Босна и Херцеговина
1. Без да се засягат разпоредбите на член 2, параграф 2, продуктите се считат с произход от Босна и Херцеговина, ако тези продукти са получени там, включват материали с произход от Общността, Босна и Херцеговина или всяка друга държава или територия, участваща в Процеса на стабилизиране и асоцииране на Европейския съюз (3), или включват материали с произход от Турция, за които се прилага Решение 1/95 на Съвета за асоцииране ЕО-Турция от 22 декември 1995 г. (4), при условие че обработката или преработката, извършени в Босна и Херцеговина излиза извън операциите, посочени в член 7. Не е необходимо такива материали да са претърпели достатъчна обработка ли преработка.
2. Когато обработката или преработката, извършена в Босна и Херцеговина е операция в рамките на операциите, посочени в член 7, полученият продукт се счита за продукт с произход от Босна и Херцеговина единствено когато добавената стойност там е по-голяма от стойността на използваните материали с произход една от другите държави или територии, посочени в параграф 1. Ако случаят не е такъв, полученият продукт се счита за продукт с произход от държавата, от която са доставени материали с произход за най-голяма стойност, използвани при производството в Босна и Херцеговина.
3. Продукти с произход от една от държавите или териториите, посочени в параграф 1, които не претърпяват никаква обработка или преработка в Босна и Херцеговина, запазват своя произход, ако бъдат изнесени в една от тези държави или територии.
4. Кумулацията, предвидена в този член, може да се прилага единствено, при условие че:
а) |
се прилага споразумение за преференциална търговия в съответствие с член XXIV от Общото споразумение за тарифи и търговия (ГАТТ) между държавите и териториите, участващи в придобиването на произход и държавата по местоназначение; |
б) |
Материалите и продуктите са придобили произход чрез прилагане на правила за произход, идентични на посочените в настоящия протокол; и |
в) |
известия относно изпълнението на необходимите изисквания за прилагане на кумулация, са били публикувани в Официален вестник на Европейския съюз (серия C) и в Босна и Херцеговина, в съответствие с нейните процедури. |
Кумулацията, предвидена в този член се прилага от датата, посочена в известието, публикувано в Официален вестник на Европейския съюз (серия C).
Босна и Херцеговина предоставя на Общността, чрез Европейската комисия, сведения за споразуменията, включително датите им на влизане в сила, и техните съответни правила за произход, които се прилагат за другите държави и територии, посочени в параграф 1.
Продуктите от приложение V се изключват от кумулацията, предвидена в настоящия член.
Член 5
Изцяло получени продукти
1. Следните продукти се считат за изцяло получени в Общността или в Босна и Херцеговина:
а) |
минерални продукти, извлечени от земните недра или от морското дъно; |
б) |
растителни продукти, чиито реколти са прибрани там; |
в) |
живи животни, родени и отгледани там; |
г) |
продукти от живи животни, отгледани там; |
д) |
продукти, получени от лов или риболов там; |
е) |
продукти от морски риболов и други продукти, уловени в морето извън териториалните води на Общността или Босна и Херцеговина от техните кораби; |
ж) |
продукти, произведени на борда на техните кораби-фабрики изключително от продуктите, посочени в буква е); |
з) |
използвани предмети, подходящи само за рециклиране или като суровина, включително употребявани автомобилни гуми, подходящи само за регенериране или за използване като отпадъци; |
и) |
отпадъци и отломки от производствените операции, извършвани там; |
й) |
продукти, извлечени от морския почвен или подпочвен слой извън териториалните води, при положение че страните притежават пълни права на експлоатация на този почвен или подпочвен слой; |
к) |
стоки, произведени там изключително от продукти, посочени в букви а) - й). |
2. Понятията „техните кораби“ и „техните кораби-фабрики“ от параграф 1, букви е) и ж), се прилагат единствено за кораби и кораби-фабрики:
а) |
които са регистрирани или вписани в държава членка на Общността или в Босна и Херцеговина; |
б) |
които плават под знамето на държава членка на Общността или на Босна и Херцеговина; |
в) |
най-малко 50 % от които са собственост на граждани на държави членки на Общността или на Босна и Херцеговина, или на дружество с централно управление в една от тези държави, чийто управител или управители, председател на съвета на директорите или на надзорния съвет, и мнозинство от членовете на тези съвети са граждани на държави членки на Общността или на Босна и Херцеговина, и на които освен това, в случай на персонално дружество или на дружества с ограничена отговорност, най-малко половината от капитала принадлежи на тези държави, или на публични органи или граждани на посочените държави; |
г) |
капитанът и целият офицерски състав на които са граждани на държава членка на Общността или на Босна и Херцеговина; и |
д) |
поне 75 % от екипажа на които са граждани на държава-члена на Общността или на Босна и Херцеговина. |
Член 6
Достатъчно обработени или преработени продукти
1. За целите на член 2, продукти, които не са изцяло получени, се считат за достатъчно обработени или преработени, когато са изпълнени условията, определени в списъка в приложение II.
Условията, посочени по-горе, показват за всички продукти, обхванати от настоящото споразумение, обработката или преработката, която трябва да се извърши върху използваните при производството материали без произход, и се прилагат единствено за такива материали. Ако продукт, който е придобил произход чрез изпълнение на условията, определени в списъка, се използва при производството на друг продукт, условията, приложими за продукта, в който той се включва, не се прилагат за него и не се вземат предвид материалите без произход, които е възможно да са били използвани при неговото производство.
2. Независимо от параграф 1, материали без произход, които според условията, посочени в списъка, не следва да се използват при производството на един продукт, могат да се използват, при условие че:
а) |
тяхната обща стойност не превишава 10 % от цената на производител на продукта; |
б) |
прилагането на този параграф не води до превишаване на някоя от процентите стойности, посочени в списъка за максимални стойности на материалите без произход. |
Настоящият параграф не се прилага за продукти, включени в глави 50—63 на Хармонизираната система.
3. Параграфи 1 и 2 се прилагат при спазване на разпоредбите на член 7.
Член 7
Недостатъчна обработка или преработка
1. Без да се засягат разпоредбите на параграф 2 от настоящия член, следните операции се считат за недостатъчна обработка или преработка за придобиване на статус „продукти с произход“, независимо дали са изпълнени изискванията на член 6:
а) |
операции по съхранение, предназначени да гарантират, че продуктите остават в добро състояние по време на транспорт и складиране; |
б) |
разделяне и събиране на пакети; |
в) |
измиване, почистване; отстраняване на прах, оксиди, масла, боя или други покрития; |
г) |
гладене или гладене с преса на текстилни изделия; |
д) |
прости операции по боядисване и полиране; |
е) |
лющене, частично или цялостно избелване, полиране и гланциране на житни растения и ориз; |
ж) |
операции за оцветяване на захар или оформяне на захарни бучки; |
з) |
белене, премахване на костилки или кори на плодове, ядки и зеленчуци; |
и) |
заостряне, просто смилане или просто нарязване; |
й) |
пресяване, отделяне, сортиране, класиране, степенуване, съчетаване; (включително комплектоване); |
к) |
просто поставяне в бутилки, метални кутии, флакони, торби, каси, кутии, прикрепване за подложки или плочи и всякакви други прости операции по опаковане; |
л) |
поставяне или отпечатване на маркировки, етикети, емблеми и други подобни отличителни знаци върху продукти или техните опаковки; |
м) |
просто смесване на продукти, независимо дали са от различни видове или не; смесване на захар с всякакъв друг материал; |
н) |
просто сглобяване на части на изделия за получаване на завършено изделие или разглобяване на продуктите на части; |
о) |
съчетаване на две и повече операции, посочени в букви а) - н); |
п) |
клане на животни. |
2. Всички операции, извършени върху определен продукт в Общността или в Босна и Херцеговина, се разглеждат заедно при определянето на това дали претърпяната от продукта обработка или преработка трябва да се счита като недостатъчна по смисъла на параграф 1.
Член 8
Единица за оценка
1. За прилагане на разпоредбите на настоящия протокол, единицата за оценка е конкретен продукт, приет за основна единица при класиране съгласно номенклатурата на Хармонизираната система.
Следователно:
а) |
когато определен продукт, съставен от група или набор от артикули, се класира съгласно условията на Хармонизираната система в определена позиция, той като цяло представлява единица за оценка; |
б) |
когато една пратка се състои от определен брой идентични продукти, класирани в една и съща позиция на Хармонизираната система, всеки продукт трябва да се разглежда отделно, когато се прилагат разпоредбите на настоящия протокол. |
2. Когато съгласно общо правило 5 на Хармонизираната система опаковката се включва в продукта с цел класирането му, тя се включва и при определяне на произхода.
Член 9
Принадлежности, резервни части и инструменти
Принадлежностите, резервните части или инструментите, доставени с части от оборудване, машини, апаратура или превозни средства, които са част от нормалното оборудване и са включени в цената му, или които не са фактурирани отделно, се считат за едно със съответното оборудване, машини, апаратура или превозни средства.
Член 10
Комплекти
Комплектите съгласно определеното в общо правило 3 на Хармонизираната система се разглеждат като „продукти с произход“, когато съставящите ги продукти са с произход. Въпреки това, когато един комплект е съставен от продукти с произход и такива без произход, комплектът като цяло се счита с произход при условие че стойността на продуктите без произход, не превишава 15 % от цената на производител на комплекта.
Член 11
Неутрални елементи
За да се определи дали един продукт е с произход, не е необходимо да се определя произходът на следните елементи, които могат да бъдат използвани при неговото производство:
а) |
енергия и гориво; |
б) |
съоръжения и оборудване; |
в) |
машини и инструменти; |
г) |
стоки, които не влизат и не са предназначени да влизат в крайния състав на продукта. |
ДЯЛ III
TЕРИТОРИАЛНИ ИЗИСКВАНИЯ
Член 12
Принцип на териториалност
1. С изключение на предвиденото в членове 3 и 4 и параграф 3 на настоящия член, условията за придобиване на произход, определени в дял II, трябва да са изпълнени без прекъсване в Общността или в Босна и Херцеговина.
2. С изключение на предвиденото в членове 3 и 4, когато стоки с произход, изнесени от Общността или от Босна и Херцеговина в друга държава, се върнат, те трябва да се считат за стоки без произход, освен ако може да се докаже в задоволителна степен на митническите органи, че:
а) |
върнатите стоки са същите като онези, които са били изнесени; и |
б) |
те не са преминали през каквито и да е операции извън необходимите, за да се съхранят в добро състояние докато са в тази държава или докато са били изнесени. |
3. Придобиването на произход в съответствие с условията, определени в дял II, няма да бъде повлияно от обработката или преработката, извършена извън Общността или Босна и Херцеговина, на материалите, изнесени от Общността или от Босна и Херцеговина и после повторно внесени там, при условие че:
а) |
посочените материали са изцяло получени в Общността или в Босна и Херцеговина или са преминали през обработка или преработка, която е по-задълбочена от операциите, изброени в член 7, преди да бъдат изнесени; и |
б) |
пред митническите органи може да бъде установено в задоволителна степен, че:
|
4. За целите на параграф 3, условията за получаване на произход, определени в дял II, не се прилагат за обработка или преработка, извършени извън Общността или Босна и Херцеговина. При все това, когато в списъка на приложение II, се съдържа правило за максимална стойност на всички използвани материали без произход, при определяне на произхода на крайния продукт, общата стойност на материалите без произход, вложени на територията на съответната страна, взети заедно с общата добавена стойност, получена извън Общността или Босна и Херцеговина чрез прилагане на разпоредбите на настоящия член, не превишават посочения процент.
5. За целите на прилагане на разпоредбите на параграфи 3 и 4, „обща добавена стойност“ означава всички разходи, възникващи извън Общността или Босна и Херцеговина, включително стойността на вложените там материали.
6. Разпоредбите на параграфи 3 и 4 не се прилагат за продукти, които не отговарят на условията, определени в списъка в приложение II или които могат да се считат за достатъчно обработени или преработени, единствено ако се прилага общото допустимо отклонение, определено в член 6, параграф 2.
7. Разпоредбите на параграфи 3 и 4 не се прилагат за продукти по глави 50 - 63 от Хармонизираната система.
8. Всяка обработка или преработка, която е извършена извън Общността или Босна и Херцеговина и е от вида, обхванат от разпоредбите на настоящия член, се извършва в рамките на режима за пасивно усъвършенстване или подобен режим.
Член 13
Директен транспорт
1. Преференциалното третиране, предвидено в настоящото споразумение се прилага единствено за продукти, които отговарят на изискванията на настоящия протокол и които се превозват директно между Общността и Босна и Херцеговина или през териториите на другите държави или територии, посочени в членове 3 и 4. Независимо от това, продуктите, съставляващи една единствена пратка, могат да бъдат превозват през други територии, при необходимост, с претоварване или временно съхранение на тези територии, при условие че те остават под контрола на митническите органи в страната по транзита или на склад и не са претърпели операции, различни от разтоварване, обратно натоварване или всякакви операции, целящи да ги запазят в добро състояние.
Продуктите с произход могат да бъдат транспортирани по тръбопроводи през територия, различна от тази на Общността или Босна и Херцеговина.
2. Доказателство, че определените в параграф 1 условията са били изпълнени, се предоставя на митническите органи на държавата вносител, чрез представяне на:
а) |
един единствен транспортен документ, покриващ преминаването от държавата износител през държавата на транзит; или |
б) |
сертификат, издаден от митническите органи на държавата на транзит:
|
в) |
при липса на посочените - всякакви други доказателствени документи. |
Член 14
Изложения
1. Продукти с произход, изпратени на изложение в държава, различна от посочените в членове 3 и 4 и продадени след изложението за внос в Общността или Босна и Херцеговина, се ползват при внос от разпоредбите на настоящото споразумение, при условие че пред митническите органи е доказано в задоволителна степен, че:
а) |
износителят е изпратил тези продукти от Общността или от Босна и Херцеговина в държавата, в която се провежда изложението и ги е изложил там; |
б) |
продуктите са продадени или прехвърлени по друг начин от износителя на лице в Общността или в Босна и Херцеговина; |
в) |
продуктите са изпратени по време на изложението или веднага след нея в страната, в която те са изпратени за изложение; и |
г) |
след изпращането им за изложението, продуктите не са били използвани за друга цел, освен за представяне на изложението. |
2. Доказателство за произход трябва да бъде издадено или съставено в съответствие с разпоредбите на дял V и да се представи на митническите органи на държавата вносител по обичайния начин. На него трябва да бъдат посочени името и адресът на изложението. При необходимост могат да бъдат поискани допълнителни документи, удостоверяващи условията, при които продуктите са били изложени.
3. Параграф 1 се прилага за всички търговски, промишлени, селскостопански или занаятчийски изложби, панаири или подобни публични изложения, които не са организирани за частни цели в магазини или търговски помещения с цел продажбата на чуждестранни продукти, и по време на които продуктите остават под митнически контрол.
ДЯЛ IV
ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ ИЛИ ОСВОБОЖДАВАНЕ
Член 15
Забрана за възстановяване на или освобождаване от мита
1. Материалите без произход, използвани при производството на продукти с произход от Общността, Босна и Херцеговина или от една от другите, държави или територии, посочени в членове 3 и 4, за които е издадено или съставено доказателство за произход в съответствие с разпоредбите на дял V, не подлежат в Общността или Босна и Херцеговина на възстановяване или освобождаване от мита от какъвто и да е вид.
2. Забраната в параграф 1 се прилага за всякакви разпоредби за възстановяване, опрощаване или неплащане, частично или цялостно, на мита или такси с равностоен ефект, прилагани в Общността или в Босна и Херцеговина за материали, използвани при производството, когато такова възстановяване, опрощаване или неплащане се прилага изрично или на практика, ако продуктите, получени от съответните материали, са изнесени, а не когато остават там за вътрешно потребление.
3. Износителят на продукти, обхванати от доказателства за произход, трябва да бъде готов да представи по всяко време, по искане на митническите органи, всички подходящи документи, доказващи, че не са получени никакви отстъпки по отношение на материалите без произход Общността, използвани при производството на съответните продукти, и че всички мита или такси с равностоен ефект, приложени към такива материали, са били действително заплатени.
4. Разпоредбите на параграфи 1 - 3 се прилагат и по отношение на опаковките, по смисъла на член 8, параграф 2, принадлежностите, резервните части и инструментите, по смисъла на член 9 и продуктите, съставляващи комплект, по смисъла на член 10, когато такива изделия не са с произход.
5. Разпоредбите на параграфи 1 - 4 се прилагат единствено по отношение на материали, които са от вида, за който се прилага настоящото споразумение. Освен това, те не ограничават прилагането на система за възстановявания при износ за селскостопански продукти, прилагана при износ, в съответствие с разпоредбите на настоящото споразумение.
ДЯЛ V
ДОКАЗАТЕЛСТВО ЗА ПРОИЗХОД
Член 16
Oбщи изисквания
1. Настоящото споразумение се прилага по отношение на продукти с произход от Общността при внос в Босна и Херцеговина и продукти с произход от Босна и Херцеговина при внос в Общността при представяне на едно от следните:
а) |
сертификат за движение EUR.1, образец на който е даден в приложение III; или |
б) |
в случаите, посочени в член 22, параграф 1 - декларация, наричана по-нататък „декларация върху фактура“, направена от износителя върху фактура, известие за доставка или друг търговски документ, който описва съответните продукти достатъчно подробно, за да даде възможност те да бъдат идентифицирани; текстът на декларацията върху фактурата е даден в приложение IV. |
2. Независимо от параграф 1 от настоящия член, в случаите посочени в член 27, настоящото споразумение се прилага по отношение на продуктите с произход по смисъла на настоящия протокол, без да е необходимо да се представя някой от документите, посочени по-горе.
Член 17
Процедура за издаване на сертификат за движение EUR.1
1. Сертификат за движение EUR.1 се издава от митническите органи на държавата износител, по писмено заявление на износителя или съставено на негова отговорност, от негов упълномощен представител.
2. За целта, износителят или негов упълномощен представител попълва сертификат за движение EUR.1 и заявлението, чиито образци са дадени в приложение III. Тези формуляри се попълват на един от езиците, на които е съставено настоящото споразумение, както и в съответствие с разпоредбите на вътрешното законодателство на държавата износител. Ако те са написани на ръка, се попълват с мастило и с главни букви. Описанието на продуктите се дава в полето, предназначено за тази цел, без да се остават празни редове. Където полето не е изцяло попълнено, трябва да се постави хоризонтална черта под последния ред на описанието, като празното място се зачертае.
3. Износителят, който подава заявление за издаване на сертификат за движение EUR.1, трябва да бъде готов да представи по всяко време, по искане на митническите органи на държавата износител, в която се издава сертификат за движение EUR.1, всички подходящи документи, доказващи произхода на съответните продукти, както и изпълнението на останалите изисквания по настоящия протокол.
4. Сертификат за движение EUR.1 се издава от митническите органи на държава членка на Общността или от Босна и Херцеговина, ако съответните продукти могат да бъдат считани за продукти с произход от Общността, Босна и Херцеговина или една от другите държави или територии, посочени в членове 3 и 4 и отговарят на другите изисквания на настоящия протокол.
5. Митническите органи, издаващи сертификата за движение EUR.1, предприемат всички необходими мерки, за да проверят произхода на продуктите и изпълнението на другите изисквания по настоящия протокол. За тази цел, те имат право да изискват всякакви доказателства и да извършват всякакви проверки на счетоводните документи на износителя или всякакви проверки, които считат за подходящи. Те също така следят за надлежното попълване на формулярите, посочени в параграф 2. По-специално, те проверяват дали мястото, запазено за описанието на продуктите е попълнено по такъв начин, че да изключва всички възможности за заблуждаващи допълвания.
6. Датата на издаване на сертификата за движение EUR.1 се посочва в клетка 11 от сертификата.
7. Сертификат за движение EUR.1 се издава от митническите органи и се предоставя на износителя веднага след като действителният износ е осъществен или обезпечен.
Член 18
Сертификат за движение EUR.1, издаден впоследствие
1. Независимо от член 17, параграф 7, сертификат за движение EUR.1 може по изключение да бъде издаден след износа на продуктите, за които се отнася, при условие че:
а) |
той не е бил издаден по време на износа поради грешки или неволни пропуски или особени обстоятелства; или |
б) |
пред митническите органи е доказано в задоволителна степен, че сертификат EUR.1 е бил издаден, но не е бил приет при вноса по технически причини. |
2. За изпълнението на параграф 1, износителят трябва да посочи в своето заявление мястото и датата на износа на продуктите, за които се отнася сертификатът за движение EUR.1 и да изложи причините за своето искане.
3. Митническите органи могат да издадат сертификат за движение EUR.1 впоследствие, единствено след като проверят, че информацията, представена в искането на износителя, отговаря на тази в съответните документи.
4. Издадените сертификати за движение EUR.1 впоследствие трябва да съдържат следния израз на английски: „ISSUED RETROSPECTIVELY“
5. Отбелязването, посочено в параграф 4, трябва да бъде направено в клетка „Забележки“ от сертификата за движение EUR.1.
Член 19
Издаване на дубликат на сертификат за движение EUR.1
1. В случай на кражба, загуба или унищожаване на сертификат за движение EUR.1, износителят може да поиска дубликат от митническите органи, които са го издали, съставен на базата на износните документи, които те притежават.
2. Дубликатът, издаден по такъв начин, трябва да бъде съдържа следната дума на английски: „DUPLICATE“
3. Отбелязването, посочено в параграф 2, трябва да бъде направено в клетка „Забележки“ от дубликата на сертификата за движение EUR.1.
4. Дубликатът, който трябва да носи датата на издаване на оригиналния сертификат за движение EUR.1, поражда действие от тази дата.
Член 20
Издаване на сертификати за движение EUR.1 въз основа доказателство за произход, издадено или изготвено по-рано
Когато продукти с произход са поставени под контрола на митническа служба в Общността или в Босна и Херцеговина, е възможно оригиналното доказателство за произход да бъде заменено с един или повече сертификати за движение EUR.1 с цел изпращане на всички или някои от тези продукти на друго място в рамките на Общността или в Босна и Херцеговина. Заместващите сертификати за движение EUR.1 трябва да бъдат издадени от митническата служба, под чийто контрол се намират продуктите.
Член 21
Счетоводно разделяне
1. Когато възникнат значителни разходи или материални затруднения при отделното съхраняване на материали с произход и материали без произход, които са идентични или взаимозаменяеми, митническите органи, при писмено искане на заинтересованите лица, могат да разрешат да се използва така нареченият метод на „счетоводно разделяне“ за управление на такива запаси.
2. Този метод трябва да е в състояние да гарантира, че за конкретен референтен период, броят на получените продукти, които могат да бъдат считани за „продукти с произход“ е същият като този, който би могъл да бъде получен при физическо разделяне на запасите.
3. Митническите органи могат да подчинят предоставянето на такова разрешение на всички условия, които намират за подходящи.
4. Този метод се отчита и прилага въз основа на общите счетоводни принципи, приложими в държавата на производство на този продукт.
5. Бенефициерът на това улеснение може да издаде или да подаде заявление за издаване на доказателства за произход, в зависимост от случая, за количеството продукти, които могат да се считат за продукти с произход. По искане на митническите органи, бенефициерът предоставя декларация за управлението на количествата.
6. Митническите органи осъществяват контрол върху използването на разрешението и могат да го оттеглят във всеки момент, когато бенефициерът използва разрешението по какъвто и да е неправилен начин или не изпълнява някое от другите условия, посочени в настоящия протокол.
Член 22
Условия за съставяне на декларация върху фактура
1. Декларацията върху фактура, посочена в член 16, параграф 1, буква б), може да се състави:
а) |
от одобрен износител по смисъла на член 23; или |
б) |
от всеки износител за всяка пратка, състояща се от един или повече пакети, съдържащи продукти с произход, чиято обща стойност не надхвърля 6 000 EUR. |
2. Декларацията върху фактурата може да бъде съставена, ако съответните продукти могат да бъдат считани за продукти с произход от Общността, от Босна и Херцеговина или от една от останалите държави или територии, посочени в членове 3 и 4 и изпълняват другите изисквания по настоящия протокол.
3. Износителят, съставящ декларация върху фактура, трябва да бъде готов да представи по всяко време по искане на митническите органи на държавата износител, всички подходящи документи, които доказват произхода на съответните продукти, както и изпълнението на другите изисквания на настоящия протокол.
4. Декларация върху фактура се съставя от износителя чрез напечатване на пишеща машина, полагане на печат или чрез отпечатване върху фактурата, известието за доставка или друг търговски документ, на декларацията, текста на която е даден в приложение IV, използвайки един от езиковите варианти, посочени в настоящото приложение и в съответствие с разпоредбите на националното законодателство на държавата износител. Ако декларацията е написана на ръка, тя трябва да бъде попълнена с мастило с печатни букви.
5. Декларациите върху фактури носят оригиналния подпис на износителя, положен собственоръчно. Въпреки това, одобрен износител по смисъла на член 23 не е длъжен да подписва такива декларации, ако писмено се задължи пред митническите органи на държавата износител да носи пълната отговорност за всяка декларация върху фактура, която го посочва, както, ако беше подписана от него.
6. Декларация върху фактура може да бъде съставена от износителя, когато продуктите, за които се отнася, са изнесени или след износа, при условие че тя е представена в държавата вносител не по-късно от две години след вноса на продуктите, за които се отнася.
Член 23
Одобрен износител
1. Митническите органи на държавата износител могат да разрешат на всеки износител, наричан по-нататък „одобрен износител“, който често транспортира продукти съгласно настоящото споразумение, да съставя декларации върху фактури, независимо от стойността на съответните продукти. Износител, който иска такова разрешение, трябва да представи на митническите органи всички гаранции, необходими за доказване произхода на продуктите, както и за изпълнението на останалите изисквания по настоящия протокол.
2. Митническите органи могат да подчинят предоставянето на статус на одобрен износител на всички условия, които те считат за необходими.
3. Митническите органи дават на одобрения износител номер на митническото разрешение, който се посочва върху декларацията върху фактурата.
4. Митническите органи осъществяват контрол върху използването на разрешението от одобрения износител.
5. Митническите органи могат да оттеглят разрешението по всяко време. Те правят това, когато одобреният износител вече не предлага гаранциите, посочени в параграф 1, не изпълнява условията, посочени в параграф 2 или по друг начин използва неправилно разрешението.
Член 24
Валидност на доказателството за произход
1. Доказателството за произход е валидно за срок от четири месеца след датата на издаване в държавата износител и трябва да бъде представено в същия период на митническите органи в държавата вносител.
2. Доказателства за произход, които са представени на митническите органи в държавата вносител, след крайната дата за представяне, определена в параграф 1, могат да бъдат приети за целите на прилагането на преференциалното третиране, когато непредставянето на тези документи до определената крайна дата се дължи на извънредни обстоятелства.
3. В други случаи на закъсняло представяне, митническите органи в държавата вносител, могат да приемат доказателствата за произход, когато продуктите са им били представени преди определената крайна дата.
Член 25
Представяне на доказателство за произход
Доказателства за произход се представят на митническите органи в държавата вносител, в съответствие с процедурите, прилагани в тази държава. Тези органи могат да изискват превод на доказателство за произход и могат също така да изискват декларацията за внос да бъде придружена от писмена декларация на вносителя, че продуктите отговарят на необходимите за изпълнение на настоящото споразумение условия.
Член 26
Внос, осъществяван чрез поредица от доставки
Когато по искане на вносителя и при условията, определени от митническите органи на държавата вносител, продукти в демонтирано или немонтирано състояние, по смисъла на Общо правило 2, буква а) от Хармонизираната система, попадащи в раздели XVI и XVII или позиции 7308 и 9406 от Хармонизираната система, се внасят чрез поредица от доставки, при вноса на първата доставка на митническите органи се представя едно единствено доказателство за произход за такива продукти.
Член 27
Освобождаване от доказателство за произход
1. Продукти, изпращани като малки пакети от частни лица за частни лица или представляващи част от личния багаж на пътници, се приемат като продукти с произход, без да се изисква представяне на доказателство за произход, при положение че тези продукти не представляват внос с търговски характер и са декларирани, като отговарящи на условията на настоящия протокол, и където няма съмнение за верността на такава декларация. В случай на продукти, изпращани по пощата, тази декларация може да бъде направена върху митническата декларация СN22/СN2З или върху лист хартия, прикрепен към този документ.
2. Внос, който е инцидентен и се състои изцяло от продукти за лично ползване на получателите или пътниците или техните семейства, не се счита за внос с търговски характер, ако е видно от естеството и количеството на продуктите, че те не са внесени с търговска цел.
3. Освен това, общата стойност на тези продукти не трябва да превишава 500 EUR в случай на малки пратки или 1 200 EUR в случай на продукти, които са част от личния багаж на пътниците.
Член 28
Подкрепящи документи
Документите, посочени в член 17, параграф 3 и член 22, параграф 3, използвани с цел доказване, че продукти, обхванати от сертификат за движение EUR.1 или от декларация върху фактура, могат да бъдат считани за продукти с произход от Общността, Босна и Херцеговина или едно от другите държави или територии, посочени в членове 3 и 4 и отговарящи на другите изисквания на настоящия протокол, могат да включват, inter alia, следното:
а) |
непосредствено доказателство за процесите, извършени от износителя или доставчика, за получаване на съответните стоки, съдържащо се например в неговата търговски или счетоводни документи; |
б) |
документи, доказващи произхода на използваните материали, които са издадени или съставени в Общността или в Босна и Херцеговина, когато тези документи се използват в съответствие с вътрешното законодателство; |
в) |
документи, доказващи процесите на обработка или преработка на материали в Общността или в Босна и Херцеговина, издадени или съставени в Общността или в Босна и Херцеговина, където тези документи се използват в съответствие с националното законодателство; |
г) |
сертификати за движение EUR.1 или декларации върху фактура, доказващи произхода на използваните материали, издадени или съставени в Общността или в Босна и Херцеговина в съответствие с настоящия протокол, или в една от другите държави или територии, посочени в членове 3 и 4, в съответствие с правила за произход, идентични на посочените в настоящия протокол; |
д) |
подходящо доказателство относно обработката или преработката, извършена извън Общността или Босна и Херцеговина при прилагане на член 12, доказващо, че са изпълнени изискванията на същия този член. |
Член 29
Съхраняване на доказателството за произход и подкрепящите документи
1. Износителят, който подава заявление за издаване на сертификат за движение EUR.1, съхранява най-малко три години документите, посочени в член 17, параграф 3.
2. Износителят, който съставя декларация върху фактура, съхранява най-малко три години копие от тази декларация върху фактура, както и документите, посочени в член 22, параграф 3.
3. Митническите органи на държавата износител, които издават сертификат за движение EUR.1, съхраняват най-малко три години заявлението, посочено в член 17, параграф 2.
4. Митническите органи на държавата вносител съхраняват най-малко три години сертификата за движение EUR.1 и декларациите върху фактури, които са им представени.
Член 30
Несъответствия и технически грешки
1. Откриването на несъществени несъответствия между изявленията, направени в доказателството за произход и тези, направени в представените на митническата служба документи с цел изпълнение на формалностите по вноса на продуктите, не води, ipso facto, до недействителност на доказателството за произход, ако бъде надлежно установено, че този документ отговаря на представените продукти.
2. Очевидни технически грешки, като например печатни грешки върху доказателство за произход, не могат да бъдат причина за отказ този документ да бъде приет, ако тези грешки не са такива, че да предизвикват съмнения относно верността на данните, посочени в документа.
Член 31
Стойности, изразени в евро
1. За прилагането на разпоредбите на член 22, параграф 1, буква б) и член 27, параграф 3, в случаите когато продуктите са фактурирани във валута, различна от евро, стойностите във валутата на всяка от съответните държави членки на Общността, Босна и Херцеговина и другите държави или територии, посочени в членове 3 и 4, равни на стойностите, изразени в евро, се определят веднъж годишно от всяка от съответните държави.
2. Разпоредбите на член 22, параграф 1, буква б) или член 27, параграф 3 се прилагат за определена пратка при отчитане на валутата, в която е съставена фактурата, в съответствие със стойността, определена от съответната държава.
3. Стойностите, които ще се използват в която и да е национална валута, са еквивалентите в тази валута на стойностите, изразени в евро, към първия работен ден на месец октомври. Стойностите се съобщават на Европейската комисия до 15 октомври и се прилагат от 1 януари следващата година. Европейската комисия нотифицира за съответните стойности всички заинтересовани държави.
4. Всяка държава може да закръгли в посока нагоре или надолу стойността, получена от превръщането в националната ѝ валута на стойността, изразена в евро. Закръглената стойност не може да се различава от стойността, получена в резултат на превръщането, с повече от 5 процента. Всяка държава може да запази непроменена равностойността в национална валута на стойността, изразена в евро, ако по време на годишното изравняване, съгласно параграф 3, превръщането на тази стойност, преди всяко закръгляне, води до увеличаване с по-малко от 15 % на равностойността в национална валута. Равностойността в национална валута може да остане непроменена, ако превръщането би довело до намаляване на размера ѝ.
5. Стойностите, изразени в евро, се преразглеждат от Комитета за стабилизиране и асоцииране по искане на Общността или на Босна и Херцеговина. При извършване на този преглед, Комитетът за стабилизиране и асоцииране преценява необходимостта от запазване на действителните последици на съответните ограничения. За тази цел, той може да реши да промени стойностите, изразени в евро.
ДЯЛ VI
ДОГОВОРЕНОСТИ ЗА АДМИНИСТРАТИВНО СЪТРУДНИЧЕСТВО
Член 32
Взаимопомощ
1. Митническите органи на държавите членки на Общността и на Босна и Херцеговина взаимно си предоставят, чрез Европейската комисия, образците от печатите, използвани в техните митнически служби за издаване на сертификати за движение EUR.1, както и адресите на митническите органи, отговорни за проверката на тези сертификати и на декларациите върху фактурите.
2. За гарантиране правилното прилагане на настоящия протокол, Общността и Босна и Херцеговина си оказват взаимопомощ чрез компетентните митнически администрации при проверката на истинността на сертификатите за движение EUR.1 или на декларациите върху фактури и точността на информацията, отразена в тези документи.
Член 33
Проверка на доказателствата за произход
1. Последващи проверки на доказателствата за произход се извършват на случаен принцип или когато митническите органи на държавата вносител имат основателни съмнения относно истинността на такива документи, произхода на съответните продукти или изпълнението на останалите изисквания по настоящия протокол.
2. За изпълнението на разпоредбите на параграф 1, митническите органи на държавата вносител връщат сертификата за движение EUR.1 и фактурата, ако същата е била представена, декларацията върху фактура, или копия от тези документи на митническите органи на държавата износител, като посочват - когато е уместно- причините за искането за проверка. Всички документи и получена информация, от които може да се направи заключение, че предоставената в доказателството за произход информация е неточна, се изпращат в подкрепа на искането за проверка.
3. Проверката се извършва от митническите органи на държавата износител. За тази цел, те имат право да изискват всякакви доказателства и да извършват всякакви проверки на счетоводните документи на износителя или всякакви други проверки, които намерят за подходящи.
4. Ако митническите органи на държавата вносител решат да спрат предоставянето на преференциално третиране на съответните продукти до получаване на резултатите от проверката, на вносителя се предлага освобождаване на продуктите при налагане на всякакви обезпечителни мерки, които бъдат счетени за необходими.
5. Резултатите от последващата проверка се съобщават във възможно най-кратки срокове на митническите органи, поискали нейното извършване. Тези резултати трябва ясно да посочват дали документите са истински и дали съответните продукти могат да бъдат считани за продукти, с произход от Общността, от Босна и Херцеговина или от една от останалите държави или територии, посочени в членове 3 и 4, и дали изпълняват другите изисквания по настоящия протокол.
6. Ако, в случаи на основателни съмнения, не бъде получен отговор в срок от десет месеца от датата на искането за проверка или ако отговорът не съдържа достатъчна информация за определяне на истинността на съответния документ или действителния произход на продуктите, митническите органи, отправили искането, отказват предоставянето на преференциите, освен при изключителни обстоятелства.
Член 34
Уреждане на спорове
При възникване на спорове във връзка с процедурите за проверка по член 33, които не могат да бъдат уредени между митническите органи, изискващи проверка и митническите органи, отговорни за провеждането й, или когато тези спорове повдигат въпрос относно тълкуването на настоящия протокол, тези спорове се отнасят до Комитета за стабилизиране и асоцииране.
Във всички случаи уреждането на спорове между вносителя и митническите органи на държавата вносител, се извършва съгласно законодателството на тази страна
Член 35
Санкции
Санкции се прилагат спрямо всяко лице, което съставя или става причина да бъде съставен документ, който съдържа невярна информация, с цел получаване на преференциално третиране на продукти.
Член 36
Свободни зони
1. Общността и Босна и Херцеговина предприемат всички необходими мерки, за да гарантират, че продуктите, с които се търгува под покритието на доказателство за произход, които по време на превоза използват свободна зона, разположена на тяхна територия, не се заменят с други стоки и не претърпяват процеси, различни от обичайните операции, предназначени за предотвратяване на тяхното повреждане.
2. В отклонение от разпоредбите на параграф 1, когато продукти, с произход от Общността или от Босна и Херцеговина се внасят в свободна зона под покритието на доказателството за произход и претърпяват третиране или обработка, по искане на износителя съответните органи издават нов сертификат EUR.1, ако извършеното третиране или обработка е в съответствие с разпоредбите на настоящия протокол.
ДЯЛ VII
СЕУТА И МЕЛИЛА
Член 37
Прилагане на настоящия протокол
1. Понятието „Общност“, използвано в член 2, не включва Сеута или Мелила.
2. При внос в Сеута и Мелила продуктите с произход от Босна и Херцеговина се ползват във всяко едно отношение със същия митнически режим като този, който се прилага за продукти с произход от митническата територия на Общността, съгласно протокол 2 от Акта за присъединяване на Кралство Испания и Португалската република към Европейските общности. Босна и Херцеговина предоставя по отношение на вноса на продукти, обхванати от настоящото споразумение и произхождащи от Сеута и Мелила, същия митнически режим като този, предоставен на продукти, внасяни от или с произход от Общността.
3. За целите на прилагане на параграф 2, настоящият протокол се прилага mutatis mutandis за продукти с произход от Сеута и Мелила при спазване на специалните условия, посочени в член 38.
Член 38
Специални условия
1. В случай, че са били директно превозени в съответствие с разпоредбите на член 13, следните се считат за:
1.1. |
продукти с произход от Сеута и Мелила:
|
1.2. |
продукти с произход от Босна и Херцеговина:
|
2. Сеута и Мелила се считат за една територия.
3. Износителят или негов упълномощен представител вписва „Босна и Херцеговина“ и „Сеута и Мелила“ в клетка 2 на сертификатите за движение EUR.1 или в декларациите върху фактури. Освен това, в случай на продукти с произход от Сеута и Мелила, това трябва да бъде посочено в клетка 4 от сертификатите за движение EUR.1 или в декларациите върху фактури.
4. Испанските митнически органи отговорят за прилагането на настоящия протокол в Сеута и Мелила.
ДЯЛ VIII
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 39
Изменения на настоящия протокол
Съветът за стабилизиране и асоцииране може вземе решение за изменение на разпоредбите на настоящия протокол.
(1) Съгласно посоченото в заключенията на Съвета по общите работи през април 1997 г. и в Съобщение на Комисията от май 1999 г. относно установяването на Процеса за стабилизиране и асоцииране със държавите от Западните Балкани.
(2) Решение № 1/95 на Съвета за асоцииране ЕО-Турция от 22 декември 1995 г. се прилага за продукти, различни от селскостопанските продукти по смисъла на Споразумението за асоцииране между Европейската икономическа общност и Турция, различни от продукти от въглища и стомана, посочени в Споразумението между Европейската общност за въглища и стомана и Република Турция относно търговията с продукти, попададащи в приложното поле на Договора за създаване на Европейската общност за въглища и стомана
(3) Съгласно посоченото в заключенията на Съвета по общите работи през април 1997 г. и в Съобщение на Комисията от май 1999 г. относно установяването на Процеса на стабилизиране и асоцииране със държавите от Западните Балкани.
(4) Решение № 1/95 на Съвета за асоцииране ЕО-Турция от 22 декември 1995 г. се прилага за продукти, различни от селскостопанските продукти по смисъла на Споразумението за асоцииране между Европейската икономическа общност и Турция, различни от продукти от въглища и стомана, посочени в Споразумението между Европейската общност за въглища и стомана и Република Турция относно търговията с продукти, попададащи в обхвата на Договора за създаване на Европейската общност за въглища и стомана.
ПРИЛОЖЕНИЕ I КЪМ ПРОТОКОЛ 2
УВОДНИ БЕЛЕЖКИ КЪМ СПИСЪКА В ПРИЛОЖЕНИЕ II
Бележка 1:
Списъкът посочва условията, които трябва да бъдат изпълнени по отношение на всички продукти, за да бъдат разглеждани като достатъчно обработени или преработени продукти по смисъла на член 6 от протокол 2.
Бележка 2:
2.1. |
Първите две колони в списъка описват получения продукт. В първата колона е даден номера на позицията или главата, използвани в Хармонизираната система, а във втората колона е дадено описанието на стоките, използвано в тази система за тази позиция или глава. За всяко вписване в първите две колони е установено правило в колона 3 или 4. В някои случаи, където попълнената в първата колона информация се предшества от „ex“, това означава, че правилата в колона 3 или 4 се прилагат единствено към част от тази позиция, описана в колона 2. |
2.2. |
Където няколко номера на позиции са групирани в колона 1 или е даден номер на глава и следователно описанието на продукти в колона 2 е дадено общо, съседните правила в колона 3 или 4 се прилагат за всички продукти, които по Хармонизираната система са класирани в позиции от главата или в някоя от позициите, групирани в колона 1. |
2.3. |
Където има различни правила в списъка, които се прилагат за различни продукти в рамките на една позиция, всяко тире съдържа описанието на частта от позицията, обхваната от съседните правила в колона 3 или 4. |
2.4. |
Където за вписване в първите две колони е определено правило едновременно в колони 3 и 4, износителят може да избере между това да приложи правилото, определено в колона 3, или това, определено в колона 4. Ако в колона 4 не е дадено правило за произход, трябва да се прилага правилото, определено в колона 3. |
Бележка 3:
3.1. |
Разпоредбите на член 6 от протокол 2 относно продукти с произход, които се използват при производството на други продукти, се прилагат независимо дали този произход е бил получен в завод, където тези продукти са използвани, или в друг завод в страна по споразумението. Пример: Двигател по позиция № 8407, за който съгласно правилото за материали без произход, които могат да бъдат включени, не може да надхвърля 40 % от цената на производител, е направен от „друга легирана стомана грубо оформена чрез коване“ по позиция ex 7224. Ако това коване е извършено в Общността от блок без произход, той вече е придобил произход съгласно правилото за позиция ex 7224 в списъка. Тогава при изчисляването на стойността на двигателя може да се счита, че изкованото е с произход, независимо дали е било извършено в същия завод или в друг завод на Общността. Така стойността на блока без произход, не се взема предвид при добавяне на стойността на използваните материали без произход. |
3.2. |
Правилото в списъка посочва минималния обем на обработка или преработка, а извършването на допълнителна обработка или преработка също придава произход; и обратно: извършването на обработки и преработки в по-малък обем не може да придаде произход. Така, ако съгласно дадено правило на определен стадий на производството може да се използва материал без произход, използването на такъв материал на по-ранен етап от производството е разрешено, а използването на такъв материал на по-късен етап не е разрешено. |
3.3. |
Без да се засяга бележка 3.2, когато в правилото се използва израза „Производство от материали от всяка позиция“, могат да се използват материали от всяка позиция(ии) (дори материали със същото описание и от същата позиция като продукта), които обаче подлежат на всички специални ограничения, които могат да се съдържат в правилото. Все пак, изразът „Производство от материали от всяка позиция, включително други материали от позиция …“ или „Производство от материали от всяка позиция, включително други материали от същата позиция като продукта“ означава, че могат да се използват материали от всяка позиция(ии), с изключение на тези със същото описание като продукта, посочен в колона 2 на списъка. |
3.4. |
Когато съгласно правило в списъка един продукт може да бъде произведен от повече от един материал, това означава, че могат да бъдат използвани един или повече от тях. То не изисква да бъдат използвани всички тези материали. Пример: Съгласно правилото за тъкани от позиции 5208—5212, могат да се използват естествени влакна и, освен другите материали, могат да се използват и химически материали. Това не означава, че трябва да се използват и двете; Възможно е да се използва едното или другото, или и двете. |
3.5. |
Когато съгласно правило в списъка един продукт може да бъде произведен от определен материал, това условие очевидно не изключва използването на други материали, които поради естеството си не могат да изпълнят изискванията правилото. (Виж също бележка 6.2 по-долу във връзка с текстилни продукти). Пример: Правилото за приготвени храни по позиция 1904, което изрично изключва използването на житни растения и техни производни, не изключва използването на минерални соли, химикали или други добавки, които не са продукти от житни растения. Все пак, това не се отнася за продукти, които, въпреки че не могат да бъдат произведени от конкретните материали, определени в списъка, могат да бъдат произведени от материал от същото естество на по-ранен етап на производство. Пример: По отношение изделия за облекло по ex глава 62, произведени от нетъкани материали, ако за този вид изделия е разрешено използването единствено на прежда без произход, не е възможно да се започне от нетъкан плат — дори ако нетъкани платове обикновено не могат да се правят от прежда. В такива случаи началният материал обикновено е на етапа преди преждата, а именно на етап влакно. |
3.6. |
Когато в правило в списъка, са дадени два процента за максималната стойност на материали без произход, които могат да се използват, тези проценти не могат да се събират. С други думи, максималната стойност на всички използвани материали без произход никога не може да надхвърля по-високия от дадените проценти. Освен това, не трябва да се надхвърлят отделните проценти, във връзка с конкретните материали, за които те се прилагат. |
Бележка 4:
4.1. |
Понятието „естествени влакна“ се използва в списъка във връзка с влакна, различни от изкуствените или синтетични влакна. То се отнася единствено до етапите преди да се състои преденето, включително отпадъци, и освен ако не е предвидено друго, включва влакна, които са кардирани, пенирани или обработени по друг начин, но не изпредени. |
4.2. |
Понятието „естествени влакна“ включва конски косми от позиции 0503, естествена коприна от позиции 5002 и 5003, както и вълнени влакна и фин или груб животински косъм от позиции 5101 - 5105, памучни влакна от позиции 5201 - 5203 и други растителни влакна от позиции 5301 - 5305. |
4.3. |
Понятията „предилна маса“, „химически материали“ и „материали за производство на хартия“ са използвани в списъка, за да опишат материалите, които не са класирани в глави 50—63, които могат да се използват за производство на изкуствени, синтетични или хартиени влакна или прежди. |
4.4. |
Понятието „синтетични или изкуствени щапелни влакна“ се използва в списъка за синтетични или изкуствени кабели, щапелни влакна или отпадъци от позиции 5501 -5507. |
Бележка 5:
5.1. |
Където за един продукт в списъка е включено позоваване на тази бележка, условията, определени в колона 3, не се прилагат за основни текстилни материали, използвани при производството на този продукт, които, взети заедно, представляват 10 % или по-малко от общото тегло на всички използвани основни текстилни материали. (Виж също бележки 5.3 и 5.4 по-долу.) |
5.2. |
Въпреки това, допустимото отклонение, посочено в бележка 5.1, може да се прилага единствено за смесени продукти, които са направени от два или повече основни текстилни материали. Основните текстилни материали са следните:
Пример: Прежда по позиция 5205, произведена от памучни влакна по позиция 5203 и синтетични щапелни влакна по позиция 5506, е смесена прежда. Следователно, синтетични щапелни влакна без произход, които не отговарят на изискванията за произход (които изискват производство от химически материали или предилна маса) могат да се използват до 10 % от теглото на преждата. Пример: Вълнена тъкан от позиция 5112, направена от вълнена прежда от позиция 5107 и синтетична вълна от щапелни влакна по позиция 5509, е смесена тъкан. Следователно синтетична прежда, която не изпълнява правилата за произход (които изискват производство от химически материали или предилна маса), или вълнена прежда, която не изпълнява правилата за произход (които изискват производство от естествени влакна, некардирани, пенирани или подготвени по друг начин за предене), или комбинация от двете, може да се използва, при условие че тяхното общо тегло не превишава 10 % от теглото на тъканта. Пример: Тъфтинг изделие от позиция 5802, направено от памучна прежда от позиция 5205 и памучна тъкан от позиция 5210, е смесен продукт, само ако самата памучна тъкан е тъкан, направена от прежди, класирани в две отделни позиции, или ако самите използвани памучни прежди са смеси. Пример: Ако съответното тъфтинг изделие е направено от памучна прежда от позиция 5205 и синтетична тъкан от позиция 5407, тогава очевидно използваните прежди са два отделни основни текстилни материала, а тъфтинг изделието е съответно смесен продукт. |
5.3. |
В случай на продукти, които включват „полиуретанови прежди, с полиетерни гъвкави сегменти, обвити или не“, това отклонение е 20 % по отношение на тази прежда. |
5.4. |
В случай на продукти, които включват „лента, състояща се от сърцевина от алуминиево фолио или от сърцевина от пластмасов филм, дори покрит с алуминиев прах, с дебелина непревишаваща 5 mm, слепени чрез лепило между два пласта от пластмасов филм“, това отклонение е 30 % по отношение на тази лента. |
Бележка 6:
6.1. |
Когато в списъка се съдържа позоваване на тази бележка, могат да се използват текстилните материали (с изключение на хастарите и помощните шивашки тъкани), които не отговарят на правилото, определено в списъка в колона 3 за съответния краен продукт, при условие че те са класирани в позиция, различна от тази на продукта, и че тяхната стойност не превишава 8 % от цената на производител на продукта. |
6.2. |
Без да се засяга бележка 6.3, материали, които не са класирани в глави 50—63, могат да се използват свободно при производството на текстилни продукти, независимо дали съдържат текстил. Пример: Ако съгласно правилото в списъка, за определено текстилно изделие (например панталон) трябва да се използва прежда, това не изключва използването на метални артикули като копчета, тъй като копчетата не са класирани в глави 50 - 63. По същата причина не се забранява използването на ципове, независимо че циповете обикновено съдържат текстил. |
6.3. |
Когато се прилага процентно правило, стойността на материалите, които не са класирани в глави 50 - 63, трябва да се вземе предвид при изчисляване стойността на вложените материали без произход. |
Бележка 7:
7.1. |
За целите на позиции ex 2707, 2713—2715, ex 2901, ex 2902 и ex 3403, „специфичните процеси“ са следните:
|
7.2. |
За целите на позиции 2710, 2711 и 2712, „специфичните процеси“ са следните:
|
7.3. |
За целите на позиции ex 2707, 2713—2715, ex 2901, ex 2902 и ex 3403, прости операции като почистване, декантиране, обезсоляване, отделяне на водата, филтриране, оцветяване, обозначаване, получаване на сярно съдържание в резултат на смесване на продукти с различно съдържание на сяра или всяка комбинация от тези или подобни операции, не придават произход. |
ПРИЛОЖЕНИЕ II КЪМ ПРОТОКОЛ 2
СПИСЪК НА ОПЕРАЦИИТЕ ПО ОБРАБОТКА ИЛИ ПРЕРАБОТКА, КОИТО Е НЕОБХОДИМО ДА БЪДАТ ИЗВЪРШЕНИ ВЪРХУ МАТЕРИАЛИ БЕЗ ПРОИЗХОД, ЗА ДА МОЖЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯТ ПРОДУКТ ДА ПОЛУЧИ СТАТУТ НА ПРОДУКТ С ПРОИЗХОД
Възможно е настоящото споразумение да не обхваща всички продукти, включени в списъка. Следователно е необходимо запознаване с другите части на настоящото споразумение.
Позиция по ХС |
Описание на продукта |
Операции по обработка или преработка, извършвани върху материали без произход, която водят до получаване на произход |
|||||||||||||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) или (4) |
|||||||||||||||||||||||||||
Глава 1 |
Живи животни |
Всички животни по глава 1 са изцяло получени |
|
||||||||||||||||||||||||||
Глава 2 |
Месо и карантии, годни за консумация |
Производство, при което всички използвани материали по глави 1 и 2 са изцяло получени |
|
||||||||||||||||||||||||||
Глава 3 |
Риби и ракообразни, мекотели и други водни безгръбначни |
Производство, при което всички използвани материали по глава 3 са изцяло получени |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 4 |
Мляко и млечни продукти; птичи яйца; естествен мед, продукти от животински произход, годни за консумация, неупоменати, нито включени другаде; с изключение на: |
Производство, при което всички използвани материали по глава 4 са изцяло получени |
|
||||||||||||||||||||||||||
0403 |
Мътеница, заквасени млека и сметана, кисело мляко, кефир и други ферментирали или подкиселени млека и сметана, дори концентрирани или с прибавка на захар или други подсладители, или ароматизирани или с прибавка на плодове или какао: |
Производство, при което:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 5 |
Продукти от животински произход, неупоменати, нито включени другаде, с изключение на: |
Производство, при което всички използвани материали по глава 5 са изцяло получени |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 0502 |
Четина и косми от свине или глигани, обработени |
Почистване, дезинфектиране, сортиране и изправяне на четина и косми |
|
||||||||||||||||||||||||||
Глава 6 |
Живи растения и цветарски продукти |
Производство, при което:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
Глава 7 |
Зеленчуци, растения, корени и грудки, годни за консумация |
Производство, при което всички използвани материали по глава 7 са изцяло получени |
|
||||||||||||||||||||||||||
Глава 8 |
Плодове, годни за консумация; цитрусови или пъпешови кори |
Производство, при което:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 9 |
Кафе, чай, мате и подправки; с изключение на: |
Производство, при което всички използвани материали по глава 9 са изцяло получени |
|
||||||||||||||||||||||||||
0901 |
Кафе, дори печено или декофеинизирано; черупки и люспи от кафе; заместители на кафе, съдържащи кафе, независимо от съотношението в сместа |
Производство от материали от всяка позиция |
|
||||||||||||||||||||||||||
0902 |
Чай, дори ароматизиран |
Производство от материали от всяка позиция |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 0910 |
Смеси от подправки |
Производство от материали от всяка позиция |
|
||||||||||||||||||||||||||
Глава 10 |
Житни растения |
Производство, при което всички използвани материали по глава 10 са изцяло получени |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 11 |
Мелничарски продукти; малц, скорбяла и нишесте; инулин; пшеничен глутен, с изключение на: |
Производство, при което всички зърнени култури, ядливи зеленчуци, корени и грудки по позиция 0714 са изцяло получени |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 1106 |
Брашна, грис и прах от сухи бобови зеленчуци от 0713 |
Сушене и смилане на бобови зеленчуци от 0708 |
|
||||||||||||||||||||||||||
Глава 12 |
Маслодайни семена и плодове; разни видове семена, семена за посев и плодове; индустриални или медицински растения; слама и фуражи |
Производство, при което всички използвани материали по глава 12 са изцяло получени |
|
||||||||||||||||||||||||||
1301 |
Естествени лакове; естествени клейове, смоли, смолисти клейове и олеорезини (например балсами) |
Производство, при което стойността на всички използвани материали по позиция 1301 не превишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
1302 |
Растителни сокове и екстракти; пектинови материали, пектинати и пектати; агар-агар и други лепкави и сгъстяващи материали, извлечени от растения, дори модифицирани |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство на немодифицирани лепкави и сгъстяващи материали |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
Глава 14 |
Материали за сплитане и други продукти от растителен произход, неупоменати, нито включени другаде |
Производство, при което всички използвани материали по глава 14 са изцяло получени |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 15 |
Мазнини и масла от животински или растителен произход, продукти от тяхното разпадане, обработени мазнини за хранителни цели, восъци от животински или растителен произход; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
1501 |
Мазнини от свине (включително свинската мас) и мазнини от домашни птици, различни от включените в позиции 0209 или 1503: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позиции 0203, 0206 или 0207 или кости от позиция 0506 |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от меса или карантии, годни за консумация,от животни от рода на свинете от 0203 или 0206 или на меса и карантии, годни за консумация, от домашни птици от позиция 0207 |
|
||||||||||||||||||||||||||
1502 |
Мазнини от животни от рода на едрия рогат добитък, овцете или козите, различни от включените в 1503 |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от материали по всяка позиция, с изключение на тези от позиции 0201, 0202, 0204 или 0206 или кости от позиция 0506 |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което всички използвани материали по глава 2 са изцяло получени |
|
||||||||||||||||||||||||||
1504 |
Мазнини и масла и техните фракции, от риби или морски бозайници, дори рафинирани, но не химически променени: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от материали от всяка позиция, включително тези от позиция 1504 |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което всички използвани материали по глави 2 и 3 са изцяло получени |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 1505 |
Рафинирана ланолина |
Производство от мазнина от вълна, необработена, от 1505 |
|
||||||||||||||||||||||||||
1506 |
Други видове мазнини и масла от животински произход и техните фракции, дори рафинирани, но не химически променени: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от материали от всяка позиция, включително тези от позиция 1506 |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което всички използвани материали по глава 2 са изцяло получени |
|
||||||||||||||||||||||||||
1507 - 1515 |
Растителни масла и техните фракции: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от други материали от позиции 1507 - 1515 |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което използваните растителни материали са изцяло получени |
|
||||||||||||||||||||||||||
1516 |
Мазнини и масла от животински или растителен произход и техните фракции, частично или напълно хидрогенирани, интерестерифицирани, преестерифицирани или елайдинирани, дори рафинирани, но необработени по друг начин |
Производство, при което:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
1517 |
Маргарин; хранителни смеси или препарати от животински или растителни мазнини или масла или от фракции от различни мазнини или масла от настоящата глава, различни от хранителните мазнини и масла и техните фракции от позиция 1516: |
Производство, при което:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
Глава 16 |
Продукти от месо, риби или ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни |
Производство:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex глава 17 |
Захар и захарни изделия; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 1701 |
Захар от захарна тръстика или от цвекло и химически чиста захароза, в твърдо състояние, с ароматизиращи или оцветяващи добавки |
Производство, при което стойността на всички използвани материали по глава 17 не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
1702 |
Други видове захар, включително лактоза, малтоза, глюкоза и фруктоза, химически чисти, в твърдо състояние; захарни сиропи без ароматизиращи или оцветяващи добавки; заместители на мед, дори смесени с естествен мед; карамелизирана захар и карамелизирани меласи: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от материали от всяка позиция, включително тези от позиция 1702 |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали по глава 17 не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което всички материали са вече с произход |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 1703 |
Меласи, получени в резултат на извличането или рафинирането на захарта, с ароматизиращи или оцветяващи добавки |
Производство, при което стойността на всички използвани материали по глава 17 не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
1704 |
Захарни изделия без какао (включително белия шоколад), |
Производство:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
Глава 18 |
Какао и продукти от какао |
Производство:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
1901 |
Екстракти от малц; хранителни продукти от брашна, едрозърнест и дребнозърнест грис, скорбяла, нишесте или екстракти от малц, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 40 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде; хранителни продукти, приготвени от продуктите от позиции 0401 - 0404, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 5 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от житни растения по глава 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
1902 |
Макаронени изделия, дори варени или пълнени (с месо или други продукти) или обработени по друг начин, такива като спагети, макарони, юфка, лазаня, равиоли, канелони; кус-кус, дори приготвен: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което всички използвани житни растения и производни (с изключение на твърда пшеница и нейните производни) са изцяло получени |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
1903 |
Тапиока и нейните заместители, приготвени от нишесте, под формата на люспи, зърна, заоблени зрънца, отсявки или подобни форми |
Производство от материали по всяка позиция, с изключение на нишесте от картофи от позиция № 1108 |
|
||||||||||||||||||||||||||
1904 |
Продукти, на базата на приготвени чрез набъбване или печене на житни растения (например corn flakes); житни растения (различни от царевицата) на зърна или под формата на люспи или други преработени зърна (с изключение на брашно и едрозърнест или дребнозърнест грис), варени или приготвени по друг начин, неупоменати, нито включени другаде: |
Производство:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
1905 |
Хлебарски, тестени сладкарски или бисквитни продукти, дори с прибавка на какао; нафора, празни капсули от тесто за медикаменти, тесто за запечатване, сухи тестени листа от брашно, скорбяла или нишесте и подобни продукти |
Производство от материали по всяка позиция, с изключение на тези по глава 11 |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 20 |
Хранителни продукти от зеленчуци, плодове или други части от растения; с изключение на: |
Производство, при което всички използвани плодове или зеленчуци са изцяло получени |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2001 |
Игнам (индийски картоф), сладки патати и други подобни, годни за консумация части от растения, с тегловно съдържание на скорбяла или нишесте 5 % или повече, обработени или консервирани с оцет или с оцетна киселина |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2004 и ex 2005 |
Картофи под формата на брашно, грис или люспи, обработени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
2006 |
Зеленчуци, плодове, кори от плодове и други части от растения, варени в захарен сироп (изцедени, захаросани или кристализирани): |
Производство, при което стойността на всички използвани материали по глава 17 не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
2007 |
Конфитюри, желета, мармалади, пюрета и каши от плодове, приготвени чрез варене, със или без прибавка на захар или други подсладители: |
Производство:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2008 |
|
Производство, при което стойността на всички изходни ядки и маслодайни семена от позиции 0801, 0802 и от позиция 1202 до 1207 не превишава 60 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
2009 |
Плодови сокове (включително мъст от грозде) или зеленчукови сокове, неферментирали, без прибавка на алкохол, със или без прибавка на захар или други подсладители |
Производство:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 21 |
Разни видове хранителни продукти; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
2101 |
Екстракти, есенции и концентрати от кафе, чай или мате и препарати, приготвени на базата на тези екстракти, есенции или концентрати или на базата на кафе, чай или мате; печена цикория и други печени заместители на кафе и техните екстракти, есенции и концентрати |
Производство:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
2103 |
Препарати за сосове и готови сосове; комбинирани подправки; синапено брашно и готова горчица: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Независимо от това могат да се използват синапено брашно или готова горчица |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от материали по всяка позиция |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2104 |
Препарати за супи или бульони; готови супи или бульони |
Производство от материали по всички позиции, с изключение на приготвени или консервирани зеленчуци от позиции от 2002 - 2005 |
|
||||||||||||||||||||||||||
2106 |
Хранителни продукти, неупоменати нито включени другаде |
Производство:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 22 |
Безалкохолни и алкохолни напитки и видове оцет, с изключение на: |
Производство:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
2202 |
Води, включително минералните води и газираните води, подсладени със захар или други подсладители или ароматизирани, други безалкохолни напитки, с изключение на плодовите и зеленчуковите сокове от позиция 2009: |
Производство:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
2207 |
Етилов алкохол, неденатуриран, с алкохолно съдържание по обем 80 % vol или повече; етилов алкохол и спиртни напитки (eau-de-vie), денатурирани, с всякакво алкохолно съдържание |
Производство:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
2208 |
Етилов алкохол, неденатуриран с алкохолно съдържание по обем под 80 % vol; спиртни напитки (eau-de-vie), ликьори и други спиртни напитки |
Производство:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 23 |
Остатъци и отпадъци от хранителната промишленост; приготвени храни за животни; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2301 |
Китово брашно, брашна, прахове и агломерати под формата на гранули от меса, карантии, риби или ракообразни, мекотели или други водни безгръбначни, негодни за консумация от човека |
Производство, при което всички използвани материали по глави 2 и 3 са изцяло получени |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2303 |
Остатъци от производството на нишесте или скорбяла от царевица (с изключение на водните концентрати от накисването), с тегловно съдържание на протеини, изчислено в сухо вещество, по-голямо от 40 %: |
Производство, при което цялата използвана царевица е изцяло получена |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2306 |
Кюспета и други твърди остатъци, получени при извличането на маслиново масло, с тегловно съдържание на маслиново масло, по-голямо от 3 % |
Производство, при което всички използвани маслини са изцяло получени |
|
||||||||||||||||||||||||||
2309 |
Препарати от видовете, използвани за храна на животни |
Производство, при което:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 24 |
Тютюн и обработени заместители на тютюна; с изключение на: |
Производство, при което всички използвани материали по глава 24 са изцяло получени |
|
||||||||||||||||||||||||||
2402 |
Пури (включително тези с отрязани краища), пурети и цигари от тютюн или от заместители на тютюна |
Производство, при което тегловно най-малко 70 % от използвания непроизведен тютюн или отпадъци от тютюн по позиция 2401 са вече с произход |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2403 |
Тютюн за пушене |
Производство, при което тегловно най-малко 70 % от използвания непроизведен тютюн или отпадъци от тютюн по позиция 2401 са вече с произход |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 25 |
Сол; сяра; пръст и камъни; гипс, вар и цимент с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2504 |
Естествен графит на кристали с повишено съдържание на въглерод, пречистен и смлян |
Обогатяване с въглерод, пречистване и смилане на суров графит на кристали |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2515 |
Мрамор с дебелина, непревишаваща 25 cm, дори грубо дялан или само нарязан с трион или по друг начин, на блокове или на плочи с квадратна или правоъгълна форма |
Рязване с трион или по друг начин на мрамора (дори и вече рязан) с дебелина, превишаваща 25 cm |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2516 |
Гранит, порфир, базалт, пясъчник и други камъни, използувани за направа на паметници или в строителството, дори грубо дялани или само нарязани с трион или по друг начин, на блокове или на плочи с квадратна или правоъгълна форма с дебелина, непревишаваща от 25 cm |
Рязване с трион или по друг начин на камъка (дори и вече рязан) с дебелина, превишаваща 25 cm |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2518 |
Доломит, калциран |
Калциране на некалциран доломит |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2519 |
Натрошен естествен магнезиев карбонат (магнезит), в херметически затворени контейнери и магнезиев оксид, дори чист, различен от електростопения или калцирания до пълно обезводняване (фритован) магнезиев оксид |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак естественият магнезиев карбонат (магнезит) може да бъде използван |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2520 |
Гипсови свързващи вещества, специално приготвени за използване в стоматологията |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2524 |
Влакна от естествен азбест |
Производство от азбестова руда или азбестов концентрат |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2525 |
Слюда на прах |
Смилане на слюда или отпадъци от слюда |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2530 |
Видове багрилна пръст, калцирана или на прах |
Калциране или смилане на видове багрилна пръст |
|
||||||||||||||||||||||||||
Глава 26 |
Руди, шлаки и пепели |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 27 |
Минерални горива, минерални масла и продукти от тяхната дестилация; битуминозни материали; минерални восъци, с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2707 |
Масла, в които ароматните съставки преобладават тегловно по отношение на неароматните, представляващи масла, близки до минералните масла, получени чрез дестилация на каменовъглени катрани при висока температура, дестилиращи повече от 65 % от своя обем при температура 250 °С (включително смесите от петролен спирт и бензол), използвани като гориво за двигатели или отопление |
Рафиниране и/или един или повече специфични процеси (1) или Други операции, при които използваните материали са класирани по позиция, различна от тази на продукта. Все пак материалите от същата позиция като продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не превишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2709 |
Сурови масла от битуминозни минерали |
Пирогенна дестилация от битуминозни минерали |
|
||||||||||||||||||||||||||
2710 |
Нефтени масла или масла от битуминозни минерали, различни от суровите; неупоменати, нито включени другаде препарати, съдържащи тегловно 70 % или повече нефтени масла или масла от битуминозни минерали, които масла са основен компонент на тези препарати; отпадъчни масла |
Рафиниране и/или един или повече специфични процеси (2) или Други операции, при които използваните материали са класирани по позиция, различна от тази на продукта. Все пак материалите от същата позиция като продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не превишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
2711 |
Нефтен газ и други газообразни въглеводороди |
Рафиниране и/или един или повече специфични процеси (3) или Други операции, при които използваните материали са класирани по позиция, различна от тази на продукта. Все пак материалите от същата позиция като продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не превишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
2712 |
Вазелин, парафин, микрокристален нефтен восък, суров парафин (slack wax), озокерит, лигнитен восък, торфен восък, други минерални восъци и подобни продукти, получени по синтетичен или друг начин, дори оцветени: |
Рафиниране и/или един или повече специфични процеси (4) или Други операции, при които използваните материали са класирани по позиция, различна от тази на продукта. Все пак материалите от същата позиция като продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не превишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
2713 |
Нефтен кокс, нефтен битум и други остатъци от нефтени масла или от масла от битуминозни минерали |
Рафиниране и/или един или повече специфични процеси (5) или Други операции, при които използваните материали са класирани по позиция, различна от тази на продукта. Все пак материалите от същата позиция като продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не превишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
2714 |
Природни битуми и природни асфалти; битуминозни шисти и пясъци; асфалтити и асфалтени скали |
Рафиниране и/или един или повече специфични процеси (6) или Други операции, при които използваните материали са класирани по позиция, различна от тази на продукта. Все пак материалите от същата позиция като продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не превишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
2715 |
Битумни смеси на базата на природни асфалт или битум, нефтен битум, минерален катран или пек от минерален катран |
Рафиниране и/или един или повече специфични процеси (7) или Други операции, при които използваните материали са класирани по позиция, различна от тази на продукта. Все пак материалите от същата позиция като продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не превишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 28 |
Неорганични химични продукти; органични или неорганични съединения на благородни метали, радиоактивни елементи, на редкоземни метали или изотопи; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта. Все пак материалите от същата позиция като продукта могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не превишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex 2805 |
„Mischmetall“ |
Производство чрез електролиза или термична обработка, в което стойността на всички използвани материали не превишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2811 |
Серен триоксид |
Производство от серен диоксид |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex 2833 |
Алуминиев сулфат |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2840 |
Натриев перборат |
Производство от динатриев тетраборат пентахидрат |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex 2852 |
Съединения на живака с вътрешни етери и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни |
Производство от материали от всяка позиция. Все пак стойността на всички използвани материали от позиция 2909 не трябва да превишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||||
|
Съединения на живака с нуклеинови киселини и техните соли, с определен или неопределен химичен състав; други хетероциклени съединения |
Производство от материали от всяка позиция. Все пак стойността на всички използвани материали от позиции 2852, 2932, 2933 и 2934 не трябва да превишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 29 |
Органични химични продукти; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта. Все пак материалите от същата позиция като на продукта могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не превишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex 2901 |
Ациклени въглеводороди за използване като гориво за двигатели или за отопление |
Рафиниране и/или един или повече специфични процеси (8) или Други операции, при които използваните материали са класирани по позиция, различна от тази на продукта. Все пак материалите от същата позиция като продукта могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не превишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2902 |
Циклани и циклени (с изключение на азулени), бензен, толуен, ксилен, за използване като гориво за двигатели или за отопление |
Рафиниране и/или един или повече специфични процеси (9) или Други операции, при които използваните материали са класирани по позиция, различна от тази на продукта. Все пак материалите от същата позиция като продукта могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не превишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2905 |
Метални алкохолати от алкохолите от тази позиция и от етанол |
Производство от материали от всяка позиция, включително тези от позиция 2905. Все пак металните алкохолати от тази позиция могат да бъдат използвани при условие че тяхната обща стойност не превишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||||
2915 |
Наситени ациклени монокарбоксилни киселини и техните анхидриди, халогениди, пероксиди и пероксикиселини; техните халогено-, сулфо-, нитро или нитрозопроизводни |
Производство от материали от всяка позиция. Все пак стойността на всички използвани материали от позиции 2915 и 2916 не трябва да превишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex 2932 |
|
Производство от материали от всяка позиция. Все пак стойността на всички използвани материали от позиция 2909 не трябва да превишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от материали от всяка позиция |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||||
2933 |
Хетероциклени съединения, съдържащи само азотни хетероатоми |
Производство от материали от всяка позиция. Все пак стойността на всички използвани материали от позиции 2932 и 2933 не трябва да превишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||||
2934 |
Нуклеинови киселини и техните соли, с определен или неопределен химичен състав; други хетероциклени съединения |
Производство от материали от всяка позиция. Все пак стойността на всички използвани материали от позиции 2932, 2933 и 2934 не трябва да превишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител за продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex 2939 |
Концентрати от макова слама, съдържащи тегловно не по-малко от 50 % алкалоиди |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 30 |
Фармацевтични продукти; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите от същата позиция като продукта могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не превишава 20 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
3002 |
Човешка кръв; животинска кръв, приготвена за терапевтични, профилактични или диагностични цели; антисеруми и други кръвни съставки; модифицирани имунологични продукти, дори получени по биотехнологичен път; ваксини, токсини, култури от микроорганизми (с изключение на маите) и други подобни продукти: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от материали от всяка позиция, включително тези от позиция 3002. Все пак материалите със същото описание като продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не превишава 20 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от материали от всяка позиция, включително тези от позиция № 3002. Все пак материалите със същото описание като продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не превишава 20 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от материали от всяка позиция, включително тези от позиция 3002. Все пак материалите със същото описание като продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не превишава 20 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от материали от всяка позиция, включително тези от позиция № 3002. Все пак материалите със същото описание като продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не превишава 20 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от материали от всяка позиция, включително тези от позиция 3002. Все пак материалите със същото описание като продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не превишава 20 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от материали от всяка позиция, включително тези от позиция 3002. Все пак материалите със същото описание като продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не превишава 20 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
3003 и 3004 |
Медикаменти (с изключение на продуктите от позиции 3002, 3005 или 3006): |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите от позиции 3003 и 3004 могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не превишава 20 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 3006 |
|
Произходът на продукта според първоначалното класиране се запазва |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали по глава 39 не превишава 20 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 25 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 31 |
Торове; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите от същата позиция като продукта могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не превишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex 3105 |
Минерали или химични торове, съдържащи два или три от подхранващите елементи азот, фосфор и калий; други торове; продукти от настоящата глава, представени под формата на таблетки или други подобни форми или в опаковки с брутно тегло, непревишаващо 10 kg, с изключение на:
|
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 32 |
Дъбилни или багрилни екстракти; танини и техните производни; бои, пигменти и други багрилни вещества; бои и лакове; китове; мастила; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите от същата позиция като продукта могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не превишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex 3201 |
Танини и техните соли, етери, естери и други производни |
Производство от дъбилни екстракти с растителен произход |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
3205 |
Оцветителни лакове; препарати, посочени в забележка 3 на настоящата глава на базата на оцветителни лакове (10) |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на позиции 3203, 3204 и 3205. Все пак материалите от позиция 3205 могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не превишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 33 |
Етерични масла и резиноиди; готови парфюмерийни или тоалетни продукти и козметични препарати, с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите от същата позиция като продукта могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не превишава 20 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
3301 |
Етерични масла (обезтерпенени или не), включително т. нар. „конкрети“ и „абсолю“; резиноиди; екстрахирани олеорезини; концентрирани разтвори на етерични масла в мазнини, в нелетливи масла, във восъци или в аналогични материали, получени чрез екстракция или накисване; остатъчни терпенови субпродукти, получени от обезтерпенването на етеричните масла; водни дестилати и водни разтвори на етерични масла: |
Производство от материали по всички позиции, включително материали по различна „група“ (11) от настоящата позиция. Все пак материалите със същото описание като продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не превишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 34 |
Сапуни, повърхностно активни органични продукти, препарати за пране, смазочни препарати, изкуствени восъци, восъчни препарати, препарати за лъскане или почистване, свещи и подобни артикули, пасти за моделиране, „зъболекарски восъци“ и съставки за зъболекарството на базата на гипс; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите от същата позиция като продукта могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не превишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex 3403 |
Смазочни препарати, съдържащи тегловно по-малко от 70 % нефтени масла или масла от битуминозни минерали |
Рафиниране и/или един или повече специфични процеси (12) или Други операции, при които използваните материали са класирани по позиция, различна от тази на продукта. Все пак материалите от същата позиция като продукта могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не превишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
3404 |
Изкуствени восъци и восъчни препарати: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите от същата позиция като продукта могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не превишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на:
Все пак тези материали могат да бъдат използвани при условие че тяхната обща стойност не превишава 20 % от цената на производител за продукта. |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 35 |
Белтъчни вещества; продукти на базата на модифицирани скорбяла или нишесте; лепила; ензими; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите от същата позиция като продукта могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не превишава 20 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
3505 |
Декстрин и други модифицирани скорбяла и нишесте (например желатинирани или естерифицирани скорбяла и нишесте); лепила на базата на скорбяла или нишесте; или на декстрин или други модифицирани скорбяла или нишесте: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от материали от всяка позиция, включително тези от позиция 3505 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позиция 1108 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex 3507 |
Ензимни препарати, неупоменати, нито включени другаде |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
Глава 36 |
Барути и експлозиви; пиротехнически артикули; кибрити; пирофорни сплави; възпламенителни материали |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите от същата позиция като продукта могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не превишава 20 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 37 |
Фотографски или кинематографски продукти; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта. Все пак материалите от същата позиция като продукта могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не превишава 20 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
3701 |
Чувствителни, неекспонирани фотографски плаки и плоскоформатни филми, които не са от хартия, картон или текстил; чувствителни, неекспонирани, плоскоформатни филми за моментално проявяване и изготвяне на снимки, дори в опаковки: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позиции 3701 и 3702. Все пак материалите от позиции 3702 могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не превишава 30 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позиции 3701 и 3702. Все пак материалите от позиции 3701 и 3702 могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не превишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
3702 |
Чувствителни, неекспонирани фотоленти на рула, които не са от хартия, картон или текстил; чувствителни, неекспонирани фотоленти на рула за моментално проявяване и изготвяне на снимки |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позиции 3701 и 3702 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
3704 |
Фотографски плаки, ленти, филми, хартия, картон и текстил, експонирани, но непроявени |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позиции 3701-3704 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 38 |
Различни видове продукти на химическата промишленост; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите от същата позиция като продукта могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не превишава 20 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex 3801 |
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали по позиция 3403 не превишава 20 % от цената на производител за продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex 3803 |
Рафинирано талово масло |
Рафиниране на сурово талово масло |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex 3805 |
Спирт от терпентиново масло, пречистено |
Пречистване чрез дестилация или пречистване на суров спирт от терпентиново масло |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex 3806 |
Естерни смоли |
Производство от смолни киселини |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex 3807 |
Дървесен катран (дървесен смолен катран) |
Дестилация на дървесна смола |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
3808 |
Инсектициди, родентициди, фунгициди, хербициди, инхибитори на кълнене и регулатори на растежа на растенията, дезинфекционни средства и други подобни, представени във форми или опаковки за продажба на дребно или във вид на препарати или артикули, като ленти, фитили и свещи, съдържащи сяра, и хартиени мухоловки |
Производство, в което стойността на всички използвани материали не превишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
3809 |
Препарати за апретура или дообработка, ускорители на боядисване или фиксиране на багрила и други продукти и препарати (например препарати за скробване и препарати за стипцоване), използвани при производството на текстил, хартия, кожи или в подобни производства, неупоменати, нито включени другаде |
Производство, в което стойността на всички използвани материали не превишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
3810 |
Препарати за декапиране на метали; флюсоване за заваряване или спояване и други спомагателни препарати, използвани при заваряване или спояване на металите; пасти и прахове за заваряване или спояване, съставени от метал и от други продукти; препарати за защитно покритие или облицовка на електроди или пръчици за заваряване |
Производство, в което стойността на всички използвани материали не превишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
3811 |
Антидетонаторни препарати, инхибитори на окисляването, пептизиращи добавки, средства за подобряване на вискозитета, антикорозионни добавки и други подобни, за добавяне към минерални масла (включително към бензина) или към други течности, използвани за същите цели както минералните масла: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали по позиция 3811 не превишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
3812 |
Препарати, наречени „ускорители на вулканизация“; сложни пластификатори за каучук или пластмаси, неупоменати, нито включени другаде; антиокислителни препарати и други сложни стабилизатори за каучук или пластмаси |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
3813 |
Смеси и заряди за пожарогасители; пожарогасителни гранати и бомби |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
3814 |
Сложни органични разтворители и разредители, неупоменати, нито включени другаде; препарати за премахване на бои или лакове |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
3818 |
Химични елементи, легирани с оглед използването им в електрониката под формата на дискове, пластинки или аналогични форми; химични съединения, легирани с оглед използването им в електрониката |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
3819 |
Течности за хидравлични спирачки и други течни препарати за хидравлични трансмисии, които не съдържат нефтени масла или масла от битуминозни материали или ги съдържат, но под 70 % тегловно |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
3820 |
Антифризи и препарати против заскрежаване |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 3821 |
Готови среди за съхранение на микроорганизми (включително вирусите и подобни организми) или растителни, човешки или животински клетки |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
3822 |
Диагностични или лабораторни реактиви върху всякакъв носител и приготвени диагностични или лабораторни реактиви, дори представени върху носител, различни от посочените в позиции 3002 или 3006; сертифициран еталонни материали |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
3823 |
Промишлени монокарбоксилни мастни киселини; масла, получени при рафиниране; промишлени мастни алкохоли: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от материали от всяка позиция, включително тези от позиция 3823 |
|
||||||||||||||||||||||||||
3824 |
Свързващи препарати за леярски форми или сърца; химични продукти и препарати на химическата промишленост или на други, свързани с нея промишлености (включително смесите от естествени продукти), неупоменати, нито включени другаде: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите от същата позиция като продукта могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не превишава 20 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
3901 - 3915 |
Пластмаси в първични форми; отпадъци, изрезки и остатъци от пластмаси; с изключение на позиции ex 3907 и 3912, за които правилата са посочени по-долу: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 25 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали по глава 39 не превишава 20 % от цената на производител на продукта (14) |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 25 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex 3907 |
|
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта. Все пак материалите от същата позиция като продукта могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не превишава 50 % от цената на производител за продукта (15) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, в което стойността на всички използвани материали от глава 39 не превишава 20 % от цената на производител за продукт и/или производство от поликарбонат от тетрабромо-(бисфенол А) |
|
||||||||||||||||||||||||||
3912 |
Целулоза и нейните химически производни, неупоменати, нито включени другаде, в първични форми |
Производство, в което стойността на всички използвани материали от същата позиция като продукта не превишава 20 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
3916 - 3921 |
Полуготови продукти и изделия от пластмаси; с изключение на продуктите от позиции ex 3916, ex 3917, ex 3920 и ex 3921, за които правилата са посочени по-долу: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали по глава 39 не превишава 50 % от цената на производител на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 25 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 25 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали по глава 39 не превишава 20 % от цената на производител на продукта (17) |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 25 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex 3916 и ex 3917 |
Профили и тръби |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 25 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex 3920 |
|
Производство от частична сол на термопластмаси, която е съполимер на етилен и на метакриловата киселина, частично неутрализирани с метални йони, главно на цинка или на натрия |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 25 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, в което стойността на всички използвани материали от същата позиция като продукта не превишава 20 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 3921 |
Фолио от метализирана пластмаса |
Производство от високопрозрачно полиестерно фолио с дебелина до 23 микрона (18) |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 25 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
3922 - 3926 |
Артикули от пластмаса |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 40 |
Каучук и каучукови изделия; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4001 |
Ламинирани плочи от креп-каучук за подметки |
Ламиниране на листове от естествен креп-каучук |
|
||||||||||||||||||||||||||
4005 |
Невулканизирани каучукови смеси в първични форми или на плочи, листове или ленти |
Производство, в което стойността на всички използвани материали, с изключение на естествения каучук, не превишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
4012 |
Пневматични гуми от каучук, регенерирани или употребявани; бандажи, протектори за пневматични гуми и колани (предпазни ленти) от каучук; |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Регенериране на употребявани гуми или бандажи (плътни или кухи) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позиции 4011 и 4012 |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4017 |
Изделия от втвърден каучук |
Производство от втвърден каучук |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 41 |
Кожи (различни от кожухарските), с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4102 |
Сурови овчи или агнешки кожи, обезкосмени |
Премахване на вълната от овчата или агнешката кожа |
|
||||||||||||||||||||||||||
4104 - 4106 |
Дъбени или „crust“ кожи, обезкосмени, дори цепени, но не обработени по друг начин |
Додъбване на продъбената кожа или Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
4107, 4112 и 4113 |
Дъбени или „crust“ кожи, допълнително обработени, включително пергаментирани кожи, обезкосмени, дори цепени, различни от тези от позиция 4114 |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позиции от 4104 до 4113 |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4114 |
Кожи с лаково или друго покритие; метализирани кожи |
Производство от материали от позиции от 4104 до 4106, 4107, № 4112 или 4113, при условие че тяхната обща стойност не превишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
Глава 42 |
Кожени изделия; седларски или сарашки артикули; пътнически артикули, ръчни чанти и други подобни; изделия от черва |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 43 |
Кожухарски кожи и облекла от тях; изкуствени кожухарски кожи, с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4302 |
Дъбени или апретирани кожухарски кожи, съединени: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Избелване или боядисване, освен рязане и съединяване на отделни дъбени или апретирани кожухарски кожи |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от отделни дъбени и апретирани кожи с косъм |
|
||||||||||||||||||||||||||
4303 |
Облекла, допълнения към облеклото и други артикули от кожухарски кожи |
Производство от отделни дъбени и апретирани кожухарски кожи по позиция 4302 |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 44 |
Дървен материал и изделия от дървен материал; дървени въглища, с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4403 |
Дървен материал, грубо издялан, с квадратно напречно сечение |
Производство от необработен дървен материал, дори с обелена кора или само грубо издялан |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4407 |
Дървен материал, нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, рендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm |
Рендосване, шлифоване или клинозъбно съединяване |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4408 |
Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал) и развиван фурнир за шперплат, с дебелина, непревишаваща 6 mm, цепен и друг надлъжно нарязан дървен материал, нацепен или кръгообразно нарязан, с дебелина, непревишаваща 6 mm, рендосан, шлифован или клинозъбно съединен |
Цепене, рендосване, шлифоване или клинозъбно съединяване |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4409 |
Дървен материал, профилиран по дължината на един или няколко ръбове или страни, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Шлифоване или клинозъбно съединяване |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Преработка във форма на дървени профили или корнизи |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4410 - ex 4413 |
Пръчки и корнизи от дърво, за мебели, рамки, вътрешна украса, канали за електрически проводници и други подобни |
Преработка във форма на дървени профили или корнизи |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4415 |
Каси, касетки, щайги, барабани и други подобни амбалажи от дървен материал |
Производство от дъски, неизрязани по размер |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4416 |
Бъчви, каци, качета и други бъчварски изделия и техните части от дървен материал |
Производство от разцепени дъги, само нарязани с трион по двете главни повърхности, но не допълнително обработени |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4418 |
|
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак порестите дървесни плочи или покривни шиндри от дървен материал могат да бъдат използвани |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Преработка във форма на дървени профили или корнизи |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4421 |
Кибритени клечки; дървени щипки или щифтове за обувки |
Производство от дървен материал от всяка позиция с изключение на профилирания от позиция № 4409 |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 45 |
Корк и коркови изделия; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
4503 |
Изделия от естествен корк |
Производство от корк от позиция № 4501 |
|
||||||||||||||||||||||||||
Глава 46 |
Тръстикови или кошничарски изделия |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
Глава 47 |
Дървесна маса или маса от други влакнести целулозни материали; хартия или картон за рециклиране (отпадъци и остатъци) |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 48 |
Хартии и картони; изделия от целулозна маса, от хартия или от картон; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4811 |
Хартии и картони, разчертани, линирани или карирани |
Производство от материали за производство на хартия от глава 47 |
|
||||||||||||||||||||||||||
4816 |
Индиго, хартии, наречени „автокопирни“ и други хартии за копиране или типографска хартия (различни от включените в позиция 4809), комплекти от восьчни (циклостилни) листове и офсетни плаки от хартия, дори в кутии |
Производство от материали за производство на хартия от глава 47 |
|
||||||||||||||||||||||||||
4817 |
Пликове, листа-пликове, неилюстрирани пощенски картички и картички за кореспонденция, от хартия или картон; кутии, папки и други подобни от хартия или картон, съдържащи комплекти от артикули за кореспонденция |
Производство:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4818 |
Тоалетна хартия |
Производство от материали за производство на хартия от глава 47 |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4819 |
Кутии, торби, пликове, кесии и други амбалажи от хартия, картон, целулозна вата или платна от целулозни влакна |
Производство:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4820 |
Блокове от листове за писма |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4823 |
Други хартии, картони, целулозна вата и платна от целулозни влакна, изрязани на формати |
Производство от материали за производство на хартия от глава 47 |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 49 |
Произведения на издателства, на пресата или на останалата графическа промишленост; ръкописни или машинописни текстове и чертежи; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
4909 |
Пощенски картички, напечатани или илюстровани; картички с напечатани пожелания или лични съобщения, дори илюстровани, със или без пликове, гарнитури или апликации |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позиции 4909 и 4911 |
|
||||||||||||||||||||||||||
4910 |
Календари от всякакъв вид, напечатани, включително календари във вид на блокове с откъсващи се листове: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позиции 4909 и 4911 |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 50 |
Естествена коприна; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 5003 |
Отпадъци от естествена коприна (включително пашкулите, негодни за свилоточене, отпадъците от прежди и развлакнените текстилни материали), кардирани или пенирани |
Кардиране или пениране на отпадъци от естествена коприна |
|
||||||||||||||||||||||||||
№ 5004 - ex 5006 |
Прежди от естествена коприна и прежди от копринени отпадъци |
Производство от (19):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
5007 |
Тъкани от прежди от естествена коприна или от отпадъци от естествена коприна: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от единични прежди (20) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от (21):
или печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като измиване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не превишава 47,5 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 51 |
Вълна, фини и груби животински косми; прежди и тъкани от конски косми, с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
5106 - 5110 |
Прежди от вълна, от груби животински косми или от конски косми |
Производство от (22):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
5111 - 5113 |
Тъкани от вълна, или от фини или груби косми или от конски косми: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от единични прежди (23) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от (24):
или печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като измиване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не превишава 47,5 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 52 |
Памук; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
5204 - 5207 |
Памучни прежди и конци от памук |
Производство от (25):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
5208 - 5212 |
Памучни тъкани: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от единични прежди (26) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от (27):
или Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като измиване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не превишава 47,5 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 53 |
Други растителни текстилни влакна; хартиена прежда и тъкани от хартиена прежда; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
5306 - 5308 |
Прежда от други растителни текстилни влакна; хартиена прежда |
Производство от (28):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
5309 - 5311 |
Тъкани от други растителни текстилни влакна; тъкани от хартиена прежда: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от единични прежди (29) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от (30):
или печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като измиване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не превишава 47,5 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
5401 - 5406 |
Прежди, монофиламенти и конци от синтетични и изкуствени нишки |
Производство от (31):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
5407 и 5408 |
Тъкани от прежди от синтетични или изкуствени нишки |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от единични прежди (32) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от (33):
или печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като измиване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не превишава 47,5 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
5501 - 5507 |
Синтетични или изкуствени щапелни влакна |
Производство от химически материали или от предилна маса |
|
||||||||||||||||||||||||||
5508 - 5511 |
Шевни конци и прежди от изкуствени или синтетични щапелни влакна |
Производство от (34):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
5512 - 5516 |
Тъкани от синтетични или изкуствени щапелни влакна: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от единични прежди (35) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от (36):
или Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като измиване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не превишава 47,5 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 56 |
Вати, филцове и нетъкани текстилни материали; специални прежди; канапи, въжета и дебели въжета; артикули на въжарството; с изключение на: |
Производство от (37):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
5602 |
Филцове, дори импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от (38):
Все пак:
чиято линейна плътност във всички случаи на единична нишка е по-малка от 9 децитекса, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не превишава 40 % от цената на производител за продукта. |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от (39):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
5604 |
Нишки и въжета от каучук, покрити с текстил; текстилни прежди, ленти и подобни форми от позиция 5404 или 5405, импрегнирани, промазани, покрити или обвити с каучук или с пластмаси: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от каучукови нишки или въжета, непокрити с текстил |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от (40):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
5605 |
Метални и метализирани прежди, дори обвити, съставени от текстилни прежди, от ленти или от подобни форми от позиция 5404 или 5405, комбинирани с метал под формата на конци, ленти или прах, или покрити с метал |
Производство от (41):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
5606 |
Обвити прежди, обвити ленти и подобни форми от позиция 5404 или 5405, различни от тези от позиция 5605 и различни от обвитите прежди от конски косми; шенилна прежда; прежди, наречени „във верижка“ |
Производство от (42):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
Глава 57 |
Килими и други подови настилки от текстилни материали |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от (43):
Все пак:
чиято линейна плътност във всички случаи на единична нишка е по-малка от 9 децитекса, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не превишава 40 % от цената на производител за продукта. Тъканите от юта могат да бъдат използвани като основа |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от (44):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от (45):
Тъканите от юта могат да бъдат използвани като основа |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 58 |
Специални тъкани; тъфтинг изделия; дантели; гоблени; пасмантерия; бродерии; с изключение на: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от единични прежди (46) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от (47):
или Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като измиване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не превишава 47,5 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
5805 |
Ръчно тъкани гоблени (тип „Gobelins“, „Flandres“, „Aubusson“, „Beauvais“ и други подобни) и ръчно бродирани гоблени (например с полегат бод, с кръстосан бод), дори конфекционирани |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
5810 |
Бродерии на парче, на ленти или на мотиви |
Производство:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
5901 |
Тъкани, промазани с лепило или нишестени материали от видовете, употребявани за подвързване на книги или в картонажното производство, производството на калъфи или за подобни приложения; копирни платна или транспаранти за рисуване; платна, подготвени за рисуване; твърдо гумирано платно и подобни твърди тъкани от видовете, използвани в шапкарството |
Производство от прежди |
|
||||||||||||||||||||||||||
5902 |
Платна за пневматични гуми, получени на основата на прежди с висока здравина, от найлон или от други полиамиди, от полиестери или от вискозна коприна: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от прежди |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от химически материали или от предилна маса |
|
||||||||||||||||||||||||||
5903 |
Тъкани, импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани с пластмаси, различни от тези от позиция 5902 |
Производство от прежди или Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като измиване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не превишава 47,5 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
5904 |
Линолеуми, дори изрязани; подови настилки, съставени от един слой или от едно покритие, нанесено върху текстилна основа, дори изрязани |
Производство от прежди (48): |
|
||||||||||||||||||||||||||
5905 |
Стенни облицовки от текстилни материали: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от прежди |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от (49):
или Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като измиване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не превишава 47,5 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
5906 |
Гумирани тъкани, различни от тези от позиция 5902: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от (50):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от химически материали |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от прежди |
|
||||||||||||||||||||||||||
5907 |
Други импрегнирани, промазани или покрити тъкани; рисувани платна за театрални декори, за фон на ателиета или за аналогични приложения |
Производство от прежди или Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като измиване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не превишава 47,5 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
5908 |
Фитили, изтъкани, сплетени или плетени, от текстилни материали, за лампи, нагреватели, запалки, свещи или други подобни; нажежаващи се чорапчета и тръбовидни плетени платове, служещи за тяхното производство, дори импрегнирани: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от парчета, цилиндрично оплетени |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
5909 - 5911 |
Текстилни артикули от вида, подходящ за промишлено приложение: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от прежди или отпадъци от тькани или парцали от позиция 6310 |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от (51):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от (55):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
Глава 60 |
Трикотажни платове |
Производство от (56):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
Глава 61 |
Облекла и допълнения за облекла, трикотажни или плетени: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от (59):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 62 |
Облекла и допълнения за облекла, различни от трикотажните или плетените; с изключение на: |
|
|||||||||||||||||||||||||||
ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 и ex 6211 |
Облекла за жени, момичета или бебета и допълнения за облекла за бебета, бродирани |
Производство от прежди (62): или Производство от небродирани тъкани, при условие че стойността на използваните небродирани тъкани не превишава 40 % от цената на производител за продукта (63) |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 6210 и ex 6216 |
Пожароустойчива екипировка от тъкани, покрити с фолио от алуминизиран полиестер |
Производство от прежди (64): или Производство от небродирани тъкани, при условие че стойността на използваните небродирани тъкани не превишава 40 % от цената на производител за продукта (65) |
|
||||||||||||||||||||||||||
6213 и 6214 |
Носни кърпи, джобни кърпички, шалове, ешарпи, кърпи за глава, шалчета, мантили, була и воалетки и подобни артикули: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от неизбелени единични прежди (66) (67): или Производство от небродирани тъкани, при условие че стойността на използваните небродирани тъкани не превишава 40 % от цената на производител за продукта (68) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от неизбелени единични прежди (69) (70): или Конфекциониране с последващо печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като измиване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране кардиране, изглаждане, преработка за придаване устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на всички използвани непечатани изделия от позиции 6213 и 6214 не превишава 47,5 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
6217 |
Други конфекционирани допълнения към облеклата, части за облекла или допълнения за облекла, различни от тези от позиция 6212: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от прежди (71): или Производство от небродирани тъкани, при условие че стойността на използваните небродирани тъкани не превишава 40 % от цената на производител за продукта (72) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от прежди (73): или Производство от небродирани тъкани, при условие че стойността на използваните небродирани тъкани не превишава 40 % от цената на производител за продукта (74) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от прежди (75): |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 63 |
Други конфекционирани текстилни артикули; асортименти; парцали, употребявани облекла и текстилни артикули; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
6301 - 6304 |
Одеала, спално бельо и т.н.; пердета и т.н.; други артикули за обзавеждане: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от (76):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от неизбелени единични прежди (77) (78): или Производство от небродирани тъкани (различни от трикотажните), при условие че стойността на използваните небродирани тъкани не превишава 40 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
6305 |
Амбалажни чували и торбички |
Производство от (81):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
6306 |
Покривала и външни щори; палатки; палатки, платна за лодки, сърфове или сухопътни ветроходи; артикули за къмпинг |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
6307 |
Други конфекционирани артикули, включително шаблоните за облекла: |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
6308 |
Асортименти, съставени от парчета от тъкани и от конци, дори с приспособления, за изработване на килими, на гоблени, на бродирани покривки за маси или салфетки или на подобни текстилни артикули, в опаковки за продажба на дребно |
Всеки артикул в комплекта трябва да отговаря на правилото, което ще се прилага, ако той не е бил включен в комплекта. Все пак артикулите без произход могат да бъдат включени при условие че тяхната обща стойност не превишава 15 % от цената на производител за комплекта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 64 |
Обувки, гети и подобни артикули; части за тях; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на горните части, фиксирани към вътрешните ходила или към други части на ходила от позиция № 6406 |
|
||||||||||||||||||||||||||
6406 |
Части за обувки (включително горните части, дори фиксирани върху ходила, различни от външните ходила); подвижни вътрешни ходила, табан хастари и подобни подвижни артикули; гети, гетри и подобни артикули и техните части |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 65 |
Шапки и части за шапки; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
6505 |
Шапки от трикотаж или конфекционирани от дантели, филц или други текстилни продукти, на парчета (но не от ленти), дори гарнирани; мрежи и филета за коса от всякакви материали, дори гарнирани |
Производство от прежди или текстилни влакна (86) |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 66 |
Чадъри, сенници, слънчобрани, бастуни, бастуни-столове, камшици, бичове и техните части; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
6601 |
Чадъри, сенници и слънчобрани (включително чадърите-бастуни, плажните чадъри, градинските сенници и подобни артикули) |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
Глава 67 |
Апретирани пера и пух и артикули от пера и пух; изкуствени цветя; изделия от коси |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 68 |
Изделия от камъни, гипс, цимент, азбест, слюда или аналогични материали; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 6803 |
Изделия от естествени или агломерирани шисти |
Производство от обработени шисти |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 6812 |
Изделия от азбест или от смеси на базата на азбест или на базата на азбест и магнезиев карбонат |
Производство от материали от всяка позиция |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 6814 |
Изделия от слюда, включително агломерирана или възстановена слюда, дори върху подложка от хартия, картон или от други материали |
Производство от обработена слюда (включително агломерирана или възстановена слюда) |
|
||||||||||||||||||||||||||
Глава 69 |
Керамични продукти |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 70 |
Стъкло и изделия от стъкло; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 7003, ex 7004 и ex 7005 |
Стъкло с неотразяващ слой |
Производство от материали от позиция № 7001 |
|
||||||||||||||||||||||||||
7006 |
Стъкло от позиции 7003, 7004 или 7005, извито, с полегато изрязан край, гравирано, продупчено, емайлирано или обработено по друг начин, но непоставено в рамка, нито свързано с други материали: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от материали (непокрити стъклени плаки) от позиция 7006 |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от материали от позиция 7001 |
|
||||||||||||||||||||||||||
7007 |
Предпазно стъкло, състоящо се от закалено (темперирано) стъкло или формирано от залепени листа (слоесто стъкло) |
Производство от материали от позиция 7001 |
|
||||||||||||||||||||||||||
7008 |
Изолиращи стъкла за сгради, многослоести (стъклопакети) |
Производство от материали от позиция 7001 |
|
||||||||||||||||||||||||||
7009 |
Огледала от стъкло, дори в рамки, включително огледалата за обратно виждане |
Производство от материали от позиция 7001 |
|
||||||||||||||||||||||||||
7010 |
Дамаджани, бутилки, флакони, буркани, бурканчета, тубички, ампули и други съдове за транспорт или амбалаж от стъкло; буркани за консерви от стъкло; тапи, похлупаци и други средства за затваряне, от стъкло |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта или Рязане на стъклени предмети, при условие че общата стойност на неизрязаните стъклени предмети не превишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
7013 |
Стъклени предмети за сервиране, за кухня, тоалетни и канцеларски прибори, стайни украшения или предмети с подобна употреба (различни от тези от позиции 7010 или 7018) |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта или Рязане на стъклени предмети, при условие че общата стойност на неизрязаните стъклени предмети не превишава 50 % от цената на производител за продукта или Ръчно украсяване (с изключение на копринено - екранно печатано) на ръчно издухани стъклени предмети, при условие че общата стойност на ръчно издуханите стъклени предмети не превишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 7019 |
Изделия от стъклени влакна (различни от стъклената вата) |
Производство от:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 71 |
Естествени или култивирани перли, скъпоценни или подобни камъни, благородни метали, плакета или дублета от благородни метали и изделия от тези материали; бижутерийна имитация; монети; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 7101 |
Естествени или култивирани перли, подбрани и временно нанизани за улесняване на транспортирането им |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 7102, ex 7103 и ex 7104 |
Обработени скъпоценни или полускъпоценни камъни (естествени, синтетични или възстановени) |
Производство от необработени скъпоценни или полускъпоценни камъни (естествени, синтетични или синтеровани) |
|
||||||||||||||||||||||||||
7106, 7108 и 7110 |
Благородни метали: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позиции 7106, 7108 и 7110 или Електролитно, термично или химично отделяне на благородните метали от позиции 7106, 7108 или 7110 или Сплавяване на благородни метали от позиции 7106, 7108 или 7110 един с друг или с неблагородни метали |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от необработени благородни метали |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 7107, ex 7109 и ex 7111 |
Плакета или дублета от благородни метали в полуобработени форми |
Производство от плакета или дублета от благородни метали в необработени форми |
|
||||||||||||||||||||||||||
7116 |
Изделия от естествени или от култивирани перли, от скъпоценни и от полускъпоценни камъни (естествени, синтетични или възстановени) |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
7117 |
Бижутерийна имитация |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта или Производство от части от неблагородни метали, непосребрени, непозлатени или неплатинирани, при условие че стойността на всички използвани материали не превишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 72 |
Желязо и стомана; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
7207 |
Полупродукти от желязо или от нелегирани стомани |
Производство от материали от позиции 7201, 7202, 7203, 7204 или 7205 |
|
||||||||||||||||||||||||||
7208 - 7216 |
Плосковалцувани продукти, валцдрат, пръти и профили от желязо или нелегирани стомани |
Производство от блокове или други първични форми от позиция 7206 |
|
||||||||||||||||||||||||||
7217 |
Телове от желязо или от нелегирани стомани |
Производство от полупродукти от позиция 7207 |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 7218, 7219 - 7222 |
Полупродукти, плосковалцувани продукти, валцдрат, пръти и профили от неръждаеми стомани |
Производство от блокове или други първични форми от позиция 7218 |
|
||||||||||||||||||||||||||
7223 |
Телове от неръждаеми стомани |
Производство от полупродукти от позиция 7218 |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 7224, 7225 - 7228 |
Полупродукти, плосковалцувани продукти, горещовалцувани пръти и профили, валцдрат; профили, от други легирани стомани; кухи щанги за сондажи от легирани или от нелегирани стомани: |
Производство от блокове или други първични форми от позиции 7206, 7218 или 7224 |
|
||||||||||||||||||||||||||
7229 |
Телове от други легирани стомани |
Производство от полупродукти от позиция 7224 |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 73 |
Изделия от чугун, желязо или стомана; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 7301 |
Шпунтови прегради |
Производство от материали от позиция 7206 |
|
||||||||||||||||||||||||||
7302 |
Елементи за железопътни линии от чугун, желязо или стомана: релси, контрарелси и зъбни гребени, стрелки, върхове на сърцевини, лостове за насочване на стрелките и други елементи за кръстосване или смяна на посоките, траверси, клинове, накладки, втулки, релсови подложки, затягащи планки, планки и щанги за раздалечаване и други части, предназначени за поставянето, съединяването или фиксирането на релсите |
Производство от материали от позиция 7206 |
|
||||||||||||||||||||||||||
7304, 7305 и 7306 |
Тръби и кухи профили от желязо или стомана |
Производство от материали от позиции 7206, 7207, 7218 или 7224 |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 7307 |
Принадлежности за тръбопроводи от неръждаеми стомани (ISO № X5CrNiMo 1712), сьстоящи се от няколко части |
Струговане, пробиване, райбероване, нарязване на резби, почистване на мустаци, пяськоструйно почистване на ковани форми, при условие че стойността на кованите форми не превишава 35 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
7308 |
Конструкции и части за конструкции (например мостове и елементи за мостове, врати на шлюзи, кули, стълбове, стойки, колони, скели, покриви, врати и прозорци и техните каси и прагове за врати, рулетки за затваряне, перила и други) от чугун, желязо или стомана, с изключение на сглобяемите конструкции от № 9406; ламарини, пръти, профили, тръби и други подобни, от чугун, желязо или стомана, изработени с оглед тяхното използване в конструкцията |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта. Все пак, профили, получени чрез заваряване, от позиция 7301 не могат да бъдат използвани |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 7315 |
Вериги за сняг |
Производство, при което стойността на всички използвани материали по позиция 7315 не превишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 74 |
Мед и изделия от мед; с изключение на: |
Производство:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
7401 |
Меден камък; циментна мед (медна утайка) |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
7402 |
Нерафинирана мед; аноди от мед за електролитно рафиниране |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
7403 |
Рафинирана мед и медни сплави в необработен вид: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от рафинирана мед, необработена, или от отпадъци и отломки |
|
||||||||||||||||||||||||||
7404 |
Отпадъци и отломки от мед |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
7405 |
Матерни медни сплави |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 75 |
Никел и изделия от никел; с изключение на: |
Производство:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
7501 - 7503 |
Никелов камък, шлаки от никелови оксиди и други междинни продукти на никеловата металургия; необработен никел; отпадъци и отломки от никел |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 76 |
Алуминий и изделия от алуминий; с изключение на: |
Производство:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
7601 |
Необработен алуминий |
Производство:
или Производство чрез термична или електролитна обработка от несплавен алуминий или от отпадъци или от отломки от алуминий |
|
||||||||||||||||||||||||||
7602 |
Отпадъци и отломки от алуминий |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 7616 |
Изделия от алуминий, различни от метални платна, решетки и мрежи, подсилени с метални нишки и подобни материали (включително непрекъснатите платна) от алуминиеви телове, или разтеглени листове и ленти от алуминий |
Производство:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
Глава 77 |
Запазена за евентуално бъдещо използване в Хармонизираната система |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 78 |
Олово и изделия от олово; с изключение на: |
Производство:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
7801 |
Необработено олово: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от нерафинирано олово |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак, отпадъците и отломките от позиция 7802 не могат да бъдат използвани |
|
||||||||||||||||||||||||||
7802 |
Отпадъци и отломки от олово |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 79 |
Цинк и изделия от цинк; с изключение на: |
Производство:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
7901 |
Необработен цинк |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак, отпадъците и отломките от позиция 7902 не могат да бъдат използвани |
|
||||||||||||||||||||||||||
7902 |
Отпадъци и отломки от цинк |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 80 |
Калай и изделия от калай; с изключение на: |
Производство:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
8001 |
Необработен калай |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак, отпадъците и отломките от позиция 8002 не могат да бъдат използвани |
|
||||||||||||||||||||||||||
8002 и 8007 |
Отпадъци и отломки от калай; други изделия от калай |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
Глава 81 |
Други неблагородни метали; металокерамики; изделия от тези материали: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, в което стойността на всички използвани материали от същата позиция като продукта не превишава 50 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 82 |
Инструменти и сечива, ножарски артикули и прибори за хранене от неблагородни метали; части за тези артикули от неблагородни метали; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
8206 |
Комплекти, пригодени за продажба на дребно, съставени най -малко от два инструмента от № 8202 до 8205 |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позиция 8202 до позиция 8205. Все пак, инструментите от позиция 8202 до позиция 8205 могат да бъдат включени в комплекта, при условие че тяхната обща стойност не превишава 15 % от цената на производител за комплекта |
|
||||||||||||||||||||||||||
8207 |
Сменяеми инструменти за ръчни сечива, механични или не, или за инструментални машини (например за щамповане, щанцоване, нарязване на резби, пробиване, разстъргване, протегляне, фрезоване, струговане, завинтване), включително и дюзите за изтегляне или екструдиране на металите, както и инструменти за пробиване на почвата или за сондаж |
Производство:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
8208 |
Ножове и режещи остриета, за машини или за механични уреди |
Производство:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 8211 |
Ножове (различни от тези от позиция 8208), с режещо острие или назъбени, включително и малките затварящи се косери за градинарство |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак, остриетата и дръжките на ножовете от неблагороден метал могат да бъдат използвани |
|
||||||||||||||||||||||||||
8214 |
Други ножарски артикули (например машинки за стригане, остриета за разцепване, сатъри, месарски или кухненски брадвички и ножове за разрязване на хартия); инструменти и комплекти от инструменти за маникюр или педикюр (включително пили за нокти) |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак, дръжки от неблагороден метал могат да бъдат използвани |
|
||||||||||||||||||||||||||
8215 |
Лъжици, вилици, черпаци, решетести лъжици за обиране на пяна, лопатки за торти, специални ножове за риба или за масло, щипки за захар и подобни артикули |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак, дръжки от неблагороден метал могат да бъдат използвани |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 83 |
Различни изделия от неблагородни метали; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 8302 |
Други гарнитури, обкови и подобни артикули за сгради и автоматични устройства за затваряне на врати |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите от позиции 8302 могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не превишава 20 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 8306 |
Статуетки и други предмети за украса от неблагородни метали |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак материалите от позиции 8306 могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не превишава 30 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 84 |
Ядрени реактори, котли, машини, апарати и механизми; части за тези машини или апарати; с изключение на: |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex 8401 |
Горивни елементи за ядрени реактори |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
8402 |
Парни котли (парни генератори), различни от котлите за централно отопление, предназначени за едновременно получаване на гореща вода и пара с ниско налягане; котли „с прегрята вода“ |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 25 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
8403 и ex 8404 |
Котли за централно отопление, различни от тези от позиция 8402, и спомагателни устройства за котлите за централно отопление |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позиции 8403 и 8404 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
8406 |
Парни турбини |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
8407 |
Бутални двигатели с възвратно постъпателно или ротационно действие (Ванкел), с искрово запалване |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
8408 |
Бутални двигатели със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер) |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
8409 |
Части, изключително или главно предназначени за двигателите от позиции 8407 или 8408 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
8411 |
Турбореактивни двигатели, турбовитлови двигатели и други газови турбини |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 25 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
8412 |
Други двигатели |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 8413 |
Обемни ротационни помпи |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 25 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex 8414 |
Промишлени вентилатори и подобни на тях устройства |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 25 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
8415 |
Машини и апарати за кондициониране на въздуха, включващи вентилатор с двигател и устройства за промяна на температурата и влагата, включително тези, в които влагосъдържанието не се регулира отделно |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
8418 |
Хладилници, фризери и други съоръжения, машини и апарати за охлаждане или замразяване, с електрическо или друго оборудване; термопомпи, различни от машините и апаратите за кондициониране на въздуха от позиция 8415 |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 25 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex 8419 |
Апарати и устройства за промишлеността за обработка на дървесина, целулозна маса, хартия и картон |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
8420 |
Каландри и валци, различни от тези за метали или стъкло, и цилиндри за тези машини |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
8423 |
Уреди и инструменти за претегляне, включително кантарите и везните за проверка на изработените изделия, но с изключение на везните с чувствителност 5 сg или по-голяма; теглилки за всякакви уреди за претегляне |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 25 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
8425 - 8428 |
Машини и устройства за повдигане, товарене, разтоварване или пренасяне на товари |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
8429 |
Самоходни, булдозери, грейдери, скрепери, механични лопати, екскаватори, товарачни машини и товарачни механични лопати, трамбовъчни машини и компресорни пътни валяци: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
8430 |
Други машини и устройства за терасиране, изравняване, подготвяне на терени, изкопаване, трамбоване, пробиване или извличане на почвата, на рудите или на минералите; пилотонабиващи чукове и машини за изтегляне на пилоти; машини за почистване на сняг (несамоходни) |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex 8431 |
Части, изключително или главно предназначени за пътни валяци |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
8439 |
Машини и апарати за производство на целулозна маса от влакнести целулозни материали или за производство или дообработка на хартия или картон |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
8441 |
Други машини и устройства за обработка на хартиена маса, на хартия или картон, включително машините от всички видове за рязане на хартия |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex 8443 |
Печатащи устройства за канцеларски машини (например автоматични машини за обработка на информация, машини за обработка на текстове и т.н.) |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
8444 - 8447 |
Машини от тези позиции, използвани в текстилната промишленост |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 8448 |
Спомагателни машини и устройства за машините от позиции 8444 и 8445 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
8452 |
Шевни машини, различни от машините за зашиване на листове от позиция 8440; мебели, поставки и капаци, специално предназначени за шевни машини; игли за шевни машини: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
8456 - 8466 |
Инструментални машини и машини и техните части и принадлежности от позиции от 8456 до 8466 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
8469 - 8472 |
Канцеларски машини и апарати (например пишещи машини, сметачни машини, автоматични машини за обработка на информация, циклостилни или хектографни машини, машини за пришиване с телчета) |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
8480 |
Формовъчни каси за леярството; плочи за дъната на леярските форми; модели за леярски форми; леярски форми за метали (различни от кокилите), за метални карбиди, стъкло, минерални материали, каучук или пластмаси |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
8482 |
Сачмени, ролкови или иглени лагери |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 25 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
8484 |
Металопластични уплътнители; комплекти или асортименти от уплътнители с различен състав, представени в кутии, пликове или подобни опаковки; механични уплътнители |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 8486 |
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
8487 |
Части за машини или апарати, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава, несъдържащи електрически проводници, електрически изолирани части, намотки, контакти, нито други електрически части |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 85 |
Електрически машини и апарати, електроматериали и техните части; апарати за записване или възпроизвеждане на звук, апарати за записване или възпроизвеждане на телевизионен образ и звук и части и принадлежности за тези апарати; с изключение на: |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
8501 |
Електрически двигатели и генератори, с изключение на електрогенериращите агрегати |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
8502 |
Електрогенериращи агрегати и електрически ротационни преобразователи |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex 8504 |
Устройства за електрозахранване от вида, използвани с автоматични машини за обработка на информация |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 8517 |
Други апарати за предаване или приемане на глас, образ или други данни, включително апаратите за комуникация в жични или безжични мрежи (такива като LAN или WAN мрежи), различни от апаратите за приемане или предаване от позиции 8443, 8525, 8527 или 8528 |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 25 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex 8518 |
Микрофони и техните стойки; високоговорители, дори монтирани в кутиите им; нискочестотни електрически усилватели; електрически апарати за усилване на звука |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 25 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
8519 |
Апарати за записване на звук; апарати за възпроизвеждане на звук; апарати за записване и за възпроизвеждане на звук |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
8521 |
Апарати за записване или възпроизвеждане на образ и звук, дори с вграден приемател на образ и звук (видеотунер) |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
8522 |
Части и принадлежности, изключително или главно предназначени за апаратите от позиции от 8519 до 8521 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
8523 |
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство:
или Процеса на дифузия, при който се създават интегрални схеми върху полупроводников субстрат чрез селективното въвеждане на легиращ примес, дори сглобени и/или изпитани в държава, различна от посочените в членове 3 и 4 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 25 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
8525 |
Предавателни апарати за радиоразпръскване или телевизия, дори с вграден приемателен апарат или апарат за записване или за възпроизвеждане на звук; телевизионни камери, цифрови фотоапарати и записващи видеокамери |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 25 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
8526 |
Апарати за радиозасичане и радиосондиране (радари), радионавигационни апарати и апарати за радиотелеуправление |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 25 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
8527 |
Приемателни апарати за радиоразпръскване, дори комбинирани в една кутия с апарат за записване или възпроизвеждане на звук или с часовниково устройство |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 25 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
8528 |
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 25 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
8529 |
Части, изключително или главно предназначени за апаратите от позиции от 8525 до 8528: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 25 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
8535 |
Апаратура за прекъсване, разединяване, защита, разклоняване, включване или свързване на електрически вериги (например прекъсвачи, превключватели, стопяеми предпазители, гръмоотводи, ограничители на напрежение, високочестотни електрически филтри, щепсели и други конектори, съединителни кутии), за напрежение, превишаващо 1 000 V: |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
8536 |
|
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
8537 |
Табла, пана, конзоли, пултове, шкафове и други подобни, оборудвани с два или повече уреда от позиции 8535 или 8536, за електрическо управление или разпределение, включително тези, в които са вградени инструменти или апарати от глава 90, както и апаратите за цифрово управление, различни от комутационните системи от позиция 8517 |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex 8541 |
Диоди, транзистори и подобни полупроводникови прибори с изключение на полупроводникoви шайби, още ненарязани на чипове |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 25 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex 8542 |
Електронни интегрални схеми и микрокомплекти: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което:
или Процеса на дифузия (при който се създават интегрални схеми върху полупроводников субстрат чрез селективното въвеждане на легиращ примес), дори сглобени и/или изпитани в държава, различна от посочените в членове 3 и 4 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 25 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 25 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
8544 |
Жици, кабели (включително коаксиалните кабели) и други изолирани електрически проводници (дори лакирани или анодно оксидирани), снабдени или не с части за свързване; кабели от оптични влакна, съставени от отделно облицовани влакна, дори съдържащи електрически проводници или снабдени с части за свързване |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
8545 |
Графитни електроди, графитни четки, въглени за лампи или батерии и други артикули от графит или от друг въглерод, със или без метал, за електрически приложения |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
8546 |
Изолатори за електричество от всякакви материали |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
8547 |
Изолационни части, изцяло от изолиращи материали или съдържащи обикновени метални части за сглобяване (например фасунги с резба), вградени в масата им, за машини, апарати или електрически инсталации, различни от изолаторите от позиция 8546; изолационни тръби и техните части за свързване, от неблагородни метали с вътрешна изолация |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
8548 |
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 86 |
Превозни средства и оборудване за железопътни или подобни линии и техните части; механични сигнализационни устройства (включително електромеханичните) за комуникационните пътища; с изключение на: |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
8608 |
Неподвижни съоръжения за железопътни или подобни линии; механични устройства (включително електромеханичните) за сигнализация, безопасност, контрол или управление за железопътни или подобни линии, шосейни или речни пътища, площадки или паркинги, пристанищни съоръжения или летища; части за тях |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 87 |
Автомобилни превозни средства, трактори, мотоциклети и велосипеди и други сухопътни превозни средства, техните части и принадлежности; с изключение на: |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
8709 |
Кари, неснабдени с устройства за повдигане, от видовете, използвани в заводите, складовете, пристанищата или летищата, за транспорт на стоки на къси разстояния; кари- влекачи от видовете, използвани в гарите; техните части |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
8710 |
Танкове и бронирани бойни автомобили, със или без оръжие; техните части |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
8711 |
Мотоциклети (включително мотопедите) и велосипеди със спомагателен двигател, със или без кошове; кошове |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 20 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 25 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex 8712 |
Велосипеди без ролкови лагери |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позиция 8714 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
8715 |
Бебешки и детски колички и техните части |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
8716 |
Ремаркета и полуремаркета за всякакви превозни средства; други неавтомобилни превозни средства; техните части |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 88 |
Средства за въздухоплаване и космонавтика и части за тях; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex 8804 |
Ротошути |
Производство от материали от всяка позиция, включително тези от позиция 8804 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
8805 |
Апарати и устройства за изстрелване на въздухоплавателни превозни средства; спирачни апарати и устройства за улесняване приземяването на въздухоплавателни превозни средства и подобни апарати и устройства; наземни авиотренажори; техните части: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
Глава 89 |
Морско и речно корабоплаване |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак корпуси от позиция 8906 не могат да бъдат използвани |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 90 |
Оптични, фотографски или кинематографски измерителни, контролиращи или прецизиращи инструмента и апарати; медикохирургически инструменти и апарати; техните части и принадлежности; с изключение на: |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
9001 |
Оптични влакна и снопове от оптични влакна; кабели от оптични влакна, различни от тези от позиция № 8544; поляризиращи материали на листове или на плочи; лещи (включително контактните лещи), призми, огледала и други оптични елементи от всякакви материали, немонтирани, различни от тези от оптически необработено стъкло |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
9002 |
Лещи, призми, оглeдала и други оптични елементи от всякакви материали, монтирани, за инструменти или апарати, различни от същите тези артикули, от оптически необработено стъкло |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
9004 |
Очила (коригиращи, защитни или други) и подобни артикули |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 9005 |
Бинокли, далекогледи, други оптични телескопи и техните корпуси, с изключение на рефракторни телескопи и техните корпуси |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex 9006 |
Фотоапарати (различни от кинематографските); лампи за светкавици във фотографията, с изключение на лампите с електрическо запалване |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
9007 |
Кинокамери и кинопрожекционни апарати, дори с вградени апарати за запис или възпроизвеждане на звук |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
9011 |
Оптични микроскопи, включително микроскопите за микрофотография, микрокинематография или микропрожекция |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex 9014 |
Други инструменти и апарати за навигация |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
9015 |
Инструменти и апарати за геодезия, топография, земемерство, нивелиране, фотограметрия, хидрография, океанография, хидрология, метеорология или геофизика, с изключение на компасите; далекомери |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
9016 |
Везни с чувствителност до 5 cg или по-голяма, със или без теглилки |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
9017 |
Инструменти за чертане, трасиране или смятане (например чертожни машини, пантографи, транспортири, чертожни комплекти, сметачни линии, дискове); ръчни инструменти за измерване на дължини (например метри, микрометри, шублери и калибри), неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
9018 |
Медицински, хирургически, зъболекарски или ветеринарни инструменти и апарати, включително апаратите за сцинтиграфия и другите електромедицински апарати, както и апаратите за изследване на зрението: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство от материали от всяка позиция, включително тези от позиция 9018 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 25 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
9019 |
Апарати за механотерапия; апарати за масаж; апарати за психотехника; апарати за озонотерапия, кислородотерапия, аерозолна терапия, дихателни апарати за реанимация и други апарати за дихателна терапия |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 25 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
9020 |
Други дихателни апарати и газови маски, с изключение на защитните маски без механизъм и без сменяем филтриращ елемент |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 25 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
9024 |
Машини и апарати за изпитване на твърдост, опън, натиск, еластичност или други механични характеристики на материалите (например метали, дърво,текстил, хартия, пластмаса) |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
9025 |
Гъстомери, ареометри и други подобни плуващи инструменти, термометри, пирометри, барометри, влагомери и психрометри, със или без устройства за регистриране, дори комбинирани помежду си |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
9026 |
Инструменти и апарати за измерване или контрол на дебита, нивото, налягането или другите променливи характеристики на течности или газове (например дебитомери, нивопоказатели, манометри, топломери), с изключение на инструментите и апаратите от позиции 9014, 9015, 9028 или 9032 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
9027 |
Инструменти и апарати за физични или химични анализи (например поляриметри, рефрактометри, спектрометри, анализатори на газове или на дим); инструменти и апарати за изпитване на вискозитета, порьозността, разширяването, повърхностното напрежение или други подобни; инструменти и апарати за калориметрични, акустични или фотометрични измервания (включително експозиметрите); микротоми |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
9028 |
Броячи за газове, течности или електричество, включително броячите за тяхното еталониране: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
9029 |
Други броячи (например броячи на обороти, броячи на продукция, таксиметри, броячи за изминато разстояние, крачкомери), скоростомери и тахометри, различни от тези от № 9014 или 9015; стробоскопи |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
9030 |
Осцилоскопи, спектрални анализатори и други инструменти и апарати за измерване или контрол на електрическите величини; инструменти и апарати за измерване или откриване на алфа, бета, гама, рентгенови, космически или други йонизиращи лъчения |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
9031 |
Инструменти, апарати и машини за измерване или контрол, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава; профилпроектори |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
9032 |
Инструменти и апарати за автоматично регулиране или контрол |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
9033 |
Части и принадлежности, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава за машини, апарати, инструменти или артикули от глава 90 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 91 |
Часовникарски изделия с изключение на: |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
9105 |
Будилници и други часовници, с часовников механизъм, неотговарящ на определението в забележка 3 от настоящата глава |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
9109 |
Часовникови механизми, различни от тези с малък обем, комплектовани и сглобени |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
9110 |
Комплектовани часовникови механизми, несглобени или частично сглобени (шаблони); некомплектовани часовникови механизми, сглобени; заготовки за часовникови механизми |
Производство, при което:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
9111 |
Корпуси за часовниците от позиции 9101 или 9102 и техните части |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
9112 |
Кутии и шкафове за часовникови апарати и техните части |
Производство:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 30 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
9113 |
Верижки и каишки за ръчни часовници и техните части: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
Глава 92 |
Музикални инструменти; части и принадлежности за тези инструменти |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
Глава 93 |
Оръжия, муниции и техните части и принадлежности |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 94 |
Мебели; спални артикули, матраци, поставки за матраци, възглавници и други подобни; осветителни тела, неупоменати, нито включени другаде; рекламни лампи, светлинни надписи, светлинни указателни табели и подобни артикули; сглобяеми конструкции; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
ex 9401 и ex 9403 |
Мебели от метал, съдържащи непълнени памучни тъкани с тегло до 300 g/m2 |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта или Производство от памучна тъкан, вече конфекционирана във форма, готова за употреба, от позиции 9401 или 9403, при условие че:
|
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 40 % от цената на производител на продукта |
||||||||||||||||||||||||||
9405 |
Осветителни тела (включително прожекторите) и техните части, неупоменати, нито включени другаде; рекламни лампи, светлинни надписи, светлинни указателни табели и подобни артикули, притежаващи постоянно фиксиран светлинен източник, и техните части, неупоменати, нито включени другаде |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
9406 |
Сглобяеми конструкции |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 95 |
Играчки, игри, артикули за забавление или за спорт; техните части и принадлежности; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ех95 03 |
Други играчки; умалени модели и подобни модели за забавление, със или без механизъм; пъзели (картинни мозайки) и подобни от всякакъв вид |
Производство:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 9506 |
Стикове за голф и части за тях |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта Все пак, заготовки за изработка на глави за стикове за голф могат да бъдат използвани |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Глава 96 |
Разни видове изделия; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 9601 и ex 9602 |
Изделия от животински, растителни или минерални материaли за резбарството |
Производство от обработени материали за резбарството от същата позиция като продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 9603 |
Метли и четки (с изключение на метлите от клони и подобните на тях артикули, както и на четките от косми от белка или катерица); ръчни механични подочистачки, немоторизирани; тампони и валяци за боядисване; чистачки от каучук или от аналогични меки материали |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не превишава 50 % от цената на производител на продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
9605 |
Пътнически комплекти за личен тоалет, шиене или почистване на обувки или на облекла |
Всеки артикул в асортимента трябва да отговаря на правилото, което ще се прилага, ако той не е бил включен в асортимента. Все пак артикулите без произход могат да бъдат включени при условие че тяхната обща стойност не превишава 15 % от цената на производител за опаковка |
|
||||||||||||||||||||||||||
9606 |
Копчета и секретни копчета; форми за копчета и други части за копчета или за секретни копчета; заготовки за копчета |
Производство:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
9608 |
Химикалки; флумастери и маркери с филцов фитил или с други порьозни връхчета; автоматични писалки с пера и други автоматични писалки; дубликаторни писалки; автоматични моливи; държатели за писалки и моливи и подобни държатели; части за тези артикули (включително капачките и закачалките), с изключение на артикулите от № 9609 |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта. Независимо от това, могат да се използват писци и върхове на писци от същата позиция като продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
9612 |
Ленти за пишещи машини и подобни ленти, напоени с мастило или обработени по друг начин с цел да оставят отпечатъци, дори навити на ролки или в пълнители; тампони за печат, дори напоени, със или без кутии |
Производство:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 9613 |
Запалки с пиезокристал |
Производство, при което стойността на всички използвани материали по позиция 9613 не превишава 30 % от цената на производител за продукта |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 9614 |
Лули и глави за лули |
Производство от груби заготовъчни форми |
|
||||||||||||||||||||||||||
Глава 97 |
Произведения на изкуството, предмети за колекции или антични предмети |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта |
|
(1) За специалните условия, свързани със „специфичните процеси“, виж уводни бележки 7.1 и 7.3.
(2) За специфилните условия, свързани със „специфичните процеси“, виж уводна бележка 7.2.
(3) За специалните условия, свързани със „специфичните процеси“, виж уводна бележка 7.2.
(4) За специалните условия, свързани със „специфичните процеси“, виж уводна бележка 7.2.
(5) За специалните условия, свързани със „специфичните процеси“, виж уводни бележки 7.1 и 7.3.
(6) За специалните условия, свързани със „специфичните процеси“, виж уводни бележки 7.1 и 7.3.
(7) За специалните условия, свързани със „специфичните процеси“, виж уводни бележки 7.1 и 7.3.
(8) За специалните условия, свързани със „специфичните процеси“, виж уводни бележки 7.1 и 7.3.
(9) За специалните условия, свързани със „специфичните процеси“, виж уводни бележки 7.1 и 7.3.
(10) В забележка 3 към глава 32 се посочва, че тези препарати са от видовете, които се използват за оцветяване на всякакви материали или като съставки при производството на оцветителни препарати, при условие, че не са класирани в друга позиция в глава 32.
(11) Под „група“ се разбира всяка част от позиция, която е отделена с точка и запетая.
(12) За специалните условия, свързани със „специфичните процеси“, виж уводни бележки 7.1 и 7.3.
(13) Ако продуктите са съставени от материали, класирани едновременно в позиции от 3901 до 3906, от една страна, и в позиции от 3907 до 3911, от друга страна, ограничението се прилага само за тази група материали, която преобладава тегловно в подукта.
(14) Ако продуктите са съставени от материали, класирани едновременно в позиции от 3901 до 3906, от една страна, и в позиции от 3907 до 3911, от друга страна, ограничението се прилага само за тази група материали, която преобладава тегловно в подукта.
(15) Ако продуктите са съставени от материали, класирани едновременно в позиции от 3901 до 3906, от една страна, и в позиции от 3907 до 3911, от друга страна, ограничението се прилага само за тази група материали, която преобладава тегловно в продукта.
(16) Ако продуктите са съставени от материали, класирани едновременно в позиции от 3901 до 3906, от една страна, и в позиции от 3907 до 3911, от друга страна, ограничението се прилага само за тази група материали, която преобладава тегловно в подукта.
(17) Ако продуктите са съставени от материали, класирани едновременно в позиции от 3901 до 3906, от една страна, и в позиции от 3907 до 3911, от друга страна, ограничението се прилага само за тази група материали, която преобладава тегловно в подукта.
(18) Следните видове фолио се считат за силно прозрачни: фолио, чието оптично затъмняване, измерено по ASTM-D 1003-16 на Gardner Hazemeter (т.е. Hazefactor), е по-малко от 2 %.
(19) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(20) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(21) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(22) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(23) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(24) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(25) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(26) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(27) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(28) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(29) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(30) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(31) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(32) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(33) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(34) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(35) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(36) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(37) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(38) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(39) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(40) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(41) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(42) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(43) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(44) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(45) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(46) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(47) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(48) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(49) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(50) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(51) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(52) Употребата на този материал се ограничава до производството на тъкани от вида, който се използва в машините за производство на хартия.
(53) Употребата на този материал се ограничава до производството на тъкани от вида, който се използва в машините за производство на хартия.
(54) Употребата на този материал се ограничава до производството на тъкани от вида, който се използва в машините за производство на хартия.
(55) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(56) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(57) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(58) Виж уводна бележка 6.
(59) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(60) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(61) Виж уводна бележка 6.
(62) Виж уводна бележка 6.
(63) Виж уводна бележка 6.
(64) Виж уводна бележка 6.
(65) Виж уводна бележка 6.
(66) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(67) Виж уводна бележка 6.
(68) Виж уводна бележка 6.
(69) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(70) Виж уводна бележка 6.
(71) Виж уводна бележка 6.
(72) Виж уводна бележка 6.
(73) Виж уводна бележка 6.
(74) Виж уводна бележка 6.
(75) Виж уводна бележка 6.
(76) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(77) Виж уводна бележка 6.
(78) За трикотажни или плетени артикули, нееластични или гумирани, получени чрез зашиване или съединяване по друг начин на две или повече парчета от трикотажна тъкан (изрязани във форма или получени направо във форма), виж уводна бележка 6.
(79) Виж уводна бележка 6.
(80) За трикотажни или плетени артикули, нееластични или гумирани, получени чрез зашиване или съединяване по друг начин на две или повече парчета от трикотажна тъкан (изрязани във форма или получени направо във форма), виж уводна бележка 6.
(81) За специфичните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж бележка 5 към въведението.
(82) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(83) Виж уводна бележка 6.
(84) За специалните условия, свързани с продуктите, произведени чрез смесване на текстилни материали, виж уводна бележка 5.
(85) Виж уводна бележка 6.
(86) Виж уводна бележка 6.
SEMII |
— |
Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated. |
ПРИЛОЖЕНИЕ III КЪМ ПРОТОКОЛ 2
ОБРАЗЦИ НА СЕРТИФИКАТ ЗА ДВИЖЕНИЕ EUR.1 И НА ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА СЕРТИФИКАТ ЗА ДВИЖЕНИЕ EUR.1
Инструкции за отпечатване
1. |
Всеки формуляр е с размери 210 × 297 mm; допустимо е отклонение до минус 5 mm или плюс 8 mm в дължина. Хартията трябва да е бяла, оразмерена за писане, да не съдържа дървесна маса и да тежи не по-малко от 25 g/m2. Тя трябва да е с фон с десен зелена плетеница, което прави очевидна всяка подправка по механичен или химически начин. |
2. |
Компетентните органи на страните могат да си запазят правото да отпечатват сами формуляри или могат да поръчат те да бъдат отпечатани от одобрени печатници. В последния случай всеки формуляр трябва да включва посочване на такова одобрение. Всеки формуляр трябва да съдържа името и адреса на печатницата или знак, по който печатарят може да бъде идентифициран. Той също така съдържа сериен номер, отпечатан или не, по който може да бъде идентифициран. |
ПРИЛОЖЕНИЕ IV КЪМ ПРОТОКОЛ 2
ТЕКСТ НА ДЕКЛАРАЦИЯТА ВЪРХУ ФАКТУРАТА
Декларацията върху фактура, текстът на която е даден по-долу, трябва да се тълкува в съответствие с бележките под линия. Независимо от това, не е необходимо бележките под линия да бъдат възпроизвеждани.
Версия на български език
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … (2) преференциален произход
Версия на испански език
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
Версия на чешки език
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
Версия на датски език
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Версия на немски език
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
Версия на естонски език
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidetud teisiti.
Версия на гръцки език
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
Версия на английски език
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
Версия на френски език
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).
Версия на италиански език
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
Версия на латвийски език
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).
Версия на литовски език
Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
Версия на унгарски език
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
Версия на малтийски език
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).
Версия на нидерландски език
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
Версия на полски език
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
Версия на португалски език
O abaixo assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o … (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
Версия на румънски език
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
Версия на словашки език
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
Версия на словенски език
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
Версия на фински език
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
Версия на шведски език
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
Версии на Босна и Херцеговина
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br… (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi… (2) preferencijalnog porijekla.
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br… (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi… (2) preferencijalnog podrijetla.
Извoзник прoизвoдa oбухвaћeних oвoм иcпрaвoм (цaринcкo oвлaшћeњe бр… (1)) изjaвљуje дa cу, ocим aкo je тo другaчиje изричитo нaвeдeнo, oви прoизвoди … (2) преференциjалнoг пoриjeклa.…
… (3)
(Място и дата)
… (4)
(Подпис на износителя, в допълнение се посочва името на лицето, което подписва декларацията, написано четливо)
(1) Когато декларацията върху фактура се представя от одобрен износител, на това място трябва да се посочи номерът на разрешителното на одобрения износител. Когато декларацията върху фактура не се представя от одобрен износител, думите в скоби се пропускат или се оставя празно място.
(2) Да се посочи произходът на стоките. Когато декларацията върху фактура се отнася изцяло или отчасти до стоки с произход от Сеута и Мелила, износителят трябва ясно да ги посочи в документа, на който се съставя декларацията върху фактура, с обозначение „CM“.
(3) Тези данни могат да бъдат пропуснати, ако информацията е дадена в самия документ.
(4) Когато няма изискване за подпис на износителя, това означава, че няма изискване да се посочи името на подписалия.
ПРИЛОЖЕНИЕ V КЪМ ПРОТОКОЛ 2
ПРОДУКТИ, ИЗКЛЮЧЕНИ ОТ КУМУЛАЦИЯТА, ПРЕДВИДЕНА В ЧЛЕНОВЕ 3 И 4
Код по КН |
Описание |
||
1704 90 99 |
Други, захарни изделия без какао |
||
1806 10 30 |
Шоколад и други хранителни продукти, съдържащи какао |
||
|
|
||
1806 10 90 |
|
||
|
|
||
1806 20 95 |
|
||
|
|
||
|
|
||
1901 90 99 |
Екстракти от малц; хранителни продукти от брашна, едрозърнест и дребнозърнест грис, скорбяла, нишесте или екстракти от малц, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 40 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде; хранителни продукти, приготвени от продуктите от № 0401 - № 0404, несъдържащи какао или съдържащи тегловно по-малко от 5 % какао, изчислено на базата на напълно обезмаслена маса, неупоменати, нито включени другаде |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
2101 12 98 |
Други, препарати на базата на кафе. |
||
2101 20 98 |
Други препарати на базата на чай или мате. |
||
2106 90 59 |
|
||
2106 90 98 |
Хранителни продукти, неупоменати, нито включени другаде |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
3302 10 29 |
Смеси от ароматични вещества и смеси (включително алкохолни разтвори) на базата на едно или повече от тези вещества от видовете, използвани като суровини в промишлеността; други препарати на основата на ароматични вещества от вида, използван за производството на напитки: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ
ОТНОСНО КНЯЖЕСТВО АНДОРА
1. |
Продукти с произход от Княжество Андора, които попадат в обхвата на глави 25-97 от Хармонизираната система, се приемат от Босна и Херцеговина като продукти с произход от Общността по смисъла на настоящото споразумение. |
2. |
Протокол 2 се прилага mutatis mutandis с цел определяне на статута на произход за гореспоменатите продукти. |
СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ
ОТНОСНО РЕПУБЛИКА САН МАРИНО
1. |
Продукти с произход от Република Сан Марино се приемат от Босна и Херцеговина като продукти с произход от Общността по смисъла на настоящото споразумение. |
2. |
Протокол 2 се прилага mutatis mutandis с цел определяне на статута за произход на гореспоменатите продукти. |
ПРОТОКОЛ 3
относно сухопътния транспорт
Член 1
Цел
Целта на настоящия протокол е да насърчи сътрудничеството между страните в областта на наземния транспорт, и по-специално транзитния трафик и да гарантира за тази цел, че транспортът между и през териториите на страните се развива по координиран начин чрез пълно и взаимозависимо прилагане на всички разпоредби на настоящия протокол.
Член 2
Обхват
1. Сътрудничеството обхваща наземния транспорт, и по-специално автомобилния транспорт, железопътния и комбинирания транспорт и включва съответната инфраструктура.
2. В тази връзка, обхватът на настоящия протокол обхваща по-специално:
— |
транспортната инфраструктура на територията на едната или другата страна до степента, необходима за постигане на целта на настоящия протокол, |
— |
достъп до пазара, на реципрочна основа, в областта на автомобилния транспорт, |
— |
съществени правни и административни мерки за подкрепа, включително търговски, данъчни, социални и технически мерки, |
— |
сътрудничество в развитието на транспортна система, която отговаря на нуждите на околната среда, |
— |
редовен обмен на информация във връзка с развитието на транспортните политики на страните, с акцент върху транспортната инфраструктура. |
Член 3
Определения
За целите на настоящия протокол се прилагат следните определения:
a) Транзитен трафик на Общността: превозването от превозвач, установен в Общността, на стоки в транзит през територията на Босна и Херцеговина „на път“ за или от държава членка на Общността;
б) Транзитен трафик на Босна и Херцеговина: превозването от превозвач, установен в Босна и Херцеговина, на стоки в транзит от Босна и Херцеговина през територията на Общността и предназначени за трета държава или на стоки от трета държава предназначени за Босна и Херцеговина;
в) комбиниран транспорт: превоза на стоки, при което камионът, ремаркето, полуремаркето, снабдени или не с влекач, допълнителна каросерия или контейнер с размер 20 фута или повече, използват автомобилен транспорт през първоначалния или окончателен етап на пътуването, а през другия етап - железопътен транспорт или транспорт по вътрешни водни пътища или по море, където този участък надхвърля 100 километра по най-краткия път, и осъществяват първоначалния или окончателен етап на пътуването с автомобилен транспорт;
— |
между точката, където стоките се товарят и най-близката подходяща железопътна станция за товарене за първоначалния етап и между най-близката железопътна станция за разтоварване и точката, където стоките се разтоварват за окончателния етап, или; |
— |
в радиус от не повече от 150 km по най-краткия път от пристанище на вътрешен воден път или морско пристанище за товарене или разтоварване. |
ИНФРАСТРУКТУРА
Член 4
Общи разпоредби
Страните се договарят да приемат взаимно координирани мерки за развитие на многомодална транспортна инфраструктурна мрежа като основно средство за разрешаване на проблемите, които влияят на превоза на стоки през Босна и Херцеговина, и по-специално по паневропейския коридор V и вътрешния воден път по река Сава до коридор VII, които съставляват част от Основната регионална транспортна мрежа както е определено в Меморандума за разбирателство, посочен в член 5.
Член 5
Планиране
Развитието на регионална многомодална транспортна мрежа на територията на Босна и Херцеговина, която обслужва нуждите на Босна и Херцеговина и региона на Югоизточна Европа, като обхваща основните автомобилни и железопътни пътища, вътрешни водни пътища, пристанища на вътрешни водни пътища, пристанища, летища и други видове транспорт от мрежата, е от съществен интерес за Общността и Босна и Херцеговина. Тази мрежа бе определена в Меморандума за разбирателство за изграждане на основна транспортна инфраструктурна мрежа за Югоизточна Европа, който бе подписан през юни 2004 г. от министрите от региона и от Европейската комисия. Изграждането на мрежата и подбора на приоритетите се осъществява от Ръководен комитет, съставен от представители на всяка от подписалите страни.
Член 6
Финансови аспекти
1. Общността може да допринася финансово съгласно член 112 от настоящото споразумение, за необходимите инфраструктурни работи, посочени в член 5 от настоящия протокол. Този финансов принос може да бъде под формата на кредит от Европейската инвестиционна банка и всяка друга форма на финансиране, която може да осигури допълнителни финансови ресурси.
2. С цел да ускори работата, Европейската комисия ще положи усилия, доколкото е възможно, да насърчи използването на допълнителни ресурси, като инвестиции от определени държави членки на двустранна основа или от обществени или частни фондове.
ЖЕЛЕЗОПЪТЕН И КОМБИНИРАН ТРАНСПОРТ
Член 7
Общи разпоредби
Страните приемат взаимно координираните мерки, необходими за развитие и насърчаване на железопътния и комбиниран транспорт като средство за гарантиране, че в бъдеще основната част от техния двустранен и транзитен транспорт през Босна и Херцеговина ще се осъществява при по-екологосъобразни условия.
Член 8
Конкретни аспекти, свързани с инфраструктурата
Като част от модернизацията на железниците на Босна и Херцеговина, трябва да се вземат необходимите мерки за адаптиране на системата за комбиниран транспорт, с акцент върху развитието или изграждането на терминали, тунели и капацитет, които изискват значителни инвестиции.
Член 9
Мерки за подкрепа
Страните предприемат всички стъпки, необходими за насърчаване развитието на комбинирания транспорт.
Целта на тези мерки е:
— |
насърчаване използването на комбиниран транспорт от ползватели и изпращачи; |
— |
превръщане на комбинирания транспорт в конкурентоспособен в сравнение с автомобилния транспорт, по-специално чрез финансовата подкрепа на Общността или на Босна и Херцеговина в контекста на техните съответни законодателства; |
— |
насърчаване използването на комбиниран транспорт на дълги разстояния и насърчаване, по-специално на използването на допълнителни каросерии, контейнери и непридружен транспорт като цяло; |
— |
повишаване на скоростта и надеждността на комбинирания транспорт, и по-специално:
|
Член 10
Ролята на железопътния транспорт
Във връзка със съответните правомощия на държавите и на железниците, страните, както по отношение на транспорта на пътници, така и на товари, препоръчат на своите железници:
— |
да ускорят сътрудничеството, независимо дали е двустранно, многостранно или в рамките на международните железопътни организации във всички области, с акцент върху подобряването на качеството и безопасността на транспортните услуги, |
— |
да положат усилия да създадат заедно система за организиране на железниците, така че да насърчат изпращачите да изпращат товари по-скоро с железопътен транспорт, отколкото с автомобилен транспорт, по-специално за транзитни цели, въз основа на честна конкуренция и като се оставя на ползвателя избора по този въпрос; |
— |
да подготвят участието на Босна и Херцеговина в изпълнението и бъдещото развитие на достиженията на правото на Общността относно развитието на железниците. |
АВТОМОБИЛЕН ТРАНСПОРТ
Член 11
Общи разпоредби
1. По отношение на взаимния достъп до транспортните пазари, страните се договарят, първоначално и без да се засяга параграф 2, да поддържат режима, произтичащ от двустранни споразумения или на други съществуващи международни двустранни инструменти, сключени между всяка държава членка на Общността и Босна и Херцеговина или, когато няма такива споразумения или инструменти, произтичащи от de facto ситуацията през 1991 г.
Независимо от това, до сключването на споразумения между Общността и Босна и Херцеговина за достъп до железопътния транспорт, както е предвидено в член 12 и за пътни данъци, както е предвидено в член 13, параграф 2, Босна и Херцеговина сътрудничи на държавите членки на Общността за изменение на тези двустранни споразумения, с цел да ги адаптира към настоящия протокол.
2. С настоящото страните се договарят да предоставят неограничен достъп до транзитния трафик на Общността през Босна и Херцеговина и до транзитния трафик на Босна и Херцеговина през Общността, считано от датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
3. Ако, в резултат на правата, предоставени съгласно параграф 2, транзитният трафик от превозвачи на Общността се увеличи до такава степен, че причини или застрашава да причини сериозни вреди на пътната инфраструктура и/или потока на трафика по осите, посочени в член 5 и при същите обстоятелства възникнат проблеми на територията на Общността в близост до границите на Босна и Херцеговина, въпросът трябва да бъде отнесен към Съвета за стабилизиране и асоцииране в съответствие с член 117 от настоящото споразумение. Страните могат да предлагат изключителни временни, недискриминационни мерки, които са необходими за ограничаване или смекчаване на последиците от тези вреди.
4. Ако Общността определи правила, насочени към намаляване на замърсяването, причинено от тежкотоварни превозни средства, регистрирани в Европейския съюз, и към подобряване на безопасността на движение, подобни правила се прилагат и към тежкотоварните превозни средства, регистрирани в Босна и Херцеговина, които желаят да се движат през територията на Общността. Съветът за стабилизиране и асоцииране взема решение относно необходимите условия.
5. Страните се въздържат от предприемане на едностранно действие, което би могло да доведе до дискриминация между превозвачи и превозни средства на Общността и такива на Босна и Херцеговина. Всяка страна трябва да предприеме всички необходими мерки, за да улесни автомобилния транспорт към или през територията на другата страна.
Член 12
Достъп до пазара
Страните приоритетно се ангажират да работят съвместно, в съответствие с вътрешните си правила, в търсене на:
— |
посоки на действие, които е вероятно да благоприятстват развитието на транспортна система, която отговаря на нуждите на страни, и която е съвместима, от една страна, със завършването на Единния европейски пазар и с изпълнението на общата транспортна политика и, от друга страна, с икономическа и транспортна политика на Босна и Херцеговина, |
— |
окончателна система за регулиране на бъдещия достъп до автомобилния транспортен пазар между страните на взаимна основа. |
Член 13
Данъчно облагане, налози и други такси
1. Страните приемат, че данъчното облагане на пътните превозни средства, налозите и други такси трябва да бъдат недискриминационни между тях.
2. Страните започват преговори с оглед постигане на споразумение относно пътното данъчно облагане, възможно най-скоро, въз основа на правилата, приети от Общността по този въпрос. Целта на такова споразумение е, по-специално, да гарантира свободния трансграничен трафик, постепенно да премахне разликите между системите за пътно данъчно облагане, прилагани от страните, както и да премахне нарушаването на конкуренцията, което произтича от тези разлики.
3. До приключване на преговорите, посочени в параграф 2, страните ще премахнат дискриминацията между превозвачите на Общността и на Босна и Херцеговина при облагането с данъци или такси на движението и/или притежаването на тежкотоварни превозни средства, както и данъците или таксите, с които са облагани транспортните операции на територията на страните. Босна и Херцеговина се ангажира да нотифицира Европейската комисия, при поискване, относно размера на данъците, налозите и таксите, които прилага, както и относно метода за тяхното изчисляване.
4. До сключването на споразуменията, посочени в параграф 2 и в член 12, всички промени предложени след влизането в сила на настоящото споразумение на държавни такси, налози или други такси,, включително на системите за тяхното събиране, които могат да се прилагат към транзитния трафик на Общността през Босна и Херцеговина, ще подлежат на процедурата по предварителна консултация.
Член 14
Тегло и размери
1. Босна и Херцеговина приема, че пътните превозни средства, които отговарят на стандартите на Общността за тегло и размери, могат да се движат свободно и без ограничения по пътищата, обхванати от член 5. В продължение на шест месеца след влизането в сила на настоящото споразумение, пътните превозни средства, които не съответстват на съществуващите стандарти на Босна и Херцеговина, могат да подлежат на специална недискриминационна такса, която отразява вредите, причинени от допълнителното осово натоварване.
2. Босна и Херцеговина ще се стреми да хармонизира своите съществуващи подзаконови актове и стандарти за изграждане на пътища със законодателството, което има преимущество в Общността до края на петата година след влизането в сила на настоящото споразумение и ще положи големи усилия за подобряване на съществуващите пътища, обхванати от член 5 съгласно тези нови подзаконови актове и стандарти в рамките на предложеното време, в съответствие с финансовите си възможности.
Член 15
Околна среда
1. С оглед опазване на околната среда, страните полагат усилия да въведат стандарти за емисии на газове и твърди частици и нива на шум от тежкотоварни превозни средства, които гарантират високо ниво на защита.
2. С оглед осигуряване на ясна информация за промишлеността и насърчаване на координираните научни изследвания, програмирането и производството, се избягва определянето на изключителни национални стандарти в тази област.
3. Превозни средства, които отговарят на стандартите, установени в международни споразумения, отнасящи се и до околната среда, могат да се движат без допълнителни ограничения на територията на страните.
4. С цел въвеждане на нови стандарти, страните работят заедно за постигане на посочените по-горе цели.
Член 16
Социални аспекти
1. Босна и Херцеговина хармонизира своето законодателство за обучение на персонала на пътните превозвачи, по-специално по отношение на превоза на опасни товари, относно стандартите на Общността.
2. Босна и Херцеговина, като договаряща се страна по Европейското споразумение относно работата на екипажите на превозни средства, извършващи международни автомобилни превози (ERTA), и Общността ще координират в максимално възможна степен своите политики относно времето за шофиране, прекъсванията и периодите за почивка за водачите и състава на екипажите във връзка с бъдещото развитие на социалното законодателство в тази област.
3. Страните си сътрудничат по отношение на изпълнението и осигуряване прилагането на социалното законодателство в областта на пътния транспорт.
4. Страните гарантират еквивалентността на съответните си закони за допускане до професията „пътен превозвач“, с оглед на тяхното взаимно признаване.
Член 17
Разпоредби, които се отнасят за трафика
1. Страните обединяват своя опит и полагат усилия да хармонизират своето законодателство, така че да подобрят потока на трафик през пиковите периоди (почивни дни, обществени празници, туристическия сезон).
2. Като цяло страните насърчават въвеждането, разработването и координирането на информационна система за пътния трафик.
3. Те полагат усилия да хармонизират законодателството си относно превоза на нетрайни стоки, живи животни и опасни вещества.
4. Страните също така полагат усилия да хармонизират техническата помощ, която се предоставя на водачите, разпространяването на съществена информация относно трафика и други въпроси от интерес за туристите, и спешни услуги, включително бърза медицинска помощ.
Член 18
Пътна безопасност
1. Босна и Херцеговина хармонизира законодателството си за пътна безопасност, и по-специално по отношение на превоза на опасни стоки, с това на Общността до края на третата година след влизането в сила на настоящото споразумение.
2. Босна и Херцеговина, като договаряща страна по Европейското споразумение за международен превоз на опасни товари по шосе (ADR), и Общността ще координират в максимално възможна степен своите политики относно превоза на опасни товари.
3. Страните си сътрудничат относно въвеждането и осигуряване прилагането на законодателството за пътна безопасност, и по-специално относно свидетелствата за управление на превозни средства и мерките за намаляване на пътните произшествия.
ОПРОСТЯВАНЕ НА ФОРМАЛНОСТИТЕ
Член 19
Опростяване на формалностите
1. Страните се договарят да опростят потока от стоки, превозвани с железопътен и автомобилен транспорт, независимо дали е двустранен или транзитен.
2. Страните се договарят да започнат преговори с оглед сключване на споразумение за улесняване на контрола и формалностите, свързани с превоза на стоки.
3. Страните се договарят да предприемат, до необходимата степен, съвместни действия и да насърчават приемането на допълнителни мерки за опростяване.
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 20
Разширяване на обхвата
Ако една от страните стигне до заключението, въз основа на опита си при прилагането на настоящия протокол, че други мерки, които не влизат в обхвата на настоящия протокол, са в интерес на координирана европейска транспортна политика и, по-специално, че могат да спомогнат за разрешаване на проблема с транзитния трафик, тя прави предложения в това отношение на другата страна.
Член 21
Изпълнение
1. Сътрудничеството между страните се извършва в рамките на специален подкомитет, който трябва да бъде създаден в съответствие с член 119 от настоящото споразумение.
2. Този подкомитет, по-специално:
a) |
изготвя планове за сътрудничество в областта на железопътния и комбиниран транспорт, транспортните проучвания и околната среда; |
б) |
анализира прилагането на разпоредбите, които се съдържат в настоящия протокол и препоръчва на Комитета за стабилизиране и асоцииране подходящи решения за всички възможни проблеми, които могат да възникнат; |
в) |
две години след влизането в сила на настоящото споразумение, извършва оценка на ситуацията по отношение на подобряването на инфраструктурата и последиците на свободния транзит; |
г) |
координира мониторинга, предвижданията и другата статистическа работа, свързана с международния транспорт, и по-специално с транзитния трафик; |
СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ
1. |
Общността и Босна и Херцеговина вземат предвид, че нивата на емисии на газове и шум, които са приети в момента в Общността с цел одобрение на типа тежкотоварни превозни средства от 9.11.2006 г. (1) са както следва (2): Пределни стойности, измерени при Европейското изпитване на стационарен цикъл (ESC) и европейското изпитване на товар (ELR):
Пределни стойности, измерени при Европейския преходен цикъл (ETC)
|
2. |
В бъдеще, Общността и Босна и Херцеговина полагат усилия за намаляване на емисиите от моторни превозни средства чрез използване на съвременна технология за контрол на емисиите от превозни средства, заедно с повишено качество на моторното гориво. |
(1) Директива 2005/55/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 28 септември 2005 г. за за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно мерките, които трябва да се предприемат срещу емисиите на газообразни и механични замърсители от дизелови двигатели, използвани в превозните средства, и емисиите на газообразни замърсители от бензинови двигатели, зареждани с гориво от природен газ или втечнен нефтен газ, използвани в превозните средства (ОВ L 275, 20.10.2005 г., стр. 1). Директива, последно изменена с Директива 2006/51/EО на Комисията (ОВ L 152, 7.6.2006 г., стр. 11).
(2) Тези пределни стойности ще бъдат актуализирани съгласно предвиденото в съответните директиви и съгласно техните евентуални бъдещи изменения.
(3) Единствено за двигатели, които използват за гориво природен газ.
(4) Неприложимо за двигатели, които използват за гориво газ.
ПРОТОКОЛ 4
относно държавната помощ за стоманодобивната промишленост
1. |
Страните отчитат необходимостта Босна и Херцеговина да се заеме бързо с всички структурни слабости на своя стоманодобивен сектор с цел гарантиране на световната конкурентоспособност на своята промишленост. |
2. |
В допълнение към отраслите, посочени в член 71, параграф 1, буква в) от настоящото споразумение, оценката за съвместимост на държавната помощ за стоманодобивната промишленост, както е определено в приложение I към Основните насоки за национална регионална помощ за 2007-2013 г., се извършва въз основа на критериите, произтичащи от прилагането на член 87 от Договора за ЕО за стоманодобивния сектор, включително вторичното законодателство. |
3. |
За целите на прилагане на разпоредбите на член 71, параграф 1, буква в) от настоящото споразумение по отношение на стоманодобивната промишленост, Общността приема, че в продължение на пет години след влизането в сила на настоящото споразумение, Босна и Херцеговина може, по изключение, да предоставя държавна помощ за целите на преструктуриране на стоманодобивните дружества в затруднено положение, при условие че:
|
4. |
Босна и Херцеговина предоставя на Европейската комисия, с цел оценка, Национална програма за преструктуриране и индивидуален бизнес план за всяко от дружествата, ползващи се от помощите за преструктуриране, които показват, че дружествата отговарят на горепосочените условия. Индивидуалните бизнес планове се оценяват и одобряват от публичния орган, създаден съгласно член 71, параграф 4 от настоящото споразумение с цел постигане на съответствие с точка 3 от настоящия протокол. Европейската комисия потвърждава, че Националната програма за преструктуриране е в съответствие с изискванията на точка 3. |
5. |
Европейската комисия наблюдава изпълнението на плановете в тясно сътрудничество с компетентните национални органи, и по-специално с публичния орган, създаден по силата на член 71, параграф 4 от настоящото споразумение. Ако наблюдението разкрие, че след датата на подписване на настоящото споразумение на бенефициерите е била отпусната помощ, която не е одобрена в Националната програма за преструктуриране или че на предприятията за производство на стомана е отпусната помощ за преструктуриране, която не е посочена в Националната програма за преструктуриране, съответният орган за разрешаване и контрол на държавните помощи на Босна и Херцеговина гарантира, че всяка такава помощ се възстановява. |
6. |
При поискване, Общността предоставя на Босна и Херцеговина техническа помощ за подготовка на Националната програма за преструктуриране и на индивидуалните бизнес планове. |
7. |
Всяка страна гарантира пълна прозрачност по отношение на държавната помощ. По-специално, по отношение на държавната помощ, отпусната на стоманодобивната промишленост в Босна и Херцеговина и изпълнението на програмата за преструктуриране и бизнес плановете, се осъществява цялостен и непрекъснат обмен на информация. |
8. |
Съветът за стабилизиране и асоцииране следи изпълнението на изискванията, установени в точки 1—4 по-горе. За тази цел Съветът за стабилизиране и асоцииране може да състави правила за изпълнение. |
9. |
Ако една от страните счита, че дадена практика на другата страна е несъвместима с условията на настоящия протокол и ако тази практика причинява, или заплашва да причини засягане на интересите на първата страна или материални вреди на нейната промишленост, тази страна може да предприеме съответните мерки след консултация в рамките на подкомитета, занимаващ се с въпросите на конкуренцията или тридесет работни дни след прибягване към такава консултация. |
ПРОТОКОЛ 5
относно взаимното административно подпомагане по митнически въпроси
Член 1
Определения
За целите на настоящия протокол:
a) |
„митническо законодателство“ означава всички законови или подзаконови разпоредби, прилагани на територията на страните, които уреждат вноса, износа и транзита на стоки и тяхното поставяне под всякакъв друг митнически режим или процедура, включително мерки за забрана, ограничение и контрол; |
б) |
„орган-заявител“ означава компетентен административен орган, който е бил определен от една от страните за тази цел и който отправя искане за помощ въз основа на настоящия протокол; |
в) |
„запитан орган“ означава компетентен административен орган, който е определен от дадена страна за тази цел и който получава искане за помощ въз основа на настоящия протокол; |
г) |
„лични данни“ означава цялата информация, свързана с лице, което е идентифицирано или което може да бъде идентифицирано; |
д) |
„операция в нарушение на митническото законодателство“ означава всяко нарушение или опит за нарушение на митническото законодателство. |
Член 2
Обхват
1. Страните се подпомагат взаимно в областите от своя компетентност, по начин и при условия, определени в настоящия протокол, за да се гарантира правилното прилагане на митническото законодателство, по-специално чрез предотвратяване, разследване и борба с операциите в нарушение на това законодателство.
2. Помощта по митнически въпроси, както е определена в настоящия протокол, се прилага за всеки административен орган на страните, който е компетентен за прилагането на настоящия протокол. Тя не засяга правилата, които уреждат взаимната помощ по наказателноправни въпроси. Също така, тя не включва информация, получена въз основа на правомощия, упражнени по искане на съдебен орган, освен ако разпространението на такава информация е разрешено от този орган.
3. Помощта за възстановяване на мита, данъци или глоби не се обхваща от настоящия протокол.
Член 3
Помощ при поискване
1. По искане на органа-заявител, запитаният орган му предоставя цялата съответна информация, която може да му даде възможност да гарантира, че митническото законодателство се прилага правилно, включително информация относно набелязани или планирани дейности, които са или могат да бъдат операции в нарушение на митническото законодателство.
2. По искане на органа-заявител, запитаният орган го уведомява:
a) |
дали стоките, изнесени от територията на една от страните, са правилно внесени на територията на другата страна, като уточнява, когато е подходящо, митническата процедура, прилагана за стоките; |
б) |
дали стоките, внесени на територията на една от страните са били правилно изнесени от територията на другата страна, като уточнява, където е подходящо, митническата процедура, прилагана за стоките; |
3. По искане на органа-заявител, запитаният орган, в рамките на законовите или подзаконови разпоредби, предприема необходимите мерки, за да гарантира специален надзор на:
a) |
физически или юридически лица, по отношение на които са налице разумни основания да се счита, че те участват или са участвали в операции в нарушение на митническото законодателство; |
б) |
места, където са складирани или могат да бъдат складирани стоки по такъв начин, че са налице разумни основания да се счита, че тези стоки са предназначени да бъдат използвани в операции в нарушение на митническото законодателство; |
в) |
стоки, които са или могат да бъдат превозени по такъв начин, че са налице разумни основания да се счита, че са предназначени да бъдат използвани в операции в нарушение на митническото законодателство; |
г) |
транспортни средства, които са използвани или могат да бъдат използвани по такъв начин, че са налице разумни основания да се счита, че са предназначени да бъдат използвани в операции в нарушение на митническото законодателство. |
Член 4
Спонтанна подкрепа
Страните се подпомагат взаимно по своя собствена инициатива и в съответствие със своите законови или подзаконови разпоредби, ако те считат това за необходимо за правилното прилагане на митническото законодателство, по-специално чрез предоставяне на получена информация, която се отнася до:
a) |
дейности, които са или изглежда, че са операции в нарушение на митническото законодателство и които могат да бъдат от интерес за другата страна; |
б) |
нови средства или методи, прилагани при извършване на операции в нарушение на митническото законодателство; |
в) |
стоки, за които се знае, че са предмет на операции в нарушение на митническото законодателство; |
г) |
физически или юридически лица, по отношение на които са налице разумни основания да се счита, че те участват или са участвали в операции в нарушение на митническото законодателство; |
д) |
нови транспортни средства, по отношение на които, са налице разумни основания да се счита, че са били, са или могат да бъдат използвани в операции в нарушение на митническото законодателство. |
Член 5
Предоставяне, нотификация
По искане на органа-заявител, запитаният орган, в съответствие със законовите или подзаконови разпоредби, приложими за последния, взема всички необходими мерки с цел:
a) |
предоставяне на документи; или |
б) |
нотифициране на решения, |
които произхождат от органа-заявител и попадат в обхвата на настоящия протокол, на адресат, който пребивава или е установен на територията на запитания орган.
Искания за предоставяне на документи или нотифициране на решения се отправят в писмен вид на официалния език на получаващия искането орган или на език, приемлив за този орган.
Член 6
Форма и съдържание на исканията за помощ
1. Исканията съгласно настоящия протокол се правят писмено. Те са придружени от документите, необходими за постигане на съответствие с искането. Когато е необходимо, поради неотложността на ситуацията, могат да се приемат устни искания, но те трябва незабавно да бъдат потвърдени писмено.
2. Исканията съгласно параграф 1 включват следната информация:
a) |
орган-заявител; |
б) |
искана мярка; |
в) |
предмет и мотив за молбата; |
г) |
законови или подзаконови разпоредби и други включени правни елементи; |
д) |
показатели, възможно най-точни и изчерпателни относно физическите или юридически лица, които са обект на разследванията; |
е) |
резюме на съответните факти и на вече проведените разследвания. |
3. Исканията се правят на официалния език на запитания орган или на език, приемлив за този орган. Това изискване не се прилага за документите, които придружават искането по параграф 1.
4. Ако едно искане не отговаря на определените по-горе формални изисквания, може да бъде поискано неговото коригиране или попълване; междувременно могат да бъдат предприети предохранителни мерки.
Член 7
Изпълнение на исканията
1. За да се съобрази с искането за помощ, запитаният орган пристъпва към действие, в рамките на своята компетентност и налични ресурси така, както би действал от свое име или по искане на други органи на същата страна, като представя вече притежаваната информация, като провежда подходящи разследвания или като организира тяхното провеждане. Тази разпоредба се прилага също за всеки друг орган, до който искането е било отнесено от запитания орган, когато последният не може да действа самостоятелно.
2. Искания за помощ се изпълняват в съответствие със законовите или подзаконови разпоредби на запитаната страна.
3. Надлежно упълномощени длъжностни лица на една от страните могат, със съгласието на другата страна и при условията, определени от последната, да се явят в службите на запитания орган или на всеки друг съответен орган, съгласно параграф 1, за получаване на информация, свързана с дейностите, които са или могат да бъдат операции в нарушение на митническото законодателство и от която отправящият искане орган се нуждае за целите на настоящия протокол.
4. Надлежно упълномощени длъжностни лица на една от страните може, със съгласието на другата страна и при условията, определени от последната, да присъстват при провеждане на разследвания на територията на последната.
Член 8
Форма, в която да се съобщава информацията
1. Запитаният орган съобщава на органа-заявител резултатите от разследванията в писмен вид, заедно със съответните документи, заверени копия или други документи.
2. Тази информация може да бъде в компютъризирана форма.
3. Оригиналните документи се изпращат единствено по искане, в случаите, когато заверените копия биха били недостатъчни. Тези оригинали се връщат при първа възможност.
Член 9
Изключения от задължението за предоставяне на помощ
1. Помощ може да се откаже или може да бъде предмет на удовлетворяването на определени условия или изисквания, в случаите, когато дадена страна е на мнение, че помощта по настоящия протокол би могла да:
a) |
засегне суверенитета на Босна и Херцеговина или този на държава членка, до която е отправено искане за предоставяне на помощ съгласно настоящия протокол; или |
б) |
засегне публичната политика, сигурността или други съществени интереси, по-специално предвидените в член 10, параграф 2 случаи; или |
в) |
наруши промишлена, търговска или професионална тайна. |
2. Помощта може да бъде отложена от запитания орган, на основание, че тя ще попречи на провеждано разследване, съдебно преследване или съдебно производство. В такъв случай, запитаният орган се консултира с органа-заявител, за да определи дали може да бъде предоставена помощ при такива условия, каквито запитаният орган може да изиска.
3. Когато органът-заявител търси помощ, която самият той не би могъл да предостави, ако това се поиска от него, в своето искане той обръща внимание върху този факт. Тогава запитаният орган решава как да отговори на такова искане.
4. Що се отнася до случаите, посочени в параграфи 1 и 2, решението на запитания орган, и основанията за такова решение, трябва незабавно да се съобщят на органа-заявител.
Член 10
Обмен на информация и поверителност
1. Всяка информация, съобщена под каквато и да е форма съгласно настоящия протокол е поверителна или с ограничен достъп в зависимост от правилата, прилагани за всяка от страните. Тя се обхваща от задължението за официална секретност и се ползва от защитата, на която подлежи подобна информация съгласно съответните закони на страната, която ги е получила, както и съгласно съответните разпоредби, които се прилагат към органите на Общността.
2. Лични данни могат да се обменят само когато страната, която може да ги получи, се ангажира да им осигури равнище на защита, най-малкото еквивалентно на това, което се осигурява в този конкретен случай в страната, която ги предоставя. За тази цел, страните си съобщават взаимно друга информация относно своите действащи правила, включително, когато е подходящо, законовите разпоредби в сила в държавите членки на Общността.
3. Използването в съдебни или административни производства, образувани по отношение на операции в нарушение на митническото законодателство на информацията, получена съгласно настоящия протокол, се счита за използване за целите на настоящия протокол. Следователно, страните могат, при протоколиране на представените доказателства, докладите и свидетелските показания и в производства и повдигнати пред съда обвинения, да използват като доказателство получената информация и консултираните документи, в съответствие с разпоредбите на настоящия протокол. Компетентният орган, който е предоставил тази информация или е дал достъп до тези документи, се нотифицира за това използване.
4. Получената информация се използва единствено за целите на настоящия протокол. Когато една от страните желае да използва такава информация за други цели, тя трябва да получи предварителното писмено съгласие на органа, предоставил информацията. Тогава това използване подлежи на всички ограничения, определени от този орган.
Член 11
Експерти и свидетели
Длъжностно лице на запитания орган може да бъде упълномощено да се яви, в рамките на ограниченията на пълномощното, като експерт или свидетел в съдебни и административни производства по отношение на въпросите, обхванати от настоящия протокол и да представи такива предмети, документи или техни заверени копия, които може да бъдат необходими за производството. В искането за явяване трябва да бъде посочено пред кой административен или съдебен орган трябва да се яви служителят, по какви въпроси и в какво качество или квалификация длъжностното лице ще бъде разпитвано.
Член 12
Разходи, свързани с помощта
Страните се отказват взаимно от всички искове за възстановяване на разходите, направени в съответствие с настоящия протокол, с изключение на, когато е уместно, искове за разходи за експерти и свидетели, както и тези за устни и писмени преводачи, които не са държавни служители.
Член 13
Изпълнение
1. Изпълнението на настоящия протокол се възлага, от една страна, на митническите органи на Босна и Херцеговина и от друга страна, на компетентните служби на Европейската комисия и на митническите органи на държавите членки, както е уместно. Те решават относно всички практически мерки и организационни подробности, необходими за неговото прилагане, като вземат предвид действащите правила, по-специално в областта на защитата на данните. Те могат да препоръчат на компетентните органи изменения, които считат, че следва да бъдат направени в настоящия протокол.
2. Страните се консултират взаимно и впоследствие се информират относно подробните правила за изпълнение, които са приети в съответствие с изискванията на настоящия протокол.
Член 14
Други договорености
1. Като се вземат предвид съответните компетенции на Общността и държавите членки, разпоредбите на настоящия протокол:
a) |
не засягат задълженията на страните по никое друго международно споразумение или конвенция; |
б) |
се считат за допълнителни към Споразуменията за взаимопомощ, които са или могат да бъдат сключени между отделни държави членки и Босна и Херцеговина; и |
в) |
не засягат разпоредбите на Общността, уреждащи съобщаването между компетентните органи на Европейската комисия и митническите органи на държавите членки, на всякаква информация, получена по силата на настоящия протокол, която би могла да представлява интерес за Общността. |
2. Независимо от разпоредбите на параграф 1, разпоредбите на настоящия протокол имат предимство пред разпоредбите на всяко двустранно Споразумение за взаимопомощ, което е или може да бъде сключено между отделни държави членки и Босна и Херцеговина, доколкото разпоредбите на последното са несъвместими с тези на настоящия протокол.
3. По отношение на въпроси, свързани с прилагането на настоящия протокол, страните се консултират взаимно за разрешаване на въпроси в рамките на Комитета за стабилизиране и асоцииране, създаден от Съвета за стабилизиране и асоцииране.
ПРОТОКОЛ 6
уреждане на спорове
ГЛАВА I
Цел и обхват
Член 1
Цел
Целта на настоящия протокол е да предотвратява и урежда спорове между страните с цел постигане на взаимно приемливи решения.
Член 2
Обхват
Разпоредбите на настоящия протокол се прилагат само по отношение на различия, засягащи тълкуването и прилагането на следните разпоредби, включително когато една страна счита, че приетата от другата страна мярка или бездействието на другата страна е в нарушение на задълженията ѝ съгласно тези разпоредби:
a) |
Дял IV (Свободно движение на стоки), с изключение на членове 31, 38 и 39, параграфи 1, 4 и 5 (доколкото те засягат мерки, приети съгласно член 39, параграф 1) и член 45; |
б) |
Дял V (Движение на работници, установяване, предоставяне на услуги, движение на капитали):
|
в) |
Дял VI (Сближаване на законодателствата, правоприлагане и правила за конкуренцията):
|
ГЛАВА II
Процедури за уреждане на спорове
Член 3
Започване на арбитражна процедура
1. Когато страните не са успели да решат спора, страната, подала жалбата може, съгласно условията на член 126 от настоящото Споразумение, да представи писмено искане за сформиране на арбитражен комитет, което се изпраща на страната, срещу която е подадена жалбата, и на Комитета за стабилизиране и асоцииране.
2. Страната, подала жалбата, посочва в искането си предмета на спора и в зависимост от случая мярката, предприета от другата страна, или съответното бездействие, които според нея са в нарушение на разпоредбите на член 2 от настоящия протокол.
Член 4
Състав на арбитражния комитет
1. Арбитражният комитет се състои от трима арбитри.
2. В срок от 10 дни от датата на подаване на искането за сформиране на арбитражен комитет до Комитета за стабилизиране и асоцииране, страните провеждат консултации, за да постигнат споразумение относно състава на арбитражния комитет.
3. В случай, че страните не могат да постигнат споразумение за състава му в срока, установен в параграф 2, всяка от страните може да поиска председателят на Комитета за стабилизиране и асоцииране или неин или негов представител да избере чрез жребий тримата членове от списъка, изготвен съгласно член 15, едно от лицата, предложени от страната, подала жалбата, едно от лицата, предложени от страната, срещу която е подадена жалбата, и един от арбитрите, избрани от страните, който ще изпълнява функциите на председател.
В случай че страните постигнат споразумение за един или повече от членовете на арбитражния комитет, останалите членове се определят по същата процедура.
4. Избирането на арбитри от председателя на Комитета за стабилизиране и асоцииране или неин или негов представител се прави в присъствието на представител на всяка страна.
5. Датата на сформиране на арбитражния комитет е датата, на която председателят на комитета е уведомен за определянето по общо споразумение между страните на тримата арбитри, или в зависимост от случая датата на тяхното избиране в съответствие с параграф 3.
6. Когато една страна счита, че даден арбитър не изпълнява изискванията на Кодекса на поведение, посочен в член 18, страните се консултират и при постигане на споразумение заменят арбитъра и избират негов заместник съгласно параграф 7 от настоящия член. Ако страните не постигнат споразумение за необходимостта от замяна на арбитъра, въпросът се отнася към председателя на арбитражния комитет, който взема окончателното решение.
Когато една страна счита, че председателят на арбитражния комитет не спазва Кодекса на поведение, посочен в член 18, въпросът се отнася до някой от останалите арбитри, избран да изпълнява функциите на председател чрез жребий, изтеглен от председателя на Комитета за стабилизиране и асоцииране или от неин или негов представител в присъствието на представител на всяка страна, освен ако страните не се договорят друго.
7. Ако арбитърът не може да участва в заседанията, ако се оттегли или бъде заменен съгласно параграф 6, неговият заместник се избира в срок от пет дни в съответствие с процедурите за избиране, които са били следвани при избирането на първия арбитър. Заседанията на комитета се спират за периода, необходим за изпълнението на тази процедура.
Член 5
Постановление на арбитражния комитет
1. Арбитражният комитет уведомява за постановлението си страните и Комитета за стабилизиране и асоцииране в срок от 90 дни от датата на сформиране на арбитражния комитет. Когато той смята, че този срок не може да бъде спазен, председателят на комитета трябва да уведоми писмено страните и Комитета за стабилизиране и асоцииране, като посочи причините за закъснението. При никакви обстоятелства постановлението не следва да бъде оповестено по-късно от 120 дни от датата на сформиране на комитета.
2. При спешни случаи, включително тези, които са свързани с бързоразвалящи се стоки, арбитражният комитет прави всичко възможно, за да издаде постановлението си в срок от 45 дни от датата на сформиране на комитета. При никакви обстоятелства това не следва да отнеме повече от 100 дни от датата на сформиране на комитета. Арбитражният комитет може да даде предварително заключение в срок от 10 дни от своето сформиране за това дали смята случаят за спешен.
3. Постановлението съдържа установените факти, приложимостта на съответните разпоредби от настоящото споразумение и обосновката зад всяка констатация и всяко заключение, които се правят в него. Постановлението може да съдържа също така препоръки относно мерките, които да бъдат приети за постигането на съответствие с него.
4. Страната, подала жалбата, може да оттегли жалбата си чрез писмено уведомление до председателя на арбитражния комитет, до страната, срещу която е подадена жалбата, и до Комитета за стабилизиране и асоцииране по всяко време преди страните и Комитетът за стабилизиране и асоцииране да бъдат уведомени за постановлението. Това оттегляне не засяга правото на страната, подала жалбата, да подаде по-късно нова жалба относно същата мярка.
5. По искане на двете страни арбитражният комитет спира работата си по всяко време за период, който не надхвърля 12 месеца. Ако периодът от 12 месеца бъде надвишен, основанието за сформиране на комитета ще се погаси, без да се засяга правото на страната, подала жалбата, да изиска на по-късен етап сформирането на комитет относно същата мярка.
Член 6
Изпълнение на постановлението на арбитражния комитет
Всяка страна предприема всички необходими мерки, за да изпълни постановлението на арбитражния комитет, и страните полагат усилия, за да се договорят за разумен срок, в който да изпълнят постановлението.
Член 7
Разумен срок за изпълнение
1. Не по-късно от 30 дни, след като страните бъдат уведомени за постановлението на арбитражния комитет, страната, срещу която е подадена жалбата, уведомява страната, подала жалбата, за срока, който ще й е необходим за изпълнение (наричан по-нататък „разумен срок“). Страните полагат усилия, за да се договорят за разумен срок.
2. Ако между страните има несъгласие по отношение на разумния срок за изпълнение на постановлението на арбитражния комитет, страната, подала жалбата, може да поиска от Комитета за стабилизиране и асоцииране в срок от 20 дни от уведомлението съгласно параграф 1 да свика отново първоначалния арбитражен комитет, който да определи продължителността на разумния срок. Арбитражният комитет уведомява за своето постановление в срок от 20 дни от датата на подаване на искането.
3. В случай, че първоначалният комитет или някои от неговите членове не могат да бъдат свикани отново, се прилагат процедурите, посочени в член 4. Срокът за уведомяване относно постановлението остава 20 дни от датата на сформиране на комитета.
Член 8
Преглед на мярка, взета в изпълнение на постановлението на арбитражния комитет
1. Страната, срещу която е подадена жалбата, уведомява другата страна и Комитета за стабилизиране и асоцииране преди изтичане на разумния срок за всяка мярка, която тя е взела в изпълнение на постановлението на арбитражния комитет.
2. При разногласия между страните относно съвместимостта на мярката, за която е уведомена съгласно параграф 1 от настоящия член, с разпоредбите, посочени в член 2, страната, подала жалбата, може да поиска от първоначалния арбитражен комитет да се произнесе по въпроса. В искането се посочва защо мярката не е съвместима с настоящото споразумение. След като отново бъде свикан, арбитражният комитет оповестява постановлението си в срок от 45 дни от датата на повторното сформиране.
3. В случай че първоначалният арбитражен комитет или някои от неговите членове не могат да бъдат свикани отново, се прилагат процедурите, установени в член 4. Срокът за уведомяване относно постановлението остава 45 дни от датата на сформиране на комитета.
Член 9
Временни мерки в случай на неизпълнение
1. Ако страната, срещу която е подадена жалбата, не уведоми за мярката, която е взела в изпълнение на постановлението на арбитражния комитет, преди изтичането на разумния срок или ако арбитражният комитет постанови, че мярката, за която е уведомен съгласно член 8, параграф 1, не е в съответствие със задълженията на тази страна по настоящото споразумение, страната, срещу която е подадена жалбата, представя предложение за временна компенсация, ако страната, подала жалбата, поиска това.
2. Ако в срок от 30 дни от края на разумния срок или от постановлението на арбитражния комитет по член 8, че взетата мярка в изпълнение не е в съответствие с настоящото споразумение, не бъде постигнато споразумение за компенсиране, страната, подала жалбата, има право, след като уведоми другата страната и Комитета за стабилизиране и асоцииране, да спре прилагането на ползите, предоставени съгласно разпоредбите, посочени в член 2, на равнище, което е равностойно на отрицателния икономически ефект, причинен от нарушението. Страната, подала жалбата, може да осъществи спиране 10 дни след датата на уведомлението, освен ако страната, срещу която е подадена жалбата, поиска арбитраж съгласно параграф 3 от настоящия член.
3. Ако страната, срещу която е подадена жалбата, смята, че равнището на спиране не е равностойно на отрицателния икономически ефект, причинен от нарушението, тя може писмено да поиска от председателя на първоначалния арбитражен комитет преди изтичането на 10-дневния период, посочен в параграф 2, повторно свикване на първоначалния арбитражен комитет. Арбитражният комитет уведомява страните и Комитета за стабилизиране и асоцииране за своето постановление относно равнището на спиране на ползите в срок от 30 дни от датата на подаване на искането. Ползите не се спират, докато арбитражният комитет не оповести постановлението си, като всяко спиране е в съответствие с постановлението на арбитражния комитет.
4. Спирането на ползите е временно и се прилага само докато мярката, за която е установено, че нарушава настоящото споразумение, бъде оттеглена или изменена, така че да бъде в съответствие с настоящото споразумение, или докато страните постигнат споразумение за уреждането на спора.
Член 10
Преглед на мярка, взета в изпълнение след спиране на ползите
1. Страната, срещу която е подадена жалбата, уведомява другата страна и Комитета за стабилизиране и асоцииране за всички мерки, които е взела в изпълнение на постановлението на арбитражния комитет, и за искането си за отменяне на спирането на ползите, приложено от страната, подала жалбата.
2. Ако страните не постигнат споразумение относно съвместимостта на мярката, за която са уведомени с настоящото споразумение в срок от 30 дни от датата на изпращане на уведомлението, страната, подала жалбата, може писмено да поиска от председателя на първоначалния арбитражен комитет да се произнесе по въпроса. За такова искане едновременно се уведомяват другата страна и Комитетът за стабилизиране и асоцииране. Арбитражният комитет се уведомява в срок от 45 дни от датата на подаване на искането. Ако арбитражният комитет реши, че взетата мярка в изпълнение не е в съответствие с настоящото споразумение, арбитражният комитет ще определи дали страната, подала жалбата, може да продължи спирането на ползите на първоначалното или на друго равнище. Ако арбитражният комитет реши, че взетата мярка в изпълнение е в съответствие с настоящото споразумение, спирането на ползите се отменя.
3. В случай че първоначалният арбитражен комитет или някои от неговите членове не могат да бъдат свикани отново, се прилагат процедурите, посочени в член 4. Срокът за уведомяване относно постановлението остава 45 дни от датата на сформиране на комитета.
Член 11
Публични заседания
Заседанията на арбитражния комитет са публични при условията, установени в процедурния правилник, посочен в член 18, освен ако арбитражният комитет не реши друго по собствена преценка или по искане на страните.
Член 12
Информация и технически консултации
По искане на една от страните или по собствена инициатива комитетът може да потърси информация от всеки подходящ според него източник, която да използва на своите заседания. Комитетът има също така правото да потърси становището на експерти, когато смята това за уместно. Всяка информация, получена по тази начин, трябва да бъде съобщена и на двете страни и трябва да се предостави възможност по нея да се изказват становища. Заинтересованите страни имат правото да представят становища amicus curiae на арбитражния комитет съгласно условията на процедурния правилник, посочен в член 18.
Член 13
Принципи на тълкуване
Арбитражните комитети прилагат и тълкуват разпоредбите на настоящото споразумение в съответствие с обичайните правила за тълкуване на международното публично право, включително Виенската конвенция за правото на договорите. Те не тълкуват достиженията на правото на Общността. Фактът, че една разпоредба е идентична по същество с разпоредба на Договора за създаване на Европейските общности, не е решаващ при тълкуването на тази разпоредба.
Член 14
Решения и постановления на арбитражния комитет
1. Всички решения на арбитражния комитет, включително приемането на постановление, се вземат с мнозинство на гласовете.
2. Всички постановления на арбитражния комитет са обвързващи за страните. Те се съобщават на страните и на Комитета за стабилизиране и асоцииране, който ги оповестява публично освен ако с консенсус реши да не го прави.
ГЛАВА III
Общи разпоредби
Член 15
Списък с арбитри
1. Не по-късно от шест месеца след влизането в сила на настоящия протокол Комитетът за стабилизиране и асоцииране съставя списък с петнайсет физически лица, които желаят и са способни да изпълняват функцията на арбитри. Всяка от страните избира пет лица, които да изпълняват функцията на арбитри. Страните се споразумяват също така за пет лица, които да изпълняват функцията на председатели на арбитражните комитети. Комитетът за стабилизиране и асоцииране следи за това списъкът да се поддържа винаги на това равнище.
2. Арбитрите следва да имат специализирани познания и опит в областта на правото, международното право, правото на Общността и/или международната търговия. Те са независими, работят в личното си качество, не са обвързани, нито приемат инструкции от която и да е организация или правителство и спазват Кодекса на поведение, посочен в член 18.
Член 16
Връзка със задълженията към СТО
При евентуалното присъединяване на Босна и Херцеговина към Световната търговска организация (СТО) се прилага следното:
a) |
Арбитражните комитети, създадени съгласно настоящия протокол, не разглеждат спорове относно правата и задълженията на всяка страна съгласно Споразумението за създаване на Световната търговска организация. |
б) |
Правото на всяка от страните да използва разпоредбите за уреждане на спорове на настоящия протокол не засяга действия в рамките на СТО, включително действия по уреждане на спорове. Въпреки това, когато една страна е започнала производство за уреждане на спор по отношение на определена мярка съгласно член 3, параграф 1 от настоящия протокол или съгласно Споразумението за СТО, тя не може да предприема процедура за уреждане на спор относно същата мярка пред другата инстанция, докато не приключи първото производство. За целите на настоящия параграф производство за уреждане на спорове съгласно Споразумението за СТО се смятат за започнато, когато една страна поиска създаването на комитет съгласно член 6 от Договореността относно правилата и процедурите, за уреждане на спорове в СТО. |
в) |
Нищо в настоящия протокол не препятства една страна да осъществи спиране на задълженията, разрешено от Органа за уреждане на спорове на СТО. |
Член 17
Срокове
1. Всички срокове, установени в настоящия протокол, се пресмятат в календарни дни от деня след акта или факта, за които се отнасят.
2. Всеки срок, посочен в настоящия протокол, може да бъде удължен по взаимно съгласие на страните.
3. Всеки срок, посочен в настоящия протокол, може също така да бъде удължен от председателя на арбитражния комитет при обосновано искане от една от страните или по негова или нейна надлежно обоснована инициатива.
Член 18
Процедурен правилник, Кодекс за поведение и изменение на настоящия протокол
1. Не по-късно от шест месеца след влизането в сила на настоящия протокол Съветът за стабилизиране и асоцииране изготвя процедурен правилник за провеждане на заседанията на арбитражния комитет.
2. Не по-късно от шест месеца след влизането в сила на настоящия протокол Съветът за стабилизиране и асоцииране допълва процедурния правилник с Кодекс за поведение, гарантиращ независимостта и безпристрастността на арбитрите.
3. Съветът за стабилизиране и асоцииране може да реши да промени настоящия протокол.
ПРОТОКОЛ 7
Относно реципрочните преференциални отстъпки за определени вина, реципрочно признаване, защита и контрол на наименованията на вината, спиртните напитки и ароматизираните вина
Член 1
Настоящият протокол включва:
1) |
Споразумение относно реципрочни търговски отстъпки за определени вина (приложение I към настоящия протокол); |
2) |
Споразумение относно реципрочно признаване, защита и контрол на наименованията на вината, спиртните напитки и ароматизираните вина (приложение II към настоящия протокол). |
Член 2
Споразуменията, посочени в член 1, се прилагат за:
1. |
Вина, попадащи в позиция 22.04 от Хармонизираната система на Международната конвенция за Хармонизираната система за описание и кодиране на стоките, съставена в Брюксел на 14 юни 1983 г., които са произведени от прясно грозде,
|
2. |
Спиртните напитки, попадащи в позиция № 22.08 от Конвенцията, посочена в параграф 1, които:
|
3. |
Ароматизираните вина, попадащи в позиция № 22.05 от Конвенцията, посочена в параграф 1, които:
|
(1) ОВ L 179, 14.7.1999 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (EО) № 1234/2007 (ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1).
(2) ОВ L 194, 31.7.2000 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1300/2007 ( ОВ L 289, 7.11.2007 г., стр. 8)
(3) ОВ L 160, 12.6.1989 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Акта за присъединяване от 2005 г.
(4) ОВ L 105, 25.4.1990 г., стр. 9. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2140/98 (ОВ L 270, 7.10.1998 г., стр. 9).
(5) ОВ L 149, 14.6.1991 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Акта за присъединяване от 2005 г.
ПРИЛОЖЕНИЕ I КЪМ ПРОТОКОЛ 7
СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ОБЩНОСТТА И БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА ОТНОСНО РЕЦИПРОЧНИ ПРЕФЕРЕНЦИАЛНИ ТЪРГОВСКИ ОТСТЪПКИ ЗА ОПРЕДЕЛЕНИ ВИНА
1. |
Вносът в Общността на следните вина, посочени в член 2 от настоящия протокол, подлежи на отстъпките, посочени по-долу:
|
2. |
Общността предоставя преференциално нулево мито в рамките на тарифните квоти, определени в точка 1, при условие че при износ за тези количества няма да се изплащат експортни субсидии от Босна и Херцеговина. |
3. |
Вносът в Босна и Херцеговина на следните вина, посочени в член 2 от настоящия протокол, подлежи на отстъпките, посочени по-долу:
|
4. |
Босна и Херцеговина предоставя преференциално нулево мито в рамките на тарифните квоти, посочени в точка 3, при условие че при износ за тези количества няма да се изплащат експортни субсидии от Общността. |
5. |
Правилата за произход, прилагани съгласно споразумението в настоящото приложение, са определени в протокол 2 от Споразумението за стабилизиране и асоцииране. |
6. |
Вносът на вина съгласно отстъпките, предвидени в споразумението в настоящото приложение, е в зависимост от представянето на сертификат и съпровождащ документ съгласно Регламент (ЕО) № 883/2001 на Комисията от 24 април 2001 г., относно определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета по отношение на търговията с продукти от лозаро-винарския сектор с трети страни (3) така, че въпросното вино да отговаря на член 2, параграф 1 от Протокол 7 от Споразумението за стабилизиране и асоцииране. Сертификатът и съпровождащият документ се издават от взаимно признат официален орган, фигуриращ в съвместно съставените списъци. |
7. |
Страните проучват, не по-късно от три години след влизането в сила на настоящото споразумение, възможностите да си предоставят допълнителни отстъпки, като вземат предвид развитието на търговията с вина между тях. |
8. |
Страните гарантират, че привилегиите, които реципрочно са си предоставили, не са засегнати от други мерки. |
9. |
По искане на една от страните се провеждат консултации по всеки проблем, свързан с функционирането на споразумението в настоящото приложение. |
(1) Консултациите по искане на една от страните може да бъдат проведени с цел адаптиране на квотите чрез прехвърляне на количества от квотата, отнасяща се до позиция ex № 2204 29 към квотата, отнасяща се до позиции ex № 2204 10 и ex № 2204 21
(2) Годишното увеличение се прилага до момента, в който квотата достигне максимум от 8 000 hl.
(3) ОВ L 128, 10.5.2001 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1234/2007 (ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ II КЪМ ПРОТОКОЛ 7
СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ОБЩНОСТТА И БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА ОТНОСНО РЕЦИПРОЧНО ПРИЗНАВАНЕ, ЗАЩИТА И КОНТРОЛ НА НАИМЕНОВАНИЯТА НА ВИНАТА, СПИРТНИТЕ НАПИТКИ И АРОМАТИЗИРАНИТЕ ВИНА
Член 1
Цели
1. На базата на недискриминация и реципрочност, страните признават, защитават и контролират наименованията на продуктите, посочени в член 2 от настоящия протокол, в съответствие с условията, предвидени в настоящото приложение.
2. Страните вземат всички общи и специфични мерки, необходими за да се гарантира, че задълженията, установени с настоящото приложение, се изпълняват и че целите, посочени в настоящото приложение, се постигат.
Член 2
Определения
За целите на споразумението в настоящото приложение и освен ако в него изрично не е предвидено друго:
a) |
„с произход“, когато се използва във връзка с наименованието на дадена страна, означава, че:
|
б) |
„географско означение“, съгласно изброеното в допълнение 1, означава означението, както е определено в член 22, параграф 1 от Споразумението за свързаните с търговията аспекти на правата върху интелектуалната собственост (наричано по-нататък „Споразумението ТРИПС“); |
в) |
„традиционен израз“ означава традиционно използвано наименование съгласно определеното в допълнение 2, отнасящо се в частност до метода на производство или качеството, цвета, вида или мястото, или конкретно събитие, свързано с историята на съответното вино и признато от законите и подзаконовите актове на една от страните, с цел описване и представяне на това вино, с произход от територията тази страна; |
г) |
„омонимно“ означава същото географско означение или същият традиционен израз или термин, който е толкова близък, че да е вероятно да доведе до объркване, да означава други места, процедури или неща; |
д) |
„описание“ означава думите, използвани да опишат вино, спиртна напитка или ароматизирано вино, върху етикет или в документите съпътстващи превоза на вино, спиртна напитка или ароматизирано вино, в търговските документи, в частност фактури и разписки за доставка и в рекламни материали; |
е) |
„етикети“ означава всички описания и други позовавания, знаци, оформление, географски означения или търговски марки, които отличават вината, спиртните напитки или ароматизираните вина и които се поставят върху същите съдове, включително устройството за запечатването му или висящия етикет, прикрепен към съда и фолиото, покриващо гърлата на бутилките; |
ж) |
„представяне“ означава съвкупността от термини, позовавания и други подобни, отнасящи се до вино, спиртна напитка или ароматизирано вино, използвани върху етикетите, на опаковките; съдовете, тапите, в реклами и/или търговски промоции от всякакъв вид; |
з) |
„опаковане“ означава защитните обвивки, като например хартии, обвивки от слама от всякакъв вид, кашони и кутии, използвани при превоза на един или повече съдове или за продажба на крайния потребител; |
и) |
„произведено“ означава целия процес на винопроизводство, производство на спиртни напитки или производство на ароматизирани вина; |
й) |
„вино“ означава само напитката, получена от пълна или частична алкохолна ферментация на прясно грозде от сортовете лози,посочени в споразумението в настоящото приложение, дори смачкано или от гроздова мъст; |
к) |
„сортове лози“ означава сортовете растения от Vitis Vinifera, без да се засяга законодателството, което дадена страна може да има по отношение използването на различни сортове лози във виното, произвеждано в тази страна; |
л) |
„Споразумението за СТО“ означава Маракешкото споразумение за създаване на Световната търговска организация, сключено на 15 април 1994 г. |
Член 3
Общи правила относно вноса и предлагането на пазара
Освен ако в споразумението в настоящото приложение изрично не е предвидено друго, вносът и предлагането на пазара на продуктите, посочени в член 2 от настоящия протокол, се осъществяват в съответствие със законите и подзаконовите актове, прилагани на територията на страната.
ДЯЛ I
РЕЦИПРОЧНА ЗАЩИТА НА НАИМЕНОВАНИЯТА НА ВИНА, СПИРТНИ НАПИТКИ И АРОМАТИЗИРАНИ ВИНА
Член 4
Защитени наименования
Без да се засягат членове 5, 6 и 7 от настоящото приложение, следните са защитени:
a) |
по отношение на продуктите, посочени в член 2 от настоящия протокол:
|
б) |
по отношение на вина, спиртни напитки или ароматизирани вина с произход от Босна и Херцеговина:
|
Член 5
Защита на наименованията, указващи държавите членки на Общността и Босна и Херцеговина
1. В Босна и Херцеговина, посочванията на държавите членки на Общността и други наименования, използвани за указване на държава членка, с цел идентифициране на произхода на дадено вино, спиртна напитка и ароматизирано вино:
a) |
се запазват за вина, спиртни напитки и ароматизирани вина с произход от съответната държава членка, и |
б) |
не могат да се използват по начин, различен от този, предвиден в законодателството на Общността. |
2. В Общността, посочването на Босна и Херцеговина и други наименования, използвани за указване на Босна и Херцеговина, с цел идентифициране на произхода на дадено вино, спиртна напитка и ароматизирано вино:
a) |
се запазва за вина, спиртни напитки и ароматизирани вина с произход от Босна и Херцеговина, и |
б) |
не може да се използват по начин, различен от този, предвиден в законите и подзаконовите актове на Босна и Херцеговина. |
Член 6
Защита на географските означения
1. В Босна и Херцеговина географските означения за Общността, които са изброени в допълнение 1, част А:
a) |
са защитени за вина, спиртни напитки и ароматизирани вина с произход от Общността, и |
б) |
не могат да се използват по начин, различен от този, предвиден в законодателството на Общността; |
2. В Общността географските означения за Босна и Херцеговина, които са изброени в допълнение 1, част Б:
a) |
са защитени за вина, спиртни напитки и ароматизирани вина с произход от Босна и Херцеговина, и |
б) |
не може да се използват по начин, различен от този, предвиден в законите и подзаконовите актове на Босна и Херцеговина. |
3. Страните предприемат всички необходими мерки, в съответствие със споразумението в настоящото приложение, за реципрочна защита на географските означения, посочени в член 4, буква а), подточка ii) и буква б), подточка ii), които се използват за описание и представяне на вина, спиртни напитки и ароматизирани вина с произход от териториите на страните. За тази цел, всяка от страните използва подходящите правни средства, посочени в член 23 от Споразумението ТРИПС, за да осигури ефикасна защита и да предотврати използването на географските означения за идентифициране на вина, спиртни напитки и ароматизирани вина, които не се покриват от съответните означения или описания.
4. Географските означения, посочени в член 4, се запазват изключително за продукти с произход от територията на страната, за която те се прилагат и могат да се ползват само при условията, установени в законите и подзаконовите актове на тази страна.
5. Защитата, предвидена в споразумението в настоящото приложение, забранява по-специално използването на защитени наименования за вина, спиртни напитки и ароматизирани вина, които не са с произход от указания географски район, и се прилага, дори когато:
a) |
истинският произход на виното, спиртната напитка и ароматизираното вино е указан, |
б) |
въпросното географско означение е използвано в превод, |
в) |
наименованието се съпровожда от термини като „вид“, „тип“, „стил“, „имитация“, „метод“ или други подобни изрази. |
г) |
защитеното наименование се използва във всички случаи за продукти, попадащи в позиция № 20.09 от Хармонизираната система на Международната конвенция за хармонизираната система за описание и кодиране на стоките, приета в Брюксел на 14 юни 1983 г. |
6. Ако географските означения, изброени в допълнение 1, са омонимни, защита се предоставя за всяко означение, стига да е използвано добросъвестно. Страните решават заедно практическите условия на ползването, според които омонимните географски означения ще бъдат разграничавани едно от друго, отчитайки необходимостта от равнопоставено третиране на въпросните производители, както и да не бъдат подвеждани потребителите.
7. Ако дадено географско означение, посочено в допълнение 1, е омонимно с географско означение за трета държава, се прилага член 23, параграф 3 от Споразумението ТРИПС.
8. Разпоредбите на споразумението в настоящото приложение по никакъв начин не засягат правата на което и да е лице да използва, в хода на търговията, името на лицето или на негов предшественик в дейността, освен ако такова име се използва по начин, който да подвежда потребителите.
9. Нищо в споразумението в настоящото приложение не задължава дадена страна да защитава географско означение на другата страна, включено в списъка от допълнение 1, което не е или е престанало да бъде защитено в своята държава на произход или което вече не се използва в тази държава.
10. При влизането в сила на настоящото споразумение, страните повече няма да приемат, че защитените географски означения, изброени в допълнение 1, са обичайни в общия език на страните като общи наименования за вина, спиртни напитки и ароматизирани вина, както е предвидено в член 24, параграф 6 от Споразумението ТРИПС.
Член 7
Защита на традиционните наименования
1. В Босна и Херцеговина традиционните изрази за Общността, изброени в допълнение 2:
a) |
не се използват за описване или представяне на вина с произход от Босна и Херцеговина; и |
б) |
не могат да се използват за описание или представяне на вина с произход от Общността по друг начин, освен във връзка с вината с произхода и категорията и на езика, както са изброени в допълнение 2 и при условията, предвидени от законодателството на Общността. |
2. Босна и Херцеговина взема необходимите мерки в съответствие със споразумението в настоящото приложение за защита на традиционните изрази, посочени в член 4 и използвани за описание или представяне на вина с произход от територията на Общността. За тази цел Босна и Херцеговина осигурява необходимите правни средства, за да гарантира ефикасна защита и да предотврати използването на традиционни изрази за описание на вина, които нямат право да използват тези традиционни изрази, дори и когато използваните традиционните изрази са придружени от изрази като „вид“, „тип“, „стил“, „имитация“, „метод“ или подобните им.
3. Защитата на традиционните изрази се прилага само по отношение на:
a) |
езика или езиците, на които те са изписани в допълнение 2, а не в превод; и |
б) |
за категория продукт, по отношение на която той е защитен за Общността, както е посочено в допълнение 2. |
Член 8
Търговски марки
1. Отговорните служби на страните отказват регистрация на търговска марка за вино, спиртна напитка или ароматизирано вино, които са идентични с или подобни на, или съдържат, или се явяват препратка към географско означение, защитено съгласно член 4 по отношение на вино, спиртна напитка или ароматизирано вино, което няма такъв произход и не отговаря на съответните правила относно използването му.
2. Отговорните служби на страните отказват регистрация на търговска марка за вино, което съдържа, или се състои от традиционен израз, защитен съгласно споразумението в настоящото приложение, ако въпросното вино не е това, за което е запазен традиционния израз, както е посочено в допълнение 2.
3. Босна и Херцеговина приема необходимите мерки за изменение на всички търговски марки, така че да се премахне напълно всяко посочване на географски означения на Общността, защитени съгласно член 4. Всички такива посочвания се премахват най-късно до 31 декември 2008 г.
Член 9
Износ
Страните вземат всички мерки, необходими за да се гарантира, че когато вина, спиртни напитки или ароматизирани вина, които са с произход от дадена страна се изнасят и предлагат на пазара извън тази страна, защитените географски означения, посочени в член 4, буква а), подточка ii) и буква б), подточка ii), и в случая на вина, традиционните изрази на тази страна, посочени в член 4, буква а), подточка iii), няма да се използват за описание или представяне на продукти, които са с произход от другата страна.
ДЯЛ II
ОСИГУРЯВАНЕ ПРИЛАГАНЕТО И ВЗАИМНА ПОМОЩ МЕЖДУ КОМПЕТЕНТНИТЕ ОРГАНИ И УПРАВЛЕНИЕ НА НАСТОЯЩОТО СПОРАЗУМЕНИЕ
Член 10
Работна група
1. Създава се Работна група, функционираща под егидата на Подкомитета по селско стопанство, който трябва да бъде създаден в създаден в съответствие с член 119 от Споразумението за стабилизиране и асоцииране.
2. Работната група следи за правилното функциониране на споразумението в настоящото приложение и разглежда всеки възникнал във връзка с изпълнението му въпрос.
3. Работната група може да прави препоръки, да обсъжда и прави предложения по всякакви въпроси от взаимен интерес в сектора на вината, спиртните напитки и ароматизираните вина, които биха могли да допринесат за постигането на целите на споразумението в настоящото приложение. Тя заседава по искане на която и да е от страните, поред в Общността и в Босна и Херцеговина, по време, на място и по начин, определени съвместно от страните.
Член 11
Задачи на страните
1. Страните поддържат или пряко, или чрез работната група, посочена в член 10, контакт по всички въпроси, отнасящи се до изпълнението и функционирането на споразумението в настоящото приложение.
2. Босна и Херцеговина определя за свой представителен орган Министерството на външната търговия и икономическите отношения. Общността определя за свой представителен орган Генерална дирекция „Селско стопанство и развитие на селските райони“ на Европейската комисия. Всяка страна нотифицира другата в случай на промяна на нейния представителен орган.
3. Представителният орган осигурява координацията на дейностите на всички органи, отговарящи за осигуряване прилагането на споразумението в настоящото приложение.
4. Страните:
a) |
съвместно променят списъците, посочени в член 4, с решение на Комитета за стабилизиране и асоцииране, така че да бъдат отчетени евентуалните изменения на законите и подзаконовите актове на страните; |
б) |
съвместно решават, с решение на Комитета за стабилизиране и асоцииране, за промени на допълненията към споразумението в настоящото приложение. Допълненията се смятат за променени от датата, посочена в обмена на писма между страните или от датата на решението на работната група, според конкретния случай. |
в) |
определят съвместно практическите условия, посочени в член 6, параграф 6; |
г) |
взаимно се уведомяват за намерението си да приемат нова правна уредба или поправки в действащата по въпроси на обществената политика, като защита на здравето и на потребителите, които имат последици за сектора на вината, спиртните напитки или ароматизираните вина; |
д) |
взаимно се нотифицират за всякакви законодателни, административни и съдебни решения във връзка с изпълнението на споразумението в настоящото приложение и се информират взаимно за мерките, взети въз основа на тези решения. |
Член 12
Прилагане и функциониране на споразумението в настоящото приложение
Страните определят звената за контакт, посочени в допълнение 3, да отговарят за прилагането и функционирането на споразумението в настоящото приложение.
Член 13
Осигуряване прилагането и взаимопомощ между страните
1. В случай, че описанието или представянето на някое вино, спиртна напитка или ароматизирано вино, в частност на етикета, в официалните или търговски документи или рекламата, е в нарушение на споразумението в настоящото приложение,страните прилагат необходимите административни мерки и/или образуват съдебно производство с цел противодействие на нелоялната конкуренция или препятстване на неправомерното използване на защитеното наименование по всякакви други начини.
2. Мерките и прозводството, посочени в параграф 1, се предприемат по-специално:
a) |
когато описанията или преводите на описанията, наименованията, надписите или илюстрациите, отнасящи се до вина, спиртни напитки или ароматизирани вина, чиито наименования са защитени съгласно споразумението в настоящото приложение, се използват, пряко или косвено, така че да дават невярна или подвеждаща информация относно произхода, естеството или качеството на виното, спиртната напитка или ароматизираното вино. |
б) |
когато за опаковка се използват съдове, които са подвеждащи по отношение произхода на виното. |
3. В случай, че някоя от страните има основание да предполага, че:
a) |
дадено вино, спиртна напитка или ароматизирано вино, посочени в член 2 от настоящия протокол, които се търгуват или са били търгувани в Босна и Херцеговина и Общността, не спазват правилата, уреждащи сектора на вината, спиртните напитки или ароматизираните вина в Общността или в Босна и Херцеговина или споразумението в настоящото приложение;и |
б) |
това неспазване е от специален интерес за другата страна и би могло да послужи като основание за прилагането на административни мерки и/или за образуването на съдебно производство, |
тя незабавно уведомява представителния орган на другата страна.
4. Информацията, която трябва да бъде предоставена съгласно параграф 3, включва данни за неспазване на правилата, уреждащи сектора на вината, спиртните напитки или ароматизираните вина в страната и/или споразумението в настоящото приложение и се придружава от официални, търговски или други подходящи документи, с данни за административните мерки или съдебните производства, които могат да бъдат предприети при необходимост.
Член 14
Консултации
1. Страните пристъпват към консултации, ако едната от тях сметне, че другата не е изпълнила задължение по споразумението в настоящото приложение.
2. Страната, поискала консултациите, предоставя на другата страна цялата информация, необходима за подробно проучване на въпросния случай.
3. В случаите, в които всяко забавяне би могло да застраши човешкото здраве или да намали ефективността на мерките за борба с измамите, могат да бъдат взети временни защитни мерки, без предварителни консултации, при условие че консултациите започнат веднага след вземането на тези мерки.
4. Ако след консултациите, предвидени в параграфи 1 и 3, страните не постигнат съгласие, страната, поискала консултациите или взела мерките, посочени в параграф 3, може да вземе подходящи мерки съгласно член 126 от Споразумението за стабилизиране и асоцииране, така че да се позволи правилно прилагане на споразумението в настоящото приложение.
ДЯЛ III
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Член 15
Транзит на малки количества
1. Споразумението в настоящото приложение не се прилага по отношение на вина, спиртни напитки или ароматизирани вина, които:
a) |
преминават транзитно през територията на една от страните, или |
б) |
имат произход от едната от страните и се експедират в малки количества между тях при условията и процедурите, посочени в параграф 2. |
2. За следните продукти, посочени като вина, спиртни напитки или ароматизирани вина, се смята, че са в малки количества:
а) |
количества в етикетирани съдове с вместимост до 5 литра, снабдени с негодно за повторна употреба устройство за затваряне, когато става дума за общо превозвано количество, дори разделено на отделни пратки, което не превишава 50 литра; |
б) |
|
Случаите на освобождаване, посочени в буква а), не могат да се съчетават с нито един от случаите на освобождаване по буква б).
Член 16
Предлагане за продажба на съществуващи запаси
1. Вина, спиртни напитки или ароматизирани вина, които на датата на влизане в сила на настоящото споразумение са били произведени, подготвени, описани и представени в съответствие с вътрешните закони и подзаконови актове на страните, но са забранени според споразумението в настоящото приложение, могат да се продават до изчерпване на запасите.
2. Освен ако страните не приемат разпоредби за обратното, вина, спиртни напитки или ароматизирани вина, които са били произведени, подготвени, описани и представени в съответствие със споразумението в настоящото приложение, но чието производство, подготовка, описание и представяне престанат да са в съответствие с него поради изменението му, могат да продължат да се предлагат до изчерпване на запасите.
ДОПЪЛНЕНИЕ 1
СПИСЪК НА ЗАЩИТЕНИТЕ НАИМЕНОВАНИЯ
(посочени в членове 4 и 6 от приложение II към протокол 7)
ЧАСТ А: В ОБЩНОСТТА
(A) — ВИНА С ПРОИЗХОД ОТ ОБЩНОСТТА
АВСТРИЯ
1. Качествени вина, произведени в определен район
Burgenland
Carnuntum
Donauland
Kamptal
Kärnten
Kremstal
Mittelburgenland
Neusiedlersee
Neusiedlersee-Hügelland
Niederösterreich
Oberösterreich
Salzburg
Steiermark
Südburgenland
Süd-Oststeiermark
Südsteiermark
Thermenregion
Tirol
Traisental
Vorarlberg
Wachau
Weinviertel
Weststeiermark
Wien
2. Трапезни вина с географско означение
Bergland
Steirerland
Weinland
Wien
БЕЛГИЯ
1. Качествени вина, произведени в определен район
Côtes de Sambre et Meuse
Hagelandse Wijn
Haspengouwse Wijn
Heuvellandse wijn
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn
2. Трапезни вина с географско означение
Vin de pays des jardins de Wallonie
Vlaamse landwijn
БЪЛГАРИЯ
1. Качествени вина, произведени в определен район
Определени райони |
|
Асеновград (Asenovgrad) Черноморски район (Black Sea Region) Брестник (Brestnik) Драгоево (Dragoevo) Евксиноград (Evksinograd) Хан Крум (Han Krum) Хърсово (Harsovo) Хасково (Haskovo) Хисаря (Hisarya) Ивайловград (Ivaylovgrad) Карлово (Karlovo) Карнобат (Karnobat) Ловеч (Lovech) Лозица (Lozitsa) Лом (Lom) Любимец (Lyubimets) Лясковец (Lyaskovets) Мелник (Melnik) Монтана (Montana) Нова Загора (Nova Zagora) Нови Пазар (Novi Pazar) Ново село (Novo Selo) Оряховица (Oryahovitsa) Павликени (Pavlikeni) Пазарджик (Pazardjik) Перущица (Perushtitsa) |
Плевен (Pleven) Пловдив (Plovdiv) Поморие (Pomorie) Русе (Ruse) Сакар (Sakar) Сандански (Sandanski) Септември (Septemvri) Шивачево (Shivachevo) Шумен (Shumen) Славянци (Slavyantsi) Сливен (Sliven) Южно Черноморие (Southern Black Sea Coast) Стамболово (Stambolovo) Стара Загора (Stara Zagora) Сухиндол (Suhindol) Сунгурларе (Sungurlare) Свищов (Svishtov) Долината на Струма (Struma valley) Търговище (Targovishte) Върбица (Varbitsa) Варна (Varna) Велики Преслав (Veliki Preslav) Видин (Vidin) Враца (Vratsa) Ямбол (Yambol) |
2. Трапезни вина с географско означение
Дунавска равнина (Danube Plain)
Тракийска низина (Thracian Lowlands)
КИПЪР
1. Качествени вина, произведени в определен район
На гръцки |
На английски |
||
Определени райони |
Подрайони (предхождани или не от наименованието на определения район) |
Определени райони |
Подрайони (предхождани или не от наименованието на определения район) |
Κουμανδαρία |
|
Commandaria |
|
Λαόνα Ακάμα |
Laona Akama |
||
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης |
Vouni Panayia – Ambelitis |
||
Πιτσιλιά |
Pitsilia |
||
Κρασοχώρια Λεμεσού |
Αφάμης или Λαόνα |
Krasohoria Lemesou |
Afames или Laona |
2. Трапезни вина с географско означение
На гръцки |
На английски |
Λεμεσός |
Lemesos |
Πάφος |
Pafos |
Λευκωσία |
Lefkosia |
Λάρνακα |
Larnaka |
ЧЕШКА РЕПУБЛИКА
1. Качествени вина, произведени в определен район
Определени райони (последвани или не от наименованието на подрайона) |
Подрайони (последван или не от наименованието на винопроизводител и/или на лозарски район) |
čechy |
litoměřická mělnická |
Morava |
mikulovská slovácká velkopavlovická znojemská |
2. Трапезни вина с географско означение
české zemské víno
moravské zemské víno
ФРАНЦИЯ
1. Качествени вина, произведени в определен район
Alsace Grand Cru, последвано от наименованието на по-малка географска единица
Alsace, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица
Alsace или Vin d'Alsace, последвано или не от „Edelzwicker“ или от наименованието на вид лоза и/или от наименованието на по-малка географска единица
Ajaccio
Aloxe-Corton
Anjou, последвано или не от Val de Loire или Coteaux de la Loire, или Villages Brissac
Anjou, последвано или не от „Gamay“, „Mousseux“ или „Villages“
Arbois
Arbois Pupillin
Auxey-Duresses или Auxey-Duresses Côte de Beaune или Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages
Bandol
Banyuls
Barsac
Bâtard-Montrachet
Béarn или Béarn Bellocq
Beaujolais Supérieur
Beaujolais, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица
Beaujolais-Villages
Beaumes-de-Venise, предшествано или не от „Muscat de“
Beaune
Bellet или Vin de Bellet
Bergerac
Bienvenues Bâtard-Montrachet
Blagny
Blanc Fumé de Pouilly
Blanquette de Limoux
Blaye
Bonnes Mares
Bonnezeaux
Bordeaux Côtes de Francs
Bordeaux Haut-Benauge
Bordeaux, последвано или не от „Clairet“ или „Supérieur“ или „Rosé“ или „mousseux“
Bourg
Bourgeais
Bourgogne, последвано или не от „Clairet“ или „Rosé“ или от наименованието на по-малка географска единица
Bourgogne Aligoté
Bourgueil
Bouzeron
Brouilly
Buzet
Cabardès
Cabernet d'Anjou
Cabernet de Saumur
Cadillac
Cahors
Canon-Fronsac
Cap Corse, предшествано от „Muscat de“
Cassis
Cérons
Chablis Grand Cru, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица
Chablis, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица
Chambertin
Chambertin Clos de Bèze
Chambolle-Musigny
Champagne
Chapelle-Chambertin
Charlemagne
Charmes-Chambertin
Chassagne-Montrachet или Chassagne-Montrachet Côte de Beaune или Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages
Château Châlon
Château Grillet
Châteaumeillant
Châteauneuf-du-Pape
Châtillon-en-Diois
Chenas
Chevalier-Montrachet
Cheverny
Chinon
Chiroubles
Chorey-lès-Beaune или Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune или Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages
Clairette de Bellegarde
Clairette de Die
Clairette du Languedoc, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица
Clos de la Roche
Clos de Tart
Clos des Lambrays
Clos Saint-Denis
Clos Vougeot
Collioure
Condrieu
Corbières, последвано или не от Boutenac
Cornas
Corton
Corton-Charlemagne
Costières de Nîmes
Côte de Beaune, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица
Côte de Beaune-Villages
Côte de Brouilly
Côte de Nuits
Côte Roannaise
Côte Rôtie
Coteaux Champenois, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица
Coteaux d'Aix-en-Provence
Coteaux d'Ancenis, последвано или не от сорт лоза
Coteaux de Die
Coteaux de l'Aubance
Coteaux de Pierrevert
Coteaux de Saumur
Coteaux du Giennois
Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet
Coteaux du Languedoc, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица
Coteaux du Layon или Coteaux du Layon Chaume
Coteaux du Layon, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица
Coteaux du Loir
Coteaux du Lyonnais
Coteaux du Quercy
Coteaux du Tricastin
Coteaux du Vendômois
Coteaux Varois
Côte-de-Nuits-Villages
Côtes Canon-Fronsac
Côte d'Auvergne, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица
Côtes de Beaune, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица
Côtes de Bergerac
Côtes de Blaye
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire
Côtes de Bourg
Côtes de Brulhois
Côtes de Castillon
Côtes de Duras
Côtes de la Malepère
Côtes de Millau
Côtes de Montravel
Côtes de Provence, последвано или не от Sainte Victoire
Côtes de Saint-Mont
Côtes de Toul
Côtes du Forez
Côtes du Frontonnais, последвано или не от Fronton или Villaudric
Côtes du Jura
Côtes du Lubéron
Côtes du Marmandais
Côtes du Rhône
Côtes du Rhône Villages, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица
Côtes du Roussillon
Côtes du Roussillon Villages, последвано или не от следните общини Caramany или Latour de France, или Les Aspres, или Lesquerde, или Tautavel
Côtes du Ventoux
Côtes du Vivarais
Cour-Cheverny
Crémant d'Alsace
Crémant de Bordeaux
Crémant de Bourgogne
Crémant de Die
Crémant de Limoux
Crémant de Loire
Crémant du Jura
Crépy
Criots Bâtard-Montrachet
Crozes Ermitage
Crozes-Hermitage
Echezeaux
Entre-Deux-Mers или Entre-Deux-Mers Haut-Benauge
Ermitage
Faugères
Fiefs Vendéens, последвано или не от „lieu dits“ Mareuil или Brem, или Vix, или Pissotte
Fitou
Fixin
Fleurie
Floc de Gascogne
Fronsac
Frontignan
Gaillac
Gaillac Premières Côtes
Gevrey-Chambertin
Gigondas
Givry
Grand Roussillon
Grands Echezeaux
Graves
Graves de Vayres
Griotte-Chambertin
Gros Plant du Pays Nantais
Haut Poitou
Haut-Médoc
Haut-Montravel
Hermitage
Irancy
Irouléguy
Jasnières
Juliénas
Jurançon
L'Etoile
La Grande Rue
Ladoix или Ladoix Côte de Beaune или Ladoix Côte de Beaune-Villages
Lalande de Pomerol
Languedoc, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица
Latricières-Chambertin
Les-Baux-de-Provence
Limoux
Lirac
Listrac-Médoc
Loupiac
Lunel, предшествано или не от „Muscat de“
Lussac Saint-Émilion
Mâcon или Pinot-Chardonnay-Macôn
Mâcon, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица
Mâcon-Villages
Macvin du Jura
Madiran
Maranges Côte de Beaune или Maranges Côtes de Beaune-Villages
Maranges, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица
Marcillac
Margaux
Marsannay
Maury
Mazis-Chambertin
Mazoyères-Chambertin
Médoc
Menetou Salon, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица
Mercurey
Meursault или Meursault Côte de Beaune или Meursault Côte de Beaune-Villages
Minervois
Minervois-la-Livinière
Mireval
Monbazillac
Montagne Saint-Émilion
Montagny
Monthélie или Monthélie Côte de Beaune, или Monthélie Côte de Beaune-Villages
Montlouis, последвано или не от „mousseux“ или „pétillant“
Montrachet
Montravel
Morey-Saint-Denis
Morgon
Moselle
Moulin-à-Vent
Moulis
Moulis-en-Médoc
Muscadet
Muscadet Coteaux de la Loire
Muscadet Côtes de Grandlieu
Muscadet Sèvre-et-Maine
Musigny
Néac
Nuits
Nuits-Saint-Georges
Orléans
Orléans-Cléry
Pacherenc du Vic-Bilh
Palette
Patrimonio
Pauillac
Pécharmant
Pernand-Vergelesses или Pernand-Vergelesses Côte de Beaune или Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages
Pessac-Léognan
Petit Chablis, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица
Pineau des Charentes
Pinot-Chardonnay-Macôn
Pomerol
Pommard
Pouilly Fumé
Pouilly-Fuissé
Pouilly-Loché
Pouilly-sur-Loire
Pouilly-Vinzelles
Premières Côtes de Blaye
Premières Côtes de Bordeaux, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица
Puisseguin Saint-Émilion
Puligny-Montrachet или Puligny-Montrachet Côte de Beaune или Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages
Quarts-de-Chaume
Quincy
Rasteau
Rasteau Rancio
Régnié
Reuilly
Richebourg
Rivesaltes, предшествано или не от „Muscat de“
Rivesaltes Rancio
Romanée (La)
Romanée Conti
Romanée Saint-Vivant
Rosé d'Anjou
Rosé de Loire
Rosé des Riceys
Rosette
Roussette de Savoie, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица
Roussette du Bugey, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица
Ruchottes-Chambertin
Rully
Saint Julien
Saint-Amour
Saint-Aubin или Saint-Aubin Côte de Beaune, или Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages
Saint-Bris
Saint-Chinian
Sainte-Croix-du-Mont
Sainte-Foy Bordeaux
Saint-Émilion
Saint-Emilion Grand Cru
Saint-Estèphe
Saint-Georges Saint-Émilion
Saint-Jean-de-Minervois, предшествано или не от „Muscat de“
Saint-Joseph
Saint-Nicolas-de-Bourgueil
Saint-Péray
Saint-Pourçain
Saint-Romain или Saint-Romain Côte de Beaune, или Saint-Romain Côte de Beaune-Villages
Saint-Véran
Sancerre
Santenay или Santenay Côte de Beaune, или Santenay Côte de Beaune-Villages
Saumur
Saumur Champigny
Saussignac
Sauternes
Savennières
Savennières-Coulée-de-Serrant
Savennières-Roche-aux-Moines
Savigny или Savigny-lès-Beaune
Seyssel
Tâche (La)
Tavel
Thouarsais
Touraine Amboise
Touraine Azay-le-Rideau
Touraine Mesland
Touraine Noble Joue
Touraine, последвано или не от „mousseux“ или „pétillant“
Tursan
Vacqueyras
Valençay
Vin d'Entraygues et du Fel
Vin d'Estaing
Vin de Corse, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица
Vin de Lavilledieu
Vin de Savoie или Vin de Savoie-Ayze, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица
Vin du Bugey, последвано или не от наименованието на по-малка географска единица
Vin Fin de la Côte de Nuits
Viré Clessé
Volnay
Volnay Santenots
Vosne-Romanée
Vougeot
Vouvray, последвано или не от „mousseux“ или „pétillant“
2. Трапезни вина с географско означение
Vin de pays de l'Agenais
Vin de pays d'Aigues
Vin de pays de l'Ain
Vin de pays de l'Allier
Vin de pays d'Allobrogie
Vin de pays des Alpes de Haute-Provence
Vin de pays des Alpes Maritimes
Vin de pays de l'Ardèche
Vin de pays d'Argens
Vin de pays de l'Ariège
Vin de pays de l'Aude
Vin de pays de l'Aveyron
Vin de pays des Balmes dauphinoises
Vin de pays de la Bénovie
Vin de pays du Bérange
Vin de pays de Bessan
Vin de pays de Bigorre
Vin de pays des Bouches du Rhône
Vin de pays du Bourbonnais
Vin de pays du Calvados
Vin de pays de Cassan
Vin de pays Cathare
Vin de pays de Caux
Vin de pays de Cessenon
Vin de pays des Cévennes, последвано или не от Mont Bouquet
Vin de pays Charentais, последвано или не от Ile de Ré или Ile d'Oléron или Saint-Sornin
Vin de pays de la Charente
Vin de pays des Charentes-Maritimes
Vin de pays du Cher
Vin de pays de la Cité de Carcassonne
Vin de pays des Collines de la Moure
Vin de pays des Collines rhodaniennes
Vin de pays du Comté de Grignan
Vin de pays du Comté tolosan
Vin de pays des Comtés rhodaniens
Vin de pays de la Corrèze
Vin de pays de la Côte Vermeille
Vin de pays des coteaux charitois
Vin de pays des coteaux d'Enserune
Vin de pays des coteaux de Besilles
Vin de pays des coteaux de Cèze
Vin de pays des coteaux de Coiffy
Vin de pays des coteaux Flaviens
Vin de pays des coteaux de Fontcaude
Vin de pays des coteaux de Glanes
Vin de pays des coteaux de l'Ardèche
Vin de pays des coteaux de l'Auxois
Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse
Vin de pays des coteaux de Laurens
Vin de pays des coteaux de Miramont
Vin de pays des coteaux de Montélimar
Vin de pays des coteaux de Murviel
Vin de pays des coteaux de Narbonne
Vin de pays des coteaux de Peyriac
Vin de pays des coteaux des Baronnies
Vin de pays des coteaux du Cher et de l'Arnon
Vin de pays des coteaux du Grésivaudan
Vin de pays des coteaux du Libron
Vin de pays des coteaux du Littoral Audois
Vin de pays des coteaux du Pont du Gard
Vin de pays des coteaux du Salagou
Vin de pays des coteaux de Tannay
Vin de pays des coteaux du Verdon
Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban
Vin de pays des côtes catalanes
Vin de pays des côtes de Gascogne
Vin de pays des côtes de Lastours
Vin de pays des côtes de Montestruc
Vin de pays des côtes de Pérignan
Vin de pays des côtes de Prouilhe
Vin de pays des côtes de Thau
Vin de pays des côtes de Thongue
Vin de pays des côtes du Brian
Vin de pays des côtes de Ceressou
Vin de pays des côtes du Condomois
Vin de pays des côtes du Tarn
Vin de pays des côtes du Vidourle
Vin de pays de la Creuse
Vin de pays de Cucugnan
Vin de pays des Deux-Sèvres
Vin de pays de la Dordogne
Vin de pays du Doubs
Vin de pays de la Drôme
Vin de pays Duché d'Uzès
Vin de pays de Franche-Comté, последвано или не от Coteaux de Champlitte
Vin de pays du Gard
Vin de pays du Gers
Vin de pays des Hautes-Alpes
Vin de pays de la Haute-Garonne
Vin de pays de la Haute-Marne
Vin de pays des Hautes-Pyrénées
Vin de pays d'Hauterive, последвано или не от Val d'Orbieu или Coteaux du Termenès или Côtes de Lézignan
Vin de pays de la Haute-Saône
Vin de pays de la Haute-Vienne
Vin de pays de la Haute vallée de l'Aude
Vin de pays de la Haute vallée de l'Orb
Vin de pays des Hauts de Badens
Vin de pays de l'Hérault
Vin de pays de l'Ile de Beauté
Vin de pays de l'Indre et Loire
Vin de pays de l'Indre
Vin de pays de l'Isère
Vin de pays du Jardin de la France, последвано или не от Marches de Bretagne или Pays de Retz
Vin de pays des Landes
Vin de pays de Loire-Atlantique
Vin de pays du Loir et Cher
Vin de pays du Loiret
Vin de pays du Lot
Vin de pays du Lot et Garonne
Vin de pays des Maures
Vin de pays de Maine et Loire
Vin de pays de la Mayenne
Vin de pays de Meurthe-et-Moselle
Vin de pays de la Meuse
Vin de pays du Mont Baudile
Vin de pays du Mont Caume
Vin de pays des Monts de la Grage
Vin de pays de la Nièvre
Vin de pays d'Oc
Vin de pays du Périgord, последвано или не от Vin de Domme
Vin de pays de la Petite Crau
Vin de pays des Portes de Méditerranée
Vin de pays de la Principauté d'Orange
Vin de pays du Puy de Dôme
Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques
Vin de pays des Pyrénées-Orientales
Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
Vin de pays de la Sainte Baume
Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert
Vin de pays de Saint-Sardos
Vin de pays de Sainte Marie la Blanche
Vin de pays de Saône et Loire
Vin de pays de la Sarthe
Vin de pays de Seine et Marne
Vin de pays du Tarn
Vin de pays du Tarn et Garonne
Vin de pays des Terroirs landais, последвано или не от Coteaux de Chalosse или Côtes de L'Adour или Sables Fauves, или Sables de l'Océan
Vin de pays de Thézac-Perricard
Vin de pays du Torgan
Vin de pays d'Urfé
Vin de pays du Val de Cesse
Vin de pays du Val de Dagne
Vin de pays du Val de Montferrand
Vin de pays de la Vallée du Paradis
Vin de pays du Var
Vin de pays du Vaucluse
Vin de pays de la Vaunage
Vin de pays de la Vendée
Vin de pays de la Vicomté d'Aumelas
Vin de pays de la Vienne
Vin de pays de la Vistrenque
Vin de pays de l'Yonne
ГЕРМАНИЯ
1. Качествени вина, произведени в определен район
Наименования на определените райони (последвани или не от наименованието на подрайон) |
Sub-regions |
Ahr |
Walporzheim/Ahrtal |
Baden |
Badische Bergstraße Bodensee Breisgau Kaiserstuhl Kraichgau Markgräflerland Ortenau Tauberfranken Tuniberg |
Franken |
Maindreieck Mainviereck Steigerwald |
Hessische Bergstraße |
Starkenburg Umstadt |
Mittelrhein |
Loreley Siebengebirge |
Mosel-Saar-Ruwer (1) или Mosel |
Bernkastel Burg Cochem Moseltor Obermosel Ruwertal Saar |
Nahe |
Nahetal |
Pfalz |
Mittelhaardt/Deutsche Weinstraße Südliche Weinstraße |
Rheingau |
Johannisberg |
Rheinhessen |
Bingen Nierstein Wonnegau |
Saale-Unstrut |
Mansfelder Seen Schloß Neuenburg Thüringen |
Sachsen |
Elstertal Meißen |
Württemberg |
Bayerischer Bodensee Kocher-Jagst-Tauber Oberer Neckar Remstal-Stuttgart Württembergischer Bodensee Württembergisch Unterland |
2. Трапезни вина с географско означение
Landwein |
Tafelwein |
Ahrtaler Landwein Badischer Landwein Bayerischer Bodensee-Landwein Landwein Main Landwein der Mosel Landwein der Ruwer Landwein der Saar Mecklenburger Landwein Mitteldeutscher Landwein Nahegauer Landwein Pfälzer Landwein Regensburger Landwein Rheinburgen-Landwein Rheingauer Landwein Rheinischer Landwein Saarländischer Landwein der Mosel Sächsischer Landwein Schwäbischer Landwein Starkenburger Landwein Taubertäler Landwein |
Albrechtsburg Bayern Burgengau Donau Lindau Main Moseltal Neckar Oberrhein Rhein Rhein-Mosel Römertor Stargarder Land |
ГЪРЦИЯ
1. Качествени вина, произведени в определен район
На гръцки |
На английски |
Σάμος |
Samos |
Μοσχάτος Πατρών |
Moschatos Patra |
Μοσχάτος Ρίου – Πατρών |
Moschatos Riou Patra |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας |
Moschatos Kephalinia |
Μοσχάτος Λήμνου |
Moschatos Lemnos |
Μοσχάτος Ρόδου |
Moschatos Rhodos |
Μαυροδάφνη Πατρών |
Mavrodafni Patra |
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας |
Mavrodafni Kephalinia |
Σητεία |
Sitia |
Νεμέα |
Nemea |
Σαντορίνη |
Santorini |
Δαφνές |
Dafnes |
Ρόδος |
Rhodos |
Νάουσα |
Naoussa |
Ρομπόλα Κεφαλληνίας |
Robola Kephalinia |
Ραψάνη |
Rapsani |
Μαντινεία |
Mantinia |
Μεσενικόλα |
Mesenicola |
Πεζά |
Peza |
Αρχάνες |
Archanes |
Πάτρα |
Patra |
Ζίτσα |
Zitsa |
Αμύνταιο |
Amynteon |
Γουμένισσα |
Goumenissa |
Πάρος |
Paros |
Λήμνος |
Lemnos |
Αγχίαλος |
Anchialos |
Πλαγιές Μελίτωνα |
Slopes of Melitona |
2. Трапезни вина с географско означение
На гръцки |
На английски |
Ρετσίνα Μεσογείων, последвано или не от Αττικής |
Retsina of Mesogia, последвано или не от Attika |
Ρετσίνα Κρωπίας или Ρετσίνα Κορωπίου, последвано или не от Αττικής |
Retsina of Kropia или Retsina Koropi, последвано или не от Attika |
Ρετσίνα Μαρκοπούλου, последвано или не от Αττικής |
Retsina of Markopoulou, последвано или не от Attika |
Ρετσίνα Μεγάρων, последвано или не от Αττικής |
Retsina of Megara, последвано или не от Attika |
Ρετσίνα Παιανίας или Ρετσίνα Λιοπεσίου, последвано или не от Αττικής |
Retsina of Peania или Retsina of Liopesi, последвано или не от Attika |
Ρετσίνα Παλλήνης, последвано или не от Αττικής |
Retsina of Pallini, последвано или не от Attika |
Ρετσίνα Πικερμίου, последвано или не от Αττικής |
Retsina of Pikermi, последвано или не от Attika |
Ρετσίνα Σπάτων, последвано или не от Αττικής |
Retsina of Spata, последвано или не от Attika |
Ρετσίνα Θηβών, последвано или не от Βοιωτίας |
Retsina of Thebes, последвано или не от Viotias |
Ρετσίνα Γιάλτρων, последвано или не от Ευβοίας |
Retsina of Gialtra, последвано или не от Evvia |
Ρετσίνα Καρύστου, последвано или не от Ευβοίας |
Retsina of Karystos, последвано или не от Evvia |
Ρετσίνα Χαλκίδας, последвано или не от Ευβοίας |
Retsina of Halkida, последвано или не от Evvia |
Βερντεα Ζακύνθου |
Verntea Zakynthou |
Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Mount Athos Agioritikos |
Τοπικός Οίνος Αναβύσσου |
Regional wine of Anavyssos |
Αττικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Attiki-Attikos |
Τοπικός Οίνος Βίλιτσας |
Regional wine of Vilitsa |
Τοπικός Οίνος Γρεβενών |
Regional wine of Grevena |
Τοπικός Οίνος Δράμας |
Regional wine of Drama |
Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Dodekanese – Dodekanissiakos |
Τοπικός Οίνος Επανομής |
Regional wine of Epanomi |
Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Heraklion – Herakliotikos |
Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Thessalia – Thessalikos |
Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Thebes – Thivaikos |
Τοπικός Οίνος Κισσάμου |
Regional wine of Kissamos |
Τοπικός Οίνος Κρανιάς |
Regional wine of Krania |
Κρητικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Crete – Kritikos |
Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Lasithi – Lasithiotikos |
Μακεδονικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Macedonia – Macedonikos |
Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας |
Regional wine of Nea Messimvria |
Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Messinia – Messiniakos |
Παιανίτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Peanea |
Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Pallini – Palliniotikos |
Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Peloponnese – Peloponnisiakos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου |
Regional wine of Slopes of Ambelos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου |
Regional wine of Slopes of Vertiskos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα |
Regional wine of Slopes of Kitherona |
Κορινθιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Korinthos – Korinthiakos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας |
Regional wine of Slopes of Parnitha |
Τοπικός Οίνος Πυλίας |
Regional wine of Pylia |
Τοπικός Οίνος Τριφυλίας |
Regional wine of Trifilia |
Τοπικός Οίνος Τυρνάβου |
Regional wine of Tyrnavos |
ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας |
Regional wine of Siatista |
Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας |
Regional wine of Ritsona Avlidas |
Τοπικός Οίνος Λετρίνων |
Regional wine of Letrines |
Τοπικός Οίνος Σπάτων |
Regional wine of Spata |
Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού |
Regional wine of Slopes of Pendeliko |
Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Aegean Sea |
Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου |
Regional wine of Lilantio Pedio |
Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου |
Regional wine of Markopoulo |
Τοπικός Οίνος Τεγέας |
Regional wine of Tegea |
Τοπικός Οίνος Αδριανής |
Regional wine of Adriani |
Τοπικός Οίνος Χαλικούνας |
Regional wine of Halikouna |
Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής |
Regional wine of Halkidiki |
Καρυστινός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Karystos – Karystinos |
Τοπικός Οίνος Πέλλας |
Regional wine of Pella |
Τοπικός Οίνος Σερρών |
Regional wine of Serres |
Συριανός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Syros – Syrianos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού |
Regional wine of Slopes of Petroto |
Τοπικός Οίνος Γερανείων |
Regional wine of Gerania |
Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος |
Regional wine of Opountia Lokridos |
Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας |
Regional wine of Sterea Ellada |
Τοπικός Οίνος Αγοράς |
Regional wine of Agora |
Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης |
Regional wine of Valley of Atalanti |
Τοπικός Οίνος Αρκαδίας |
Regional wine of Arkadia |
Τοπικός Οίνος Παγγαίου |
Regional wine of Pangeon |
Τοπικός Οίνος Μεταξάτων |
Regional wine of Metaxata |
Τοπικός Οίνος Ημαθίας |
Regional wine of Imathia |
Τοπικός Οίνος Κλημέντι |
Regional wine of Klimenti |
Τοπικός Οίνος Κέρκυρας |
Regional wine of Corfu |
Τοπικός Οίνος Σιθωνίας |
Regional wine of Sithonia |
Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων |
Regional wine of Mantzavinata |
Ισμαρικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Ismaros – Ismarikos |
Τοπικός Οίνος Αβδήρων |
Regional wine of Avdira |
Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων |
Regional wine of Ioannina |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας |
Regional wine of Slopes of Egialia |
Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου |
Regional wine of Slopes of Enos |
Θρακικός Τοπικός Οίνος или Τοπικός Οίνος Θράκης |
Regional wine of Thrace – Thrakikos или Regional wine of Thrakis |
Τοπικός Οίνος Ιλίου |
Regional wine of Ilion |
Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Metsovo - Metsovitikos |
Τοπικός Οίνος Κορωπίου |
Regional wine of Koropi |
Τοπικός Οίνος Φλώρινας |
Regional wine of Florina |
Τοπικός Οίνος Θαψανών |
Regional wine of Thapsana |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος |
Regional wine of Slopes of Knimida |
Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Epirus - Epirotikos |
Τοπικός Οίνος Πισάτιδος |
Regional wine of Pisatis |
Τοπικός Οίνος Λευκάδας |
Regional wine of Lefkada |
Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Monemvasia - Monemvasios |
Τοπικός Οίνος Βελβεντού |
Regional wine of Velvendos |
Λακωνικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Lakonia – Lakonikos |
Tοπικός Οίνος Μαρτίνου |
Regional wine of Martino |
Aχαϊκός Tοπικός Οίνος |
Regional wine of Achaia |
Τοπικός Οίνος Ηλιείας |
Regional wine of Ilia |
Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης |
Regional wine of Thessaloniki |
Τοπικός Οίνος Κραννώνος |
Regional wine of Krannona |
Τοπικός Οίνος Παρνασσού |
Regional wine of Parnassos |
Τοπικός Οίνος Μετεώρων |
Regional wine of Meteora |
Τοπικός Οίνος Ικαρίας |
Regional wine of Ikaria |
Τοπικός Οίνος Καστοριάς |
Regional wine of Kastoria |
УНГАРИЯ
1. Качествени вина, произведени в определен район
Определени райони |
Подрайони (предшествани или не от наименованието на определения район) |
Ászár-Neszmély(-i) |
Ászár(-i) Neszmély(-i) |
Badacsony(-i) |
|
Balatonboglár(-i) |
Balatonlelle(-i) Marcali |
Balatonfelvidék(-i) |
Balatonederics-Lesence(-i) Cserszeg(-i) Kál(-i) |
Balatonfüred-Csopak(-i) |
Zánka(-i) |
Balatonmelléke или Balatonmelléki |
Muravidéki |
Bükkalja(-i) |
|
Csongrád(-i) |
Kistelek(-i) Mórahalom или Mórahalmi Pusztamérges(-i) |
Eger или Egri |
Debrő(-i), последвано или не от Andornaktálya(-i) или Demjén(-i) или Egerbakta(-i) или Egerszalók(-i) или Egerszólát(-i) или Felsőtárkány(-i) или Kerecsend(-i) или Maklár(-i) или Nagytálya(-i) или Noszvaj(-i) или Novaj(-i) или Ostoros(-i) или Szomolya(-i) или Aldebrő(-i) или Feldebrő(-i) или Tófalu(-i) или Verpelét(-i) или Kompolt(-i) или Tarnaszentmária(-i) |
Etyek-Buda(-i) |
Buda(-i) Etyek(-i) Velence(-i) |
Hajós-Baja(-i) |
|
Kőszegi |
|
Kunság(-i) |
Bácska(-i) Cegléd(-i) Duna mente или Duna menti Izsák(-i) Jászság(-i) Kecskemét-Kiskunfélegyháza или Kecskemét-Kiskunfélegyházi Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i) Kiskőrös(-i) Monor(-i) Tisza mente или Tisza menti |
Mátra(-i) |
|
Mór(-i) |
|
Pannonhalma (Pannonhalmi) |
|
Pécs(-i) |
Versend(-i) Szigetvár(-i) Kapos(-i) |
Szekszárd(-i) |
|
Somló(-i) |
Kissomlyó-Sághegyi |
Sopron(-i) |
Köszeg(-i) |
Tokaj(-i) |
Abaújszántó(-i) или Bekecs(-i) или Bodrogkeresztúr(-i) или Bodrogkisfalud(-i) или Bodrogolaszi или Erdőbénye(-i) или Erdőhorváti или Golop(-i) или Hercegkút(-i) или Legyesbénye(-i) или Makkoshotyka(-i) или Mád(-i) или Mezőzombor(-i) или Monok(-i) или Olaszliszka(-i) или Rátka(-i) или Sárazsadány(-i) или Sárospatak(-i) или Sátoraljaújhely(-i) или Szegi или Szegilong(-i) или Szerencs(-i) или Tarcal(-i) или Tállya(-i) или Tolcsva(-i) или Vámosújfalu(-i) |
Tolna(-i) |
Tamási Völgység(-i) |
Villány(-i) |
Siklós(-i), последвано или не от Kisharsány(-i) или Nagyharsány(-i) или Palkonya(-i) или Villánykövesd(-i) или Bisse(-i) или Csarnóta(-i) или Diósviszló(-i) или Harkány(-i) или Hegyszentmárton(-i) или Kistótfalu(-i) или Márfa(-i) или Nagytótfalu(-i) или Szava(-i) или Túrony(-i) или Vokány(-i) |
ИТАЛИЯ
1. Качествени вина, произведени в определен район
D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)
Albana di Romagna
Asti или Moscato d'Asti, или Asti Spumante
Barbaresco
Bardolino superiore
Barolo
Brachetto d'Acqui или Acqui
Brunello di Motalcino
Carmignano
Chianti, последвано или не от Colli Aretini, или Colli Fiorentini, или Colline Pisane, или Colli Senesi, или Montalbano, или Montespertoli, или Rufina
Chianti Classico
Fiano di Avellino
Forgiano
Franciacorta
Gattinara
Gavi или Cortese di Gavi
Ghemme
Greco di Tufo
Montefalco Sagrantino
Montepulciano d'Abruzzo Colline Tramane
Ramandolo
Recioto di Soave
Sforzato di Valtellina или Sfursat di Valtellina
Soave superiore
Taurasi
Valtellina Superiore, последвано или не от Grumello, или Inferno, или Maroggia, или Sassella или Stagafassli, или Vagella
Vermentino di Gallura или Sardegna Vermentino di Gallura
Vernaccia di San Gimignano
Vino Nobile di Montepulciano
D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)
Aglianico del Taburno или Taburno
Aglianico del Vulture
Albugnano
Alcamo или Alcamo classico
Aleatico di Gradoli
Aleatico di Puglia
Alezio
Alghero или Sardegna Alghero
Alta Langa
Alto Adige или dell'Alto Adige (Südtirol или Südtiroler), последвано или не от: - Colli di Bolzano (Bozner Leiten), - Meranese di Collina или Meranese (Meraner Hugel или Meraner), - Santa Maddalena (St.Magdalener), - Terlano (Terlaner), - Valle Isarco (Eisacktal или Eisacktaler), - Valle Venosta (Vinschgau)
Ansonica Costa dell'Argentario
Aprilia
Arborea или Sardegna Arborea
Arcole
Assisi
Atina
Aversa
Bagnoli di Sopra или Bagnoli
Barbera d'Asti
Barbera del Monferrato
Barbera d'Alba
Barco Reale di Carmignano или Rosato di Carmignano, или Vin Santo di Carmignano, или Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice
Bardolino
Bianchello del Metauro
Bianco Capena
Bianco dell'Empolese
Bianco della Valdinievole
Bianco di Custoza
Bianco di Pitigliano
Bianco Pisano di S. Torpè
Biferno
Bivongi
Boca
Bolgheri e Bolgheri Sassicaia
Bosco Eliceo
Botticino
Bramaterra
Breganze
Brindisi
Cacc'e mmitte di Lucera
Cagnina di Romagna
Caldaro (Kalterer) или Lago di Caldaro (Kalterersee), последвано или не от „Classico“
Campi Flegrei
Campidano di Terralba или Terralba, или Sardegna Campidano di Terralba, или Sardegna Terralba
Canavese
Candia dei Colli Apuani
Cannonau di Sardegna, последвано или не от Capo Ferrato или Oliena, или Nepente di Oliena или Jerzu
Capalbio
Capri
Capriano del Colle
Carema
Carignano del Sulcis или Sardegna Carignano del Sulcis
Carso
Castel del Monte
Castel San Lorenzo
Casteller
Castelli Romani
Cellatica
Cerasuolo di Vittoria
Cerveteri
Cesanese del Piglio
Cesanese di Affile или Affile
Cesanese di Olevano Romano или Olevano Romano
Cilento
Cinque Terre или Cinque Terre Sciacchetrà, последвано или не от Costa de sera или Costa de Campu или Costa da Posa
Circeo
Cirò
Cisterna d'Asti
Colli Albani
Colli Altotiberini
Colli Amerini
Colli Berici, последвано или не от „Barbarano“
Colli Bolognesi, последвано или не от Colline di Riposto или Colline Marconiane, или Zola Predona, или Monte San Pietro, или Colline di Oliveto, или Terre di Montebudello, или Serravalle
Colli Bolognesi Classico-Pignoletto
Colli del Trasimeno или Trasimeno
Colli della Sabina
Colli dell'Etruria Centrale
Colli di Conegliano, последвано или не от Refrontolo или Torchiato di Fregona
Colli di Faenza
Colli di Luni (Regione Liguria)
Colli di Luni (Regione Toscana)
Colli di Parma
Colli di Rimini
Colli di Scandiano e di Canossa
Colli d'Imola
Colli Etruschi Viterbesi
Colli Euganei
Colli Lanuvini
Colli Maceratesi
Colli Martani, последвано или не от Todi
Colli Orientali del Friuli, последвано или не от Cialla или Rosazzo
Colli Perugini
Colli Pesaresi, последвано или не от Focara или Roncaglia
Colli Piacentini, последвано или не от Vigoleno или Gutturnio, или Monterosso Val d'Arda, или Trebbianino Val Trebbia, или Val Nure
Colli Romagna Centrale
Colli Tortonesi
Collina Torinese
Colline di Levanto
Colline Lucchesi
Colline Novaresi
Colline Saluzzesi
Collio Goriziano или Collio
Conegliano-Valdobbiadene, последвано или не от Cartizze
Conero
Contea di Sclafani
Contessa Entellina
Controguerra
Copertino
Cori
Cortese dell'Alto Monferrato
Corti Benedettine del Padovano
Cortona
Costa d'Amalfi, последвано или не от Furore или Ravello, или Tramonti
Coste della Sesia
Delia Nivolelli
Dolcetto d'Acqui
Dolcetto d'Alba
Dolcetto d'Asti
Dolcetto delle Langhe Monregalesi
Dolcetto di Diano d'Alba или Diano d'Alba
Dolcetto di Dogliani superior или Dogliani
Dolcetto di Ovada
Donnici
Elba
Eloro, последвано или не от Pachino
Erbaluce di Caluso или Caluso
Erice
Esino
Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone
Etna
Falerio dei Colli Ascolani или Falerio
Falerno del Massico
Fara
Faro
Frascati
Freisa d'Asti
Freisa di Chieri
Friuli Annia
Friuli Aquileia
Friuli Grave
Friuli Isonzo или Isonzo del Friuli
Friuli Latisana
Gabiano
Galatina
Galluccio
Gambellara
Garda (Regione Lombardia)
Garda (Regione Veneto)
Garda Colli Mantovani
Genazzano
Gioia del Colle
Girò di Cagliari или Sardegna Girò di Cagliari
Golfo del Tigullio
Gravina
Greco di Bianco
Greco di Tufo
Grignolino d'Asti
Grignolino del Monferrato Casalese
Guardia Sanframondi o Guardiolo
Irpinia
I Terreni di Sanseverino
Ischia
Lacrima di Morro или Lacrima di Morro d'Alba
Lago di Corbara
Lambrusco di Sorbara
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
Lambrusco Mantovano, последвано или не от: Oltrepò Mantovano или Viadanese-Sabbionetano
Lambrusco Salamino di Santa Croce
Lamezia
Langhe
Lessona
Leverano
Lison Pramaggiore
Lizzano
Loazzolo
Locorotondo
Lugana (Regione Veneto)
Lugana (Regione Lombardia)
Malvasia delle Lipari
Malvasia di Bosa или Sardegna Malvasia di Bosa
Malvasia di Cagliari или Sardegna Malvasia di Cagliari
Malvasia di Casorzo d'Asti
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco
Mandrolisai или Sardegna Mandrolisai
Marino
Marmetino di Milazzo или Marmetino
Marsala
Martina или Martina Franca
Matino
Melissa
Menfi, последвано или не от Feudo или Fiori, или Bonera
Merlara
Molise
Monferrato, последвано или не от Casalese
Monica di Cagliari или Sardegna Monica di Cagliari
Monica di Sardegna
Monreale
Montecarlo
Montecompatri Colonna или Montecompatri, или Colonna
Montecucco
Montefalco
Montello e Colli Asolani
Montepulciano d'Abruzzo, последвано или не от Casauri или Terre di Casauria или Terre dei Vestini
Monteregio di Massa Marittima
Montescudaio
Monti Lessini или Lessini
Morellino di Scansano
Moscadello di Montalcino
Moscato di Cagliari или Sardegna Moscato di Cagliari
Moscato di Noto
Moscato di Pantelleria или Passito di Pantelleria, или Pantelleria
Moscato di Sardegna, последвано или не от Gallura или Tempio Pausania, или Tempio
Moscato di Siracusa
Moscato di Sorso-Sennori или Moscato di Sorso или Moscato di Sennori или Sardegna Moscato di Sorso-Sennori или Sardegna Moscato di Sorso или Sardegna Moscato di Sennori
Moscato di Trani
Nardò
Nasco di Cagliari или Sardegna Nasco di Cagliari
Nebiolo d'Alba
Nettuno
Nuragus di Cagliari или Sardegna Nuragus di Cagliari
Offida
Oltrepò Pavese
Orcia
Orta Nova
Orvieto (Regione Umbria)
Orvieto (Regione Lazio)
Ostuni
Pagadebit di Romagna, последвано или не от Bertinoro
Parrina
Penisola Sorrentina, последвано или не от Gragnano или Lettere, или Sorrento
Pentro di Isernia или Pentro
Pergola
Piemonte
Pietraviva
Pinerolese
Pollino
Pomino
Pornassio или Ormeasco di Pornassio
Primitivo di Manduria
Reggiano
Reno
Riesi
Riviera del Brenta
Riviera del Garda Bresciano или Garda Bresciano
Riviera Ligure di Ponente, последвано или не от Riviera dei Fiori или Albenga o Albenganese, или Finale, или Finalese, или Ormeasco
Roero
Romagna Albana spumante
Rossese di Dolceacqua или Dolceacqua
Rosso Barletta
Rosso Canosa или Rosso Canosa Canusium
Rosso Conero
Rosso di Cerignola
Rosso di Montalcino
Rosso di Montepulciano
Rosso Orvietano или Orvietano Rosso
Rosso Piceno
Rubino di Cantavenna
Ruchè di Castagnole Monferrato
Salice Salentino
Sambuca di Sicilia
San Colombano al Lambro или San Colombano
San Gimignano
San Martino della Battaglia (Regione Veneto)
San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)
San Severo
San Vito di Luzzi
Sangiovese di Romagna
Sannio
Sant'Agata de Goti
Santa Margherita di Belice
Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto
Sant'Antimo
Sardegna Semidano, последвано или не от Mogoro
Savuto
Scanzo или Moscato di Scanzo
Scavigna
Sciacca, последвано или не от Rayana
Serrapetrona
Sizzano
Soave
Solopaca
Sovana
Squinzano
Strevi
Tarquinia
Teroldego Rotaliano
Terracina, предшествано или не от „Moscato di“
Terre dell'Alta Val Agri
Terre di Franciacorta
Torgiano
Trebbiano d'Abruzzo
Trebbiano di Romagna
Trentino, последвано или не от Sorni или Isera или d'Isera или Ziresi или dei Ziresi
Trento
Val d'Arbia
Val di Cornia, последвано или не от Suvereto
Val Polcevera, последвано или не от Coronata
Valcalepio
Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)
Valdadige (Etschtaler), последвано или не от Terra dei Forti (Regiоnе Veneto)
Valdichiana
Valle d'Aosta или Vallée d'Aoste, последвано или не от Arnad-Montjovet или Donnas или Enfer d'Arvier или Torrette или Blanc de Morgex et de la Salle или Chambave или Nus
Valpolicella, последвано или не от Valpantena
Valsusa
Valtellina
Valtellina superiore, последвано или не от Grumello, или Inferno, или Maroggia, или Sassella, или Vagella
Velletri
Verbicaro
Verdicchio dei Castelli di Jesi
Verdicchio di Matelica
Verduno Pelaverga или Verduno
Vermentino di Sardegna
Vernaccia di Oristano или Sardegna Vernaccia di Oristano
Vernaccia di San Gimignano
Vernacia di Serrapetrona
Vesuvio
Vicenza
Vignanello
Vin Santo del Chianti
Vin Santo del Chianti Classico
Vin Santo di Montepulciano
Vini del Piave или Piave
Vittoria
Zagarolo
2. Трапезни вина с географско означение:
Allerona
Alta Valle della Greve
Alto Livenza (Regione Veneto)
Alto Livenza (Regione Friuli Venezia Giulia)
Alto Mincio
Alto Tirino
Arghillà
Barbagia
Basilicata
Benaco bresciano
Beneventano
Bergamasca
Bettona
Bianco di Castelfranco Emilia
Calabria
Camarro
Campania
Cannara
Civitella d'Agliano
Colli Aprutini
Colli Cimini
Colli del Limbara
Colli del Sangro
Colli della Toscana centrale
Colli di Salerno
Colli Ericini
Colli Trevigiani
Collina del Milanese
Colline del Genovesato
Colline Frentane
Colline Pescaresi
Colline Savonesi
Colline Teatine
Condoleo
Conselvano
Costa Viola
Daunia
Del Vastese или Histonium
Delle Venezie (Regione Veneto)
Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)
Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)
Dugenta
Emilia или dell'Emilia
Epomeo
Esaro
Fontanarossa di Cerda
Forlì
Fortana del Taro
Frusinate или del Frusinate
Golfo dei Poeti La Spezia или Golfo dei Poeti
Grottino di Roccanova
Isola dei Nuraghi
Lazio
Lipuda
Locride
Marca Trevigiana
Marche
Maremma toscana
Marmilla
Mitterberg или Mitterberg tra Cauria e Tel, или Mitterberg zwischen Gfrill und Toll
Modena или Provincia di Modena
Montecastelli
Montenetto di Brescia
Murgia
Narni
Nurra
Ogliastra
Osco или Terre degli Osci
Paestum
Palizzi
Parteolla
Pellaro
Planargia
Pompeiano
Provincia di Mantova
Provincia di Nuoro
Provincia di Pavia
Provincia di Verona или Veronese
Puglia
Quistello
Ravenna
Roccamonfina
Romangia
Ronchi di Brescia
Ronchi Varesini
Rotae
Rubicone
Sabbioneta
Salemi
Salento
Salina
Scilla
Sebino
Sibiola
Sicilia
Sillaro или Bianco del Sillaro
Spello
Tarantino
Terrazze Retiche di Sondrio
Terre del Volturno
Terre di Chieti
Terre di Veleja
Tharros
Toscana или Toscano
Trexenta
Umbria
Valcamonica
Val di Magra
Val di Neto
Val Tidone
Valdamato
Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)
Vallagarina (Regione Veneto)
Valle Belice
Valle del Crati
Valle del Tirso
Valle d'Itria
Valle Peligna
Valli di Porto Pino
Veneto
Veneto Orientale
Venezia Giulia
Vigneti delle Dolomiti или Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)
Vigneti delle Dolomiti или Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)
ЛЮКСЕМБУРГ
Качествени вина, произведени в определен район
Определени райони (последвани или не от наименованието на община или части от община) |
Наименования на общини или части от общини |
Moselle Luxembourgeoise |
Ahn Assel Bech-Kleinmacher Born Bous Burmerange Canach Ehnen Ellingen Elvange Erpeldingen Gostingen Greiveldingen Grevenmacher Lenningen Machtum Mertert Moersdorf Mondorf Niederdonven Oberdonven Oberwormeldingen Remerschen Remich Rolling Rosport Schengen Schwebsingen Stadtbredimus Trintingen Wasserbillig Wellenstein Wintringen Wormeldingen |
МАЛТА
1. Качествени вина, произведени в определен район
Определени райони (последвани или не от наименованието на подрайона) |
Подрайони |
Island of Malta |
Rabat Mdina или Medina Marsaxlokk Marnisi Mgarr Ta' Qali Siggiewi |
Gozo |
Ramla Marsalforn Nadur Victoria Heights |
2. Трапезни вина с географско означение
На малтийски |
На английски |
Gzejjer Maltin |
Maltese Islands |
ПОРТУГАЛИЯ
1. Качествени вина, произведени в определен район
Определени райони (последвани или не от наименованието на подрайона) |
Подрайони |
Alenquer |
|
Alentejo |
Borba Évora Granja-Amareleja Moura Portalegre Redondo Reguengos Vidigueira |
Arruda |
|
Bairrada |
|
Beira Interior |
Castelo Rodrigo Cova da Beira Pinhel |
Biscoitos |
|
Bucelas |
|
Carcavelos |
|
Colares |
|
Dão, последвано или не от Nobre |
Alva Besteiros Castendo Serra da Estrela Silgueiros Terras de Azurara Terras de Senhorim |
Douro, предшествано или не от Vinho do или Moscatel do |
Baixo Corgo Cima Corgo Douro Superior |
Encostas d'Aire |
Alcobaça Ourém |
Graciosa |
|
Lafões |
|
Lagoa |
|
Lagos |
|
Lourinhã |
|
Madeira или Madère или Madera или Vinho da Madeira или Madeira Weine или Madeira Wine или Vin de Madère или Vino di Madera или Madeira Wijn |
|
Madeirense |
|
Óbidos |
|
Palmela |
|
Pico |
|
Portimão |
|
Port или Porto или Oporto или Portwein или Portvin или Portwijn или Vin de Porto или Port Wine или Vinho do Porto |
|
Ribatejo |
Almeirim Cartaxo Chamusca Coruche Santarém Tomar |
Setúbal, предшествано или не от Moscatel или последвано от Roxo |
|
Tavira |
|
Távora-Varosa |
|
Torres Vedras |
|
Trás-os-Montes |
Chaves Planalto Mirandês Valpaços |
Vinho Verde |
Amarante Ave Baião Basto Cávado Lima Monção Paiva Sousa |
2. Трапезни вина с географско означение
Определени райони (последвани или не от наименованието на подрайона) |
Подрайони |
Açores |
|
Alentejano |
|
Algarve |
|
Beiras |
Beira Alta Beira Litoral Terras de Sicó |
Duriense |
|
Estremadura |
Alta Estremadura |
Minho |
|
Ribatejano |
|
Terras Madeirenses |
|
Terras do Sado |
|
Transmontano |
|
РУМЪНИЯ
1. Качествени вина, произведени в определен район
Определени райони (последвани или не от наименованието на подрайона) |
Подрайони |
Aiud |
|
Alba Iulia |
|
Babadag |
|
Banat, последвано или не от |
Dealurile Tirolului Moldova Nouă Silagiu |
Banu Mărăcine |
|
Bohotin |
|
Cernăteşti - Podgoria |
|
Coteşti |
|
Cotnari |
|
Crişana, последвано или не от |
Biharia Diosig Şimleu Silvaniei |
Dealu Bujorului |
|
Dealu Mare, последвано или не от |
Boldeşti Breaza Ceptura Merei Tohani Urlaţi Valea Călugărească Zoreşti |
Drăgăşani |
|
Huşi, последвано или не от |
Vutcani |
Iana |
|
Iaşi, последвано или не от |
Bucium Copou Uricani |
Lechinţa |
|
Mehedinţi, последвано или не от |
Corcova Golul Drâncei Oreviţa Severin Vânju Mare |
Miniş |
|
Murfatlar, последвано или не от |
Cernavodă Medgidia |
Nicoreşti |
|
Odobeşti |
|
Oltina |
|
Panciu |
|
Pietroasa |
|
Recaş |
|
Sâmbureşti |
|
Sarica Niculiţel, последвано или не от |
Tulcea |
Sebeş – Apold |
|
Segarcea |
|
Ştefăneşti, последвано или не от |
Costeşti |
Târnave, последвано или не от |
Blaj Jidvei Mediaş |
2. Трапезни вина с географско означение
Определени райони (последвани или не от наименованието на подрайона) |
Подрайони |
Colinele Dobrogei Dealurile Crişanei |
|
Dealurile Moldovei, или |
Dealurile Covurluiului Dealurile Hârlăului Dealurile Huşilor Dealurile laşilor Dealurile Tutovei Terasele Siretului |
Dealurile Munteniei Dealurile Olteniei Dealurile Sătmarului Dealurile Transilvaniei Dealurile Vrancei Dealurile Zarandului Terasele Dunării Viile Caraşului Viile Timişului |
|
СЛОВАКИЯ
Качествени вина, произведени в определен район
Определени райони (последвани от термина „vinohradnícka oblasť“) |
Подрайони (последвани или не от наименованието на определения район) (последвани от термина „vinohradnícky rajón“) |
Južnoslovenská |
Dunajskostredský Galantský Hurbanovský Komárňanský Palárikovský Šamorínsky Strekovský Štúrovský |
Malokarpatská |
Bratislavský Doľanský Hlohovecký Modranský Orešanský Pezinský Senecký Skalický Stupavský Trnavský Vrbovský Záhorský |
Nitrianska |
Nitriansky Pukanecký Radošinský Šintavský Tekovský Vrábeľský Želiezovský Žitavský Zlatomoravecký |
Stredoslovenská |
Fiľakovský Gemerský Hontiansky Ipeľský Modrokamenecký Tornaľský Vinický |
Tokaj/-ská/-sky/-ské |
Čerhov Černochov Malá Tŕňa Slovenské Nové Mesto Veľká Bara Veľká Tŕňa Viničky |
Východoslovenská |
Kráľovskochlmecký Michalovský Moldavský Sobranecký |
СЛОВЕНИЯ
1. Качествени вина, произведени в определен район
Определени райони (последвани или не от наименованието на винопроизводител и/или на лозарски район)
Bela krajina или Belokranjec
Bizeljsko-Sremič или Sremič-Bizeljsko
Dolenjska
Dolenjska, cviček
Goriška Brda или Brda
Haloze или Haložan
Koper или Koprčan
Kras
Kras, teran
Ljutomer-Ormož или Ormož-Ljutomer
Maribor или Mariborčan
Radgona-Kapela или Kapela Radgona
Prekmurje или Prekmurčan
Šmarje-Virštanj или Virštanj-Šmarje
Srednje Slovenske gorice
Vipavska dolina или Vipavec, или Vipavčan
2. Трапезни вина с географско означение
Podravje
Posavje
Primorska
ИСПАНИЯ
1. Качествени вина, произведени в определен район
Определени райони (последвани или не от наименованието на подрайона) |
Подрайони |
Abona Alella |
|
Alicante |
Marina Alta |
Almansa Ampurdán-Costa Brava Arabako Txakolina-Txakolí de Alava или Chacolí de Álava Arlanza Arribes Bierzo Binissalem-Mallorca Bullas Calatayud Campo de Borja Cariñena Cataluña Cava Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina Cigales Conca de Barberá Condado de Huelva |
|
Costers del Segre |
Raimat Artesa Valls de Riu Corb Les Garrigues |
Dehesa del Carrizal Dominio de Valdepusa El Hierro Finca Élez Guijoso Jerez-Xérès-Sherry или Jerez или Xérès или Sherry Jumilla La Mancha |
|
La Palma |
Hoyo de Mazo Fuencaliente Norte de la Palma |
Lanzarote Málaga Manchuela Manzanilla Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda Méntrida Mondéjar |
|
Monterrei |
Ladera de Monterrei Val de Monterrei |
Montilla-Moriles Montsant |
|
Navarra |
Baja Montaña Ribera Alta Ribera Baja Tierra Estella Valdizarbe |
Penedés Pla de Bages Pla i Llevant Priorato |
|
Rías Baixas |
Condado do Tea O Rosal Ribera do Ulla Soutomaior Val do Salnés |
Ribeira Sacra |
Amandi Chantada Quiroga-Bibei Ribeiras do Miño Ribeiras do Sil |
Ribeiro Ribera del Duero |
|
Ribera del Guardiana |
Cañamero Matanegra Montánchez Ribera Alta Ribera Baja Tierra de Barros |
Ribera del Júcar |
|
Rioja |
Alavesa Alta Baja |
Rueda |
|
Sierras de Málaga |
Serranía de Ronda |
Somontano |
|
Tacoronte-Acentejo |
Anaga |
Tarragona Terra Alta Tierra de León Tierra del Vino de Zamora Toro Uclés Utiel-Requena Valdeorras Valdepeñas |
|
Valencia |
Alto Turia Clariano Moscatel de Valencia Valentino |
Valle de Güímar Valle de la Orotava Valles de Benavente (Los) Valtiendas |
|
Vinos de Madrid |
Arganda Navalcarnero San Martín de Valdeiglesias |
Ycoden-Daute-Isora Yecla |
|
2. Трапезни вина с географско означение
Vino de la Tierra de Abanilla
Vino de la Tierra de Bailén
Vino de la Tierra de Bajo Aragón
Vino de la Tierra Barbanza e Iria
Vino de la Tierra de Betanzos
Vino de la Tierra de Cádiz
Vino de la Tierra de Campo de Belchite
Vino de la Tierra de Campo de Cartagena
Vino de la Tierra de Cangas
Vino de la Terra de Castelló
Vino de la Tierra de Castilla
Vino de la Tierra de Castilla y León
Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra
Vino de la Tierra de Córdoba
Vino de la Tierra de Costa de Cantabria
Vino de la Tierra de Desierto de Almería
Vino de la Tierra de Extremadura
Vino de la Tierra Formentera
Vino de la Tierra de Gálvez
Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste
Vino de la Tierra de Ibiza
Vino de la Tierra de Illes Balears
Vino de la Tierra de Isla de Menorca
Vino de la Tierra de La Gomera
Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra
Vino de la Tierra de Liébana
Vino de la Tierra de Los Palacios
Vino de la Tierra de Norte de Granada
Vino de la Tierra Norte de Sevilla
Vino de la Tierra de Pozohondo
Vino de la Tierra de Ribera del Andarax
Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza
Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas
Vino de la Tierra de Ribera del Queiles
Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord
Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz
Vino de la Tierra de Torreperojil
Vino de la Tierra de Valdejalón
Vino de la Tierra de Valle del Cinca
Vino de la Tierra de Valle del Jiloca
Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense
Vino de la Tierra Valles de Sadacia
ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО
1. Качествени вина, произведени в определен район
English Vineyards
Welsh Vineyards
2. Трапезни вина с географско означение
England или Berkshire
Buckinghamshire
Cheshire
Cornwall
Derbyshire
Devon
Dorset
East Anglia
Gloucestershire
Hampshire
Herefordshire
Isle of Wight
Isles of Scilly
Kent
Lancashire
Leicestershire
Lincolnshire
Northamptonshire
Nottinghamshire
Oxfordshire
Rutland
Shropshire
Somerset
Staffordshire
Surrey
Sussex
Warwickshire
West Midlands
Wiltshire
Worcestershire
Yorkshire
Wales или Cardiff
Cardiganshire
Carmarthenshire
Denbighshire
Gwynedd
Monmouthshire
Newport
Pembrokeshire
Rhondda Cynon Taf
Swansea
The Vale of Glamorgan
Wrexham
(Б) — СПИРТНИ НАПИТКИ С ПРОИЗХОД ОТ ОБЩНОСТТА
1. Ром
Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel
Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel
Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel
Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel
Ron de Málaga
Ron de Granada
Rum da Madeira
2.a) Уиски
Scotch Whisky
Irish Whisky
Whisky español
(Тези означения могат да бъдат допълнени с термините „malt“или„grain“)
2.б) Уиски (Whiskey)
Irish Whiskey
Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey
(Тези означения могат да бъдат допълнени с термините „Pot Still“)
3. Зърнена дестилатна спиртна напитка
Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
Korn
Kornbrand
4. Винена дестилатна спиртна напитка
Eau-de-vie de Cognac
Eau-de-vie des Charentes
Cognac
(Означението „Cognac“ може да се допълва от следните термини:
— |
Fine |
— |
Grande Fine Champagne |
— |
Grande Champagne |
— |
Petite Champagne |
— |
Petite Fine Champagne |
— |
Fine Champagne |
— |
Borderies |
— |
Fins Bois |
— |
Bons Bois) |
Fine Bordeaux
Armagnac
Bas-Armagnac
Haut-Armagnac
Ténarèse
Eau-de-vie de vin de la Marne
Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine
Eau-de-vie de vin de Bourgogne
Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
Eau-de-vie de vin de Savoie
Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
Eau-de-vie de vin originaire de Provence
Eau-de-vie de Faugères/Faugères
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
Aguardente do Minho
Aguardente do Douro
Aguardente da Beira Interior
Aguardente da Bairrada
Aguardente do Oeste
Aguardente do Ribatejo
Aguardente do Alentejo
Aguardente do Algarve
Сунгурларска гроздова ракия/Sungurlarska grozdova rakiya
Гроздова ракия от Сунгурларе/Grozdova rakiya from Sungurlare
Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен) /Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sliven)
Стралджанска Мускатова ракия/Straldjanska Muscatova rakiya
Мускатова ракия от Стралджа/Muscatova rakiya from Straldja
Поморийска гроздова ракия/Pomoriyska grozdova rakiya
Гроздова ракия от Поморие/Grozdova rakiya from Pomorie
Русенска бисерна гроздова ракия/Russenska biserna grozdova rakiya
Бисерна гроздова ракия от Русе/Biserna grozdova rakiya from Russe
Бургаска Мускатова ракия/Bourgaska Muscatova rakiya
Мускатова ракия от Бургас/Muscatova rakiya from Bourgas
Добруджанска мускатова ракия/Dobrudjanska muscatova rakiya
Мускатова ракия от Добруджа/Muscatova rakiya from Dobrudja
Сухиндолска гроздова ракия/Suhindolska grozdova rakiya
Гроздова ракия от Сухиндол/Grozdova rakiya from Suhindol
Карловска гроздова ракия/Karlovska grozdova rakiya
Гроздова Ракия от Карлово/Grozdova Rakiya from Karlovo
Vinars Târnave
Vinars Vaslui
Vinars Murfatlar
Vinars Vrancea
Vinars Segarcea
5. Бренди
Brandy de Jerez
Brandy del Penedés
Brandy italiano
Brandy Αττικής /Brandy of Attica
Brandy Πελλοπονήσου/Brandy of the Peloponnese
Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central Greece
Deutscher Weinbrand
Wachauer Weinbrand
Weinbrand Dürnstein
Karpatské brandy špeciál
6. Гроздова джиброва дестилатна спиртна напитка
Eau-de-vie de marc de Champagne или
Marc de Champagne
Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine
Eau-de-vie de marc de Bourgogne
Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
Marc de Bourgogne
Marc de Savoie
Marc d'Auvergne
Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
Eau-de-vie de marc originaire de Provence
Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
Marc d'Alsace Gewürztraminer
Marc de Lorraine
Bagaceira do Minho
Bagaceira do Douro
Bagaceira da Beira Interior
Bagaceira da Bairrada
Bagaceira do Oeste
Bagaceira do Ribatejo
Bagaceiro do Alentejo
Bagaceira do Algarve
Orujo gallego
Grappa
Grappa di Barolo
Grappa piemontese/Grappa del Piemonte
Grappa lombarda/Grappa di Lombardia
Grappa trentina/Grappa del Trentino
Grappa friulana/Grappa del Friuli
Grappa veneta/Grappa del Veneto
Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige
Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete
Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia
Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly
Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos
Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
Ζιβανία/Zivania
Pálinka
7. Плодова дестилатна спиртна напитка
Schwarzwälder Kirschwasser
Schwarzwälder Himbeergeist
Schwarzwälder Mirabellenwasser
Schwarzwälder Williamsbirne
Schwarzwälder Zwetschgenwasser
Fränkisches Zwetschgenwasser
Fränkisches Kirschwasser
Fränkischer Obstler
Mirabelle de Lorraine
Kirsch d'Alsace
Quetsch d'Alsace
Framboise d'Alsace
Mirabelle d'Alsace
Kirsch de Fougerolles
Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige
Südtiroler Aprikot/Südtiroler
Marille/Aprikot dell'Alto Adige/Marille dell'Alto Adige
Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige
Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige
Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige
Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige
Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige
Williams friulano/Williams del Friuli
Sliwovitz del Veneto
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino
Williams trentino/Williams del Trentino
Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino
Aprikot trentino/Aprikot del Trentino
Medronheira do Algarve
Medronheira do Buçaco
Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano
Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino
Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto
Aguardente de pêra da Lousã
Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
Wachauer Marillenbrand
Bošácka Slivovica
Szatmári Szilvapálinka
Kecskeméti Barackpálinka
Békési Szilvapálinka
Szabolcsi Almapálinka
Slivovice
Pálinka
Троянска сливова ракия/Troyanska slivova rakiya
Сливова ракия от Троян/Slivova rakiya from Troyan
Силистренска кайсиева ракия/Silistrenska kayssieva rakiya
Кайсиева ракия от Силистра/Kayssieva rakiya from Silistra
Тервелска кайсиева ракия/Tervelska kayssieva rakiya
Кайсиева ракия от Тервел/Kayssieva rakiya from Tervel
Ловешка сливова ракия/Loveshka slivova rakiya
Сливова ракия от Ловеч/Slivova rakiya from Lovech
Pălincă
Țuică Zetea de Medieșu Aurit
Țuică de Valea Milcovului
Țuică de Buzău
Țuică de Argeș
Țuică de Zalău
Țuică Ardelenească de Bistrița
Horincă de Maramureș
Horincă de Cămârzan
Horincă de Seini
Horincă de Chioar
Horincă de Lăpuș
Turț de Oaș
Turț de Maramureș
8. Ябълкова и крушова дестилатна спиртна напитка
Calvados
Calvados du Pays d'Auge
Eau-de-vie de cidre de Bretagne
Eau-de-vie de poiré de Bretagne
Eau-de-vie de cidre de Normandie
Eau-de-vie de poiré de Normandie
Eau-de-vie de cidre du Maine
Aguardiente de sidra de Asturias
Eau-de-vie de poiré du Maine
9. Дестилатна спиртна напитка от тинтява
Bayerischer Gebirgsenzian
Südtiroler Enzian/Genzians dell'Alto Adige
Genziana trentina/Genziana del Trentino
10. Плодови спиртни напитки
Pacharán
Pacharán navarro
11. Хвойнови спиртни напитки
Ostfriesischer Korngenever
Genièvre Flandres Artois
Hasseltse jenever
Balegemse jenever
Péket de Wallonie
Steinhäger
Plymouth Gin
Gin de Mahón
Vilniaus Džinas
Spišská Borovička
Slovenská Borovička Juniperus
Slovenská Borovička
Inovecká Borovička
Liptovská Borovička
12. Кимови спиртни напитки
Dansk Akvavit/Dansk Aquavit
Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit
13. Анасонови спиртни напитки
Anis español
Évoca anisada
Cazalla
Chinchón
Ojén
Rute
Oύζο/Ouzo
14. Ликьор
Berliner Kümmel
Hamburger Kümmel
Münchener Kümmel
Chiemseer Klosterlikör
Bayerischer Kräuterlikör
Cassis de Dijon
Cassis de Beaufort
Irish Cream
Palo de Mallorca
Ginjinha portuguesa
Licor de Singeverga
Benediktbeurer Klosterlikör
Ettaler Klosterlikör
Ratafia de Champagne
Ratafia catalana
Anis português
Finnish berry/Finnish fruit liqueur
Grossglockner Alpenbitter
Mariazeller Magenlikör
Mariazeller Jagasaftl
Puchheimer Bitter
Puchheimer Schlossgeist
Steinfelder Magenbitter
Wachauer Marillenlikör
Jägertee/Jagertee/Jagatee
Allažu Kimelis
Čepkelių
Demänovka Bylinný Likér
Polish Cherry
Karlovarská Hořká
15. Спиртни напитки
Pommeau de Bretagne
Pommeau du Maine
Pommeau de Normandie
Svensk Punsch/Swedish Punch
Slivovice
16. Водка
Svensk Vodka/Swedish Vodka
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland
Polska Wódka/ Polish Vodka
Laugarício Vodka
Originali Lietuviška Degtinė
Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass
Latvijas Dzidrais
Rīgas Degvīns
LB Degvīns
LB Vodka
17. Спиртни напитки с горчив вкус
Rīgas melnais Balzāms/Riga Black Balsam
Demänovka bylinná horká
(В) — АРОМАТИЗИРАНИ ВИНА С ПРОИЗХОД ОТ ОБЩНОСТТА
Nürnberger Glühwein
Pelin
Thüringer Glühwein
Vermouth de Chambéry
Vermouth di Torino
ЧАСТ Б: В БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА
(A) — ВИНА С ПРОИЗХОД ОТ БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА
Наименование на определен район, в съответстве със законодателството на Босна и Херцеговина.
Район /Подрайон
Middle Neretva
Trebisnjica/Mostar
Trebisnjica/Listica
Rama/Jablanica
Kozara
Ukrina
Majevica
(1) Употребата на това географско означение ще се преустанови на 1.8.2009 г.
ДОПЪЛНЕНИЕ 2
СПИСЪК НА ТРАДИЦИОННИТЕ ИЗРАЗИ И ТЕРМИНИТЕ ЗА КАЧЕСТВО НА ВИНАТА В ОБЩНОСТТА
(съгласно посоченото в членове 4 и 7 от приложение II към протокол 7)
Традиционни изрази |
Съответни вина |
Категория вино |
Език |
ЧЕШКА РЕПУБЛИКА |
|||
pozdní sběr |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Чешки |
archivní víno |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Чешки |
panenské víno |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Чешки |
ГЕРМАНИЯ |
|||
Qualitätswein |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
Qualitätswein mit Prädikät/at/ Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U |
Всички |
Качествено пенливо вино от определен район |
Немски |
Auslese |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
Beerenauslese |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
Eiswein |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
Kabinett |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
Spätlese |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
Trockenbeerenauslese |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
Landwein |
Всички |
Трапезно вино с географско означение |
|
Affentaler |
Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
Badisch Rotgold |
Baden |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
Ehrentrudis |
Baden |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
Hock |
Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau |
Трапезно вино с географско означение Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
Klassik/Classic |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
Liebfrau(en)milch |
Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
Moseltaler |
Mosel-Saar-Ruwer |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
Riesling-Hochgewächs |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
Schillerwein |
Württemberg |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
Weißherbst |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
Winzersekt |
Всички |
Качествени пенливи вина, произведени в определен район |
Немски |
ГЪРЦИЯ |
|||
Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d'origine controlée) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Гръцки |
Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d'origine de qualité supérieure) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Гръцки |
Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel) |
Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini) |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Гръцки |
Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux) |
Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini) |
Качествени вина, произведени в определен район |
Гръцки |
Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) |
Всички |
Трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
Τοπικός Οίνος (vins de pays) |
Всички |
Трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
Αγρέπαυλη (Agrepavlis) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
Αμπέλι (Ampeli) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
Aρχοντικό (Archontiko) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
Κάβα (1) (Cava) |
Всички |
Трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru) |
Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos) |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Гръцки |
Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
Гръцки |
Κάστρο (Kastro) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
Κτήμα (Ktima) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
Λιαστός (Liastos) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
Μετόχι (Metochi) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
Μοναστήρι (Monastiri) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
Νάμα (Nama) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
Νυχτέρι (Nychteri) |
Σαντορίνη |
Качествени вина, произведени в определен район |
Гръцки |
Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
Πύργος (Pyrgos) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, Качествено ликьорно вино от определен район |
Гръцки |
Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) |
Всички |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Гръцки |
Βερντέα (Verntea) |
Ζάκυνθος |
Трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
Vinsanto |
Σαντορίνη |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
Гръцки |
ИСПАНИЯ |
|||
Denominacion de origen (DO) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
Denominacion de origen calificada (DOCa) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
Vino dulce natural |
Всички |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
Vino generoso |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
|
Vino generoso de licor |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
|
Vino de la Tierra |
Всички |
Трапезно вино с географско означение |
|
Aloque |
DO Valdepeñas |
Качествени вина, произведени в определен район |
Испански |
Amontillado |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
Añejo |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район трапезно вино с географско означение |
Испански |
Añejo |
DO Malaga |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
Chacoli/Txakolina |
DO Chacoli de Bizkaia DO Chacoli de Getaria DO Chacoli de Alava |
Качествени вина, произведени в определен район |
Испански |
Clásico |
DO Abona DO El Hierro DO Lanzarote DO La Palma DO Tacoronte-Acentejo DO Tarragona DO Valle de Güimar DO Valle de la Orotava DO Ycoden-Daute-Isora |
Качествени вина, произведени в определен район |
Испански |
Cream |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Английски |
Criadera |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
Criaderas y Soleras |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
Crianza |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Испански |
Dorado |
DO Rueda DO Malaga |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
Fino |
DO Montilla Moriles DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
Fondillon |
DO Alicante |
Качествени вина, произведени в определен район |
Испански |
Gran Reserva |
Всички качествени вина от определен район Cava |
Качествени вина, произведени в определен район Качествено пенливо вино от определен район |
Испански |
Lágrima |
DO Málaga |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
Noble |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район трапезно вино с географско означение |
Испански |
Noble |
DO Malaga |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
Oloroso |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla- Moriles |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
Pajarete |
DO Málaga |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
Pálido |
DO Condado de Huelva DO Rueda DO Málaga |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
Palo Cortado |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla- Moriles |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
Primero de cosecha |
DO Valencia |
Качествени вина, произведени в определен район |
Испански |
Rancio |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, Качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
Raya |
DO Montilla-Moriles |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
Reserva |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Испански |
Sobremadre |
DO vinos de Madrid |
Качествени вина, произведени в определен район |
Испански |
Solera |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
Superior |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Испански |
Trasañejo |
DO Málaga |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
Vino Maestro |
DO Málaga |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Испански |
Vendimia inicial |
DO Utiel-Requena |
Качествени вина, произведени в определен район |
Испански |
Viejo |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район, трапезно вино с географско означение |
Испански |
Vino de tea |
DO La Palma |
Качествени вина, произведени в определен район |
Испански |
ФРАНЦИЯ |
|||
Appellation d'origine contrôlée |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
Френски |
Appellation contrôlée |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
|
Appellation d'origine Vin Délimité de qualité supérieure |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
Френски |
Vin doux naturel |
AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes |
Качествени вина, произведени в определен район |
Френски |
Vin de pays |
Всички |
Трапезно вино с географско означение |
Френски |
Ambré |
Всички |
Качествено ликьорно вино от определен район, трапезно вино с географско означение |
Френски |
Château |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район |
Френски |
Clairet |
AOC Bourgogne AOC Bordeaux |
Качествени вина, произведени в определен район |
Френски |
Claret |
AOC Bordeaux |
Качествени вина, произведени в определен район |
Френски |
Clos |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
Френски |
Cru Artisan |
AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe |
Качествени вина, произведени в определен район |
Френски |
Cru Bourgeois |
AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe |
Качествени вина, произведени в определен район |
Френски |
Cru Classé, éventuellement précédé de: Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième. |
AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac |
Качествени вина, произведени в определен район |
Френски |
Edelzwicker |
AOC Alsace |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
Grand Cru |
AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin,Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion |
Качествени вина, произведени в определен район |
Френски |
Grand Cru |
Champagne |
Качествено пенливо вино от определен район |
Френски |
Hors d'âge |
AOC Rivesaltes |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Френски |
Passe-tout-grains |
AOC Bourgogne |
Качествени вина, произведени в определен район |
Френски |
Premier Cru |
AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet,, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune,St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район |
Френски |
Primeur |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение |
Френски |
Rancio |
AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Френски |
Sélection de grains nobles |
AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l'Aubance, Cadillac |
Качествени вина, произведени в определен район |
Френски |
Sur Lie |
AOC Muscadet, Muscadet – Coteaux de la Loire, Muscadet - Côtes de Grandlieu, Muscadet - Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d'Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion |
Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение |
Френски |
Tuilé |
AOC Rivesaltes |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Френски |
Vendanges tardives |
AOC Alsace, Jurançon |
Качествени вина, произведени в определен район |
Френски |
Villages |
AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon |
Качествени вина, произведени в определен район |
Френски |
Vin de paille |
AOC Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Hermitage |
Качествени вина, произведени в определен район |
Френски |
Vin jaune |
AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Château-Châlon) |
Качествени вина, произведени в определен район |
Френски |
ИТАЛИЯ |
|||
Denominazione di Origine Controllata/D.O.C. |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район, частично ферментирала гроздова мъст с географско означение |
Италиански |
Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G. |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район, частично ферментирала гроздова мъст с географско означение |
Италиански |
Vino Dolce Naturale |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
Италиански |
Inticazione geografica tipica (IGT) |
Всички |
Трапезно вино, „vin de pays“, вино от презряло грозде и частично ферментирала гроздова мъст с географско означение |
Италиански |
Landwein |
Вино с географско означение от автономната провинция Bolzano |
Трапезно вино, „vin de pays“, вино от презряло грозде и частично ферментирала гроздова мъст с географско означение |
Немски |
Vin de pays |
Вино с географско означение от района Aosta |
Трапезно вино, „vin de pays“, вино от презряло грозде и частично ферментирала гроздова мъст с географско означение |
Френски |
Alberata o vigneti ad alberata |
DOC Aversa |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район |
Италиански |
Amarone |
DOC Valpolicella |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
Ambra |
DOC Marsala |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
Ambrato |
DOC Malvasia delle Lipari DOC Vernaccia di Oristano |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
Италиански |
Annoso |
DOC Controguerra |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
Apianum |
DOC Fiano di Avellino |
Качествени вина, произведени в определен район |
Латински |
Auslese |
DOC Caldaro e Caldaro classico - Alto Adige |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
Barco Reale |
DOC Barco Reale di Carmignano |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
Brunello |
DOC Brunello di Montalcino |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
Buttafuoco |
DOC Oltrepò Pavese |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район |
Италиански |
Cacc'è mitte |
DOC Cacc'è Mitte di Lucera |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
Cagnina |
DOC Cagnina di Romagna |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
Cannellino |
DOC Frascati |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
Cerasuolo |
DOC Cerasuolo di Vittoria DOC Montepulciano d'Abruzzo |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
Chiaretto |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район, трапезно вино с географско означение |
Италиански |
Ciaret |
DOC Monferrato |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
Château |
DOC de la région Valle d'Aosta |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
Френски |
Classico |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
Италиански |
Dunkel |
DOC Alto Adige DOC Trentino |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
Est !Est ! !Est ! ! ! |
DOC Est !Est ! !Est ! ! ! di Montefiascone |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район |
Латински |
Falerno |
DOC Falerno del Massico |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
Fine |
DOC Marsala |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Италиански |
Fior d'Arancio |
DOC Colli Euganei |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район, трапезно вино с географско означение |
Италиански |
Falerio |
DOC Falerio dei colli Ascolani |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
Flétri |
DOC Valle d'Aosta o Vallée d'Aoste |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
Garibaldi Dolce (ou GD) |
DOC Marsala |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Италиански |
Governo all'uso toscano |
DOCG Chianti/Chianti Classico IGT Colli della Toscana Centrale |
Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение |
Италиански |
Gutturnio |
DOC Colli Piacentini |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район |
Италиански |
Italia Particolare (ou IP) |
DOC Marsala |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Италиански |
Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet |
DOC Caldaro DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano) |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
Kretzer |
DOC Alto Adige DOC Trentino DOC Teroldego Rotaliano |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
Lacrima |
DOC Lacrima di Morro d'Alba |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
Lacryma Christi |
DOC Vesuvio |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
Италиански |
Lambiccato |
DOC Castel San Lorenzo |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
London Particolar (ou LP ou Inghilterra) |
DOC Marsala |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Италиански |
Morellino |
DOC Morellino di Scansano |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
Occhio di Pernice |
DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant'Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
Oro |
DOC Marsala |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Италиански |
Pagadebit |
DOC pagadebit di Romagna |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
Италиански |
Passito |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район, трапезно вино с географско означение |
Италиански |
Ramie |
DOC Pinerolese |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
Rebola |
DOC Colli di Rimini |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
Recioto |
DOC Valpolicella DOC Gambellara DOCG Recioto di Soave |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район |
Италиански |
Riserva |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
Италиански |
Rubino |
DOC Garda Colli Mantovani DOC Rubino di Cantavenna DOC Teroldego Rotaliano DOC Trentino |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
Rubino |
DOC Marsala |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Италиански |
Sangue di Giuda |
DOC Oltrepò Pavese |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район |
Италиански |
Scelto |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
Sciacchetrà |
DOC Cinque Terre |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
Sciac-trà |
DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
Sforzato, Sfursàt |
DO Valtellina |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
Spätlese |
DOC/IGT de Bolzano |
Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение |
Немски |
Soleras |
DOC Marsala |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Италиански |
Stravecchio |
DOC Marsala |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Италиански |
Strohwein |
DOC/IGT de Bolzano |
Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение |
Немски |
Superiore |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район, |
Италиански |
Superiore Old Marsala (ou SOM) |
DOC Marsala |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Италиански |
Torchiato |
DOC Colli di Conegliano |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
Torcolato |
DOC Breganze |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
Vecchio |
DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
Италиански |
Vendemmia Tardiva |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район, трапезно вино с географско означение |
Италиански |
Verdolino |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение |
Италиански |
Vergine |
DOC Marsala DOC Val di Chiana |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
Италиански |
Vermiglio |
DOC Colli dell Etruria Centrale |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Италиански |
Vino Fiore |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
Vino Nobile |
Vino Nobile di Montepulciano |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
Vino Novello o Novello |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение |
Италиански |
Vin santo/Vino Santo/Vinsanto |
DOC et DOCG Bianco dell'Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San'Antimo, Val d'Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino |
Качествени вина, произведени в определен район |
Италиански |
Vivace |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район, трапезно вино с географско означение |
Италиански |
КИПЪР |
|||
Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Гръцки |
Τοπικός Οίνος (Regional Wine) |
Всички |
Трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
Μοναστήρι (Monastiri) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
Κτήμα (Ktima) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
Αμπελώνας (-ες) (Ampelonas (-es)) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
Μονή (Moni) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение |
Гръцки |
ЛЮКСЕМБУРГ |
|||
Marque nationale |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район |
Френски |
Appellation contrôlée |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район |
Френски |
Appellation d'origine controlée |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район |
Френски |
Vin de pays |
Всички |
Трапезно вино с географско означение |
Френски |
Grand premier cru |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Френски |
Premier cru |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Френски |
Vin classé |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Френски |
Château |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район |
Френски |
УНГАРИЯ |
|||
minőségi bor |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Унгарски |
különleges minőségű bor |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Унгарски |
fordítás |
Tokaj/-i |
Качествени вина, произведени в определен район |
Унгарски |
máslás |
Tokaj/-i |
Качествени вина, произведени в определен район |
Унгарски |
szamorodni |
Tokaj/-i |
Качествени вина, произведени в определен район |
Унгарски |
aszú … puttonyos, completed by the numbers 3-6 |
Tokaj/-i |
Качествени вина, произведени в определен район |
Унгарски |
aszúeszencia |
Tokaj/-i |
Качествени вина, произведени в определен район |
Унгарски |
eszencia |
Tokaj/-i |
Качествени вина, произведени в определен район |
Унгарски |
Tájbor |
Всички |
Трапезно вино с географско означение |
Унгарски |
Bikavér |
Eger, Szekszárd |
Качествени вина, произведени в определен район |
Унгарски |
késői szüretelésű bor |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Унгарски |
válogatott szüretelésű bor |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Унгарски |
muzeális bor |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Унгарски |
Siller |
Всички |
Трапезно вино с географско означение и качествени вина, произведени в определен район |
Унгарски |
АВСТРИЯ |
|||
Qualitätswein |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
Ausbruch/Ausbruchwein |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
Auslese/Auslesewein |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
Beerenauslese (wein) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
Eiswein |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
Kabinett/Kabinettwein |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
Schilfwein |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
Spätlese/Spätlesewein |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
Strohwein |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
Trockenbeerenauslese |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
Landwein |
Всички |
Трапезно вино с географско означение |
|
Ausstich |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение |
Немски |
Auswahl |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение |
Немски |
Bergwein |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение |
Немски |
Klassik/Classic |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
Erste Wahl |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение |
Немски |
Hausmarke |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение |
Немски |
Heuriger |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение |
Немски |
Jubiläumswein |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение |
Немски |
Reserve |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Немски |
Schilcher |
Steiermark |
Качествени вина, произведени в определен район и трапезно вино с географско означение |
Немски |
Sturm |
Всички |
Частично ферментирала гроздова мъст с географско означение |
Немски |
ПОРТУГАЛИЯ |
|||
Denominação de origem (DO) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
Португалски |
Denominação de origem controlada (DOC) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
Португалски |
Indicação de proveniencia regulamentada (IPR) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено пенливо вино от определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
Португалски |
Vinho doce natural |
Всички |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Португалски |
Vinho generoso |
DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Португалски |
Vinho regional |
Всички |
Трапезно вино с географско означение |
Португалски |
Canteiro |
DO Madeira |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Португалски |
Colheita Seleccionada |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение |
Португалски |
Crusted/Crusting |
DO Porto |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Английски |
Escolha |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение |
Португалски |
Escuro |
DO Madeira |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Португалски |
Fino |
DO Porto DO Madeira |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Португалски |
Frasqueira |
DO Madeira |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Португалски |
Garrafeira |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, трапезно вино с географско означение качествено ликьорно вино от определен район |
Португалски |
Lágrima |
DO Porto |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Португалски |
Leve |
Трапезно вино с географско означение Estremadura and Ribatejano DO Madeira, DO Porto |
Трапезно вино с географско означение качествено ликьорно вино от определен район |
Португалски |
Nobre |
DO Dão |
Качествени вина, произведени в определен район |
Португалски |
Reserva |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район, трапезно вино с географско означение |
Португалски |
Reserva velha (or grande reserva) |
DO Madeira |
Качествено пенливо вино от определен район, качествено ликьорно вино от определен район |
Португалски |
Ruby |
DO Porto |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Английски |
Solera |
DO Madeira |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Португалски |
Super reserve |
Всички |
Качествено пенливо вино от определен район |
Португалски |
Superior |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено ликьорно вино от определен район, трапезно вино с географско означение |
Португалски |
Tawny |
DO Porto |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Английски |
Vintage supplemented by Late Bottle (LBV) ou Character |
DO Porto |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Английски |
Vintage |
DO Porto |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Английски |
СЛОВЕНИЯ |
|||
Penina |
Всички |
Качествено пенливо вино от определен район |
Словенски |
pozna trgatev |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Словенски |
Izbor |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Словенски |
jagodni izbor |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Словенски |
suhi jagodni izbor |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Словенски |
ledeno vino |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Словенски |
arhivsko vino |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Словенски |
mlado vino |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Словенски |
Cviček |
Dolenjska |
Качествени вина, произведени в определен район |
Словенски |
Teran |
Kras |
Качествени вина, произведени в определен район |
Словенски |
СЛОВАКИЯ |
|||
Forditáš |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Качествени вина, произведени в определен район |
Словашки |
Mášláš |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Качествени вина, произведени в определен район |
Словашки |
Samorodné |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Качествени вина, произведени в определен район |
Словашки |
výber … putňový, completed by the numbers 3-6 |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Качествени вина, произведени в определен район |
Словашки |
výberová esencia |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Качествени вина, произведени в определен район |
Словашки |
Esencia |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
Качествени вина, произведени в определен район |
Словашки |
БЪЛГАРИЯ |
|||
Гарантирано наименование за произход (ГНП) (guaranteed appellation of origin) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район и качествено ликьорно вино от определен район |
Български |
Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) (guaranteed and controlled appellation of origin) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район, качествено искрящо вино от определен район, качествено пенливо вино от определен район и качествено ликьорно вино от определен район |
Български |
Благородно сладко вино (БСВ) (noble sweet wine) |
Всички |
Качествено ликьорно вино от определен район |
Български |
регионално вино (Regional wine) |
Всички |
Трапезно вино с географско означение |
Български |
Ново (young) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район Трапезно вино с географско означение |
Български |
Премиум (premium) |
Всички |
Трапезно вино с географско означение |
Български |
Резерва (reserve) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район Трапезно вино с географско означение |
Български |
Премиум резерва (premium reserve) |
Всички |
Трапезно вино с географско означение |
Български |
Специална резерва (special reserve) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Български |
Специална селекция (special selection) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Български |
Колекционно (collection) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Български |
Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (premium oak) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Български |
Беритба на презряло грозде (vintage of overripe grapes) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Български |
Розенталер (Rosenthaler) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Български |
РУМЪНИЯ |
|||
Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Румънски |
Cules la maturitate deplină (C.M.D.) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Румънски |
Cules târziu (C.T.) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Румънски |
Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.) |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Румънски |
Vin cu indicaţie geografică |
Всички |
Трапезно вино с географско означение |
Румънски |
Rezervă |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Румънски |
Vin de vinotecă |
Всички |
Качествени вина, произведени в определен район |
Румънски |
(1) Защитата на термина „cava“, предвидена в Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета, не засяга защитата на географското означение, прилагано за качествените пенливи вина от определен район „Cava“.
(2) Въпросните вина са качествени ликьорни вина от определен район, предвидени в приложение VI, точка Л, параграф 8 на Регламент (EО) №1493/1999 на Съвета.
(3) Въпросните вина са качествени ликьорни вина от определен район, предвидени в приложение VI, точка Л, параграф 11 на Регламент (EО) №1493/1999 на Съвета.
ДОПЪЛНЕНИЕ 3
СПИСЪК НА ЗВЕНАТА ЗА КОНТАКТ
(съгласно посоченото в член 12 от Приложение II към протокол 7)
a) В Босна и Херцеговина
Министерски съвет |
Министерство на външната търговия и икономическите отношения |
Отдел „Външнотърговска политика и преки чуждестранни инвестиции (FDI)“ |
Musala 9/2 Sarajevo |
Bosnia and Herzegovina |
Телефон: +387 33 220 546 |
Факс: +387 33 220 546 |
Електронна поща: dragisa.mekic@mvteo.gov.ba |
б) В Общността
Европейска комисия |
Генерална дирекция „Селско стопанство и развитие на селските райони“ |
Дирекция B „Вътрешни работи II“ |
Началник отдел В.2 „Разширяване“ |
B-1049 Bruxelles/Brussel |
Белгия |
Телефон: 32 2 299 11 11 |
Факс: +32 2 296 62 92 |
Електронна поща: AGRI EC BiH winetrade@ec.europa.eu |
ПРОТОКОЛ ЗА ПОПРАВКА КЪМ СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА СТАБИЛИЗИРАНЕ И АСОЦИИРАНЕ МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ И ТЕХНИТЕ ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ, ОТ ЕДНА СТРАНА, И БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА, ОТ ДРУГА СТРАНА, ПОДПИСАНО В ЛЮКСЕМБУРГ НА 16 ЮНИ 2008 Г.
ГЕНЕРАЛНИЯТ СЕКРЕТАРИАТ НА СЪВЕТА НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ, в качеството му на депозитар на Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Босна и Херцеговина, от друга страна, подписано в Люксембург на 16 юни 2008 г., наричано оттук нататък „Споразумението“,
СЛЕД КАТО УСТАНОВИ, че текстът на Споразумението, заверено копие от който бе изпратено на подписалите го страни на 31 юли 2008 г., съдържа някои грешки в текста на гръцки език,
СЛЕД КАТО УВЕДОМИ подписалите Споразумението страни за тези грешки и за предложенията за поправка,
СЛЕД КАТО УСТАНОВИ, че нито една от подписалите страни не е представила възражения,
ПРИСТЪПИ днес към поправката на въпросните грешки и състави настоящия протокол за поправка, в чието приложение са изложени поправките в текста на Споразумението на гръцки език, като на договарящите се страни ще бъде изпратено копие.
ЗАКЛЮЧИТЕЛЕН АКТ
Упълномощените представители на:
КРАЛСТВО БЕЛГИЯ,
РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ,
ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА,
КРАЛСТВО ДАНИЯ,
ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ,
РЕПУБЛИКА ЕСТОНИЯ,
РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ,
КРАЛСТВО ИСПАНИЯ,
ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА,
ИРЛАНДИЯ,
ИТАЛИАНСКАТА РЕПУБЛИКА,
РЕПУБЛИКА КИПЪР,
РЕПУБЛИКА ЛАТВИЯ,
РЕПУБЛИКА ЛИТВА,
ВЕЛИКОТО ХЕРЦОГСТВО ЛЮКСЕМБУРГ,
РЕПУБЛИКА УНГАРИЯ,
МАЛТА,
КРАЛСТВО НИДЕРЛАНДИЯ,
РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ,
РЕПУБЛИКА ПОЛША,
ПОРТУГАЛСКАТА РЕПУБЛИКА,
РУМЪНИЯ,
РЕПУБЛИКА СЛОВЕНИЯ,
СЛОВАШКАТА РЕПУБЛИКА,
РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ,
КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ,
ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ
Договарящи страни по Договора за създаване на Европейската общност и Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и Договора за Европейския съюз,
наричани по-нататък „държавите-членки“ и
ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ и ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ЗА АТОМНА ЕНЕРГИЯ,
наричани по-нататък „Общността“,
от една страна, и
упълномощените представители на Босна и Херцеговина,
от друга страна,
които се срещнаха в Люксембург на шестнадесети юни две хиляди и осма година за подписването на Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки от една страна, и Босна и Херцеговина, от друга страна, наричано по-нататък „настоящото споразумение“, приеха следните текстове:
настоящото споразумение и приложения I—VII към него, а именно:
— |
Приложение I (член 21) — Тарифни отстъпки на Босна и Херцеговина за промишлени продукти на Общността |
— |
Приложение II (член 27, параграф 2) Определение на продукти от „младо говеждо“ („baby beef“) |
— |
Приложение III (член 27) Тарифни отстъпки на Босна и Херцеговина за основни селскостопански продукти с произход от Общността |
— |
Приложение IV (член 28) Мита, прилагани при внос в Общността на стоки с произход от Босна и Херцеговина |
— |
Приложение V (член 28) Мита, прилагани при внос в Босна и Херцеговина на стоки с произход от Общността |
— |
Приложение VI (член 50) Установяване: Финансови услуги |
— |
Приложение VII (член 73) Права върху интелектуална, промишлена и търговска собственост, |
и следните протоколи:
— |
Протокол 1 (член 25) относно търговията между Общността и Босна и Херцеговина с преработени селскостопански продукти |
— |
Протокол 2 (член 42) относно определението на понятието „продукти с произход“ и методите на административно сътрудничество за прилагане на разпоредбите на настоящото споразумение между Общността и Босна и Херцеговина |
— |
Протокол 3 (член 59) относно сухопътния транспорт |
— |
Протокол 4 (член 71) относно държавната помощ за стоманодобивната промишленост |
— |
Протокол 5 (член 97) относно взаимното административно подпомагане по митнически въпроси |
— |
Протокол 6 (член 126) Уреждане на спорове |
— |
Протокол 7 (член 27) относно реципрочните преференциални отстъпки за определени вина, реципрочно признаване, защита и контрол на наименованията на вината, спиртните напитки и ароматизираните вина. |
Упълномощените представители на държавите-членки и на Общността и упълномощените представители на Босна и Херцеговина приеха текстовете на съвместните декларации, дадени по-долу и приложени към настоящия Заключителен акт:
— |
Съвместна декларация относно членове 51 и 61 |
— |
Съвместна декларация по член 73 |
Упълномощените представители на Босна и Херцеговина взеха предвид декларацията, посочена по-долу и приложена към настоящия заключителен акт:
— |
Декларация на Общността относно изключителните търговски мерки, предоставени от Общността въз основата на Регламент (EО) № 2007/2000. |
Съставено в Люксембург на шестнадесети юни две хиляди и осма година.
Hecho en Luxemburgo, el dieciséis de junio de dos mil ocho.
V Lucemburku dne šestnáctého června dva tisíce osm.
Udfærdiget i Luxembourg den sekstende juni to tusind og otte.
Geschehen zu Luxemburg am sechzehnten Juni zweitausendacht.
Kahe tuhande kaheksanda aasta juunikuu kuueteistkümnendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα έξι Ιουνίου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Luxembourg on the sixteenth day of June in the year two thousand and eight.
Fait à Luxembourg, le seize juin deux mille huit.
Fatto a Lussemburgo, addì sedici giugno duemilaotto.
Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada sešpadsmitajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai aštuntų metų birželio šešioliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év június tizenhatodik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fis-sittax-il jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u tmienja.
Gedaan te Luxemburg, de zestiende juni tweeduizend acht.
Sporządzono w Luksemburgu dnia szesnastego czerwca roku dwa tysiące ósmego.
Feito em Luxemburgo, em dezasseis de Junho de dois mil e oito.
Încheiat la Luxembourg, la șaisprezece iunie două mii opt.
V Luxemburgu dňa šestnásteho júna dvetisícosem.
V Luxembourgu, dne šestnajstega junija leta dva tisoč osem.
Tehty Luxemburgissa kuudentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
Som skedde i Luxemburg den sextonde juni tjugohundraåtta.
Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga juna dvije hiljade osme godine.
Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga lipnja dvije tisuće osme godine.
Састављено у Луксембургу, шеснаестога јуна двије хиљаде осме године.
Voor het Koninkrijk België
Pour le Royaume de Belgique
Für das Königreich Belgien
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
За Релублика България
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Thar cheann na hÉireann
For Ireland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Gћal Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Pentru România
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
За Европейската общност
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvá
Za Evropske skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På europeiska gemenskapernas vägnar
Za Bosnu i Hercegovinu
Za Bosnu i Hercegovinu
За Босну и Херцеговину
СЪВМЕСТНИ ДЕКЛАРАЦИИ
СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ОТНОСНО ЧЛЕНОВЕ 51 И 61
Страните се споразумяват, че настоящото споразумение не засяга по никакъв начин правилата на Босна и Херцеговина, уреждащи системата на собственост.
Освен това, страните се споразумяват, че за целта на настоящото споразумение, разпоредбите на членове 51 и 61 не препятстват Босна и Херцеговина да прилага ограниченията относно придобиването или ползването на права на собственост върху недвижимо имущество на основание обществен ред, обществена сигурност или обществено здраве, при условие че тези ограничения се прилагат без дискриминация както за дружества и граждани на Босна и Херцеговина, така и за тези на Общността.
СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ПО ЧЛЕН 73
Страните се договарят, че за целите на настоящото споразумение интелектуалната и индустриалната собственост включва по-специално авторското право, включително авторското право върху компютърни програми и сродни права, правата във връзка с бази данни, патенти, включително сертификати за допълнителна защита, промишлени образци, търговски марки и марки за услуги, топографии на интегрални схеми, географски означения, включително наименования за произход, както и правната закрила на сортовете растения.
Защитата на правата върху търговска собственост включва по-специално защита срещу нелоялна конкуренция, както е предвидено в член 10а от Парижката конвенция за закрила на индустриалната собственост и закрила на неразкрита информация, както е предвидено в член 39 от Споразумението за свързаните с търговията аспекти на правата върху интелектуална собственост (Споразумението ТРИПС).
Освен това страните се споразумяват, че равнището на защита, посочено в член 73, параграф 3 от настоящото споразумение, включва наличието на мерките, процедурите и средствата, предвидени в Директива 2004/48/EО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно упражняването на права върху интелектуалната собственост (1).
ДЕКЛАРАЦИЯ НА ОБЩНОСТТА
ДЕКЛАРАЦИЯ НА ОБЩНОСТТА ОТНОСНО ИЗКЛЮЧИТЕЛНИТЕ ТЪРГОВСКИ МЕРКИ, ПРЕДОСТАВЕНИ ОТ ОБЩНОСТТА СЪГЛАСНО РЕГЛАМЕНТ (EО) № 2007/2000
Предвид това, че изключителните търговски мерки са предоставени от Общността на държави, участващи или свързани с Процеса на стабилизиране и асоцииране, включително на Босна и Херцеговина, съгласно Регламент (EО) № 2007/2000 на Съвета от 18 септември 2000 г. относно въвеждане на изключителни търговски мерки в полза на страни и територии, участващи или свързани с процеса на стабилизиране и асоцииране, осъществяван отЕвропейския съюз (2), Общността заявява, че:
— |
при прилагане на член 34 от настоящото споразумение към договорните търговски отстъпки, предложени от Общността в настоящото споразумение, ще се прилагат в допълнение онези едностранни автономни търговски мерки, които са по-благоприятни, докато се прилага Регламент (ЕО) № 2007/; |
— |
това се отнася по-специално за продуктите, обхванати от глави 7 и 8 на Комбинираната номенклатура, за които Общата митническа тарифа предвижда прилагането на мита ad valorem и специфично мито, намалението се прилага също и за специфичното мито в дерогация от съответната разпоредба на член 28, параграф 2 от настоящото споразумение. |
(1) ОВ L 157, 30.4.2004 г., стр. 45.
(2) ОВ L 240, 23.9.2000 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (EО) № 530/2007 (ОВ L 125, 15.5.2007 г., стр. 1).