This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008R1110
Council Regulation (EC) No 1110/2008 of 10 November 2008 amending Regulation (EC) No 423/2007 concerning restrictive measures against Iran
Регламент (ЕО) № 1110/2008 на Съвета от 10 ноември 2008 година за изменение на Регламент (ЕО) № 423/2007 относно ограничителни мерки срещу Иран
Регламент (ЕО) № 1110/2008 на Съвета от 10 ноември 2008 година за изменение на Регламент (ЕО) № 423/2007 относно ограничителни мерки срещу Иран
OB L 300, 11.11.2008, p. 1–28
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 26/10/2010; заключение отменено от 32010R0961
11.11.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 300/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1110/2008 НА СЪВЕТА
от 10 ноември 2008 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 423/2007 относно ограничителни мерки срещу Иран
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално членове 60 и 301 от него,
като взе предвид Обща позиция 2008/652/ОВППС на Съвета от 7 август 2008 година за изменение на Обща позиция 2007/140/ОВППС относно ограничителните мерки срещу Иран (1),
като взе предвид предложението на Комисията,
като има предвид, че:
(1) |
Обща позиция 2008/652/ОВППС предвижда допълнителни ограничителни мерки, засягащи, inter alia, лицата и образуванията, чиито активи са замразени; въздържане от публична финансова помощ, по-специално експортни кредити, гаранции и застраховки, с оглед избягването на всякаква финансова помощ, която способства за дейности чувствителни от гледна точка на разпространението на ядрени оръжия или за разработване на носители на ядрени оръжия; както и проверка на товарите за и от Иран на въздухоплавателни средства и плавателни съдове, притежавани или контролирани от „Iran Air Cargo“ и „Islamic Republic of Iran Shipping Line“, доколкото съществуват основателни причини да се счита, че такова въздухоплавателно средство или плавателен съд превозва стоки, забранени по силата на посочената обща позиция. Обща позиция 2008/652/ОВППС предвижда още забрана на доставката, продажбата или прехвърлянето на някои артикули, материали, оборудване, стоки и технологии, които могат да спомогнат за осъществяване на дейности чувствителни по отношение на разпространението на ядрени оръжия или за разработване на носители на ядрени оръжия. |
(2) |
Обща позиция 2008/652/ОВППС призовава държавите-членки, inter alia, да проявяват бдителност по отношение на дейностите на финансовите институции под тяхна юрисдикция с всички банки със седалище в Иран, както и с техните клонове и представителства в чужбина, за да се предотврати възможността тези дейности да способстват за дейности чувствителни от гледна точка на разпространението на ядрени оръжия или за разработване на носители на ядрени оръжия. За тази цел някои разпоредби на посочената обща позиция засягат Директива 2005/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 октомври 2005 година за предотвратяване използването на финансовата система за целите на изпирането на пари и финансирането на тероризъм (2). |
(3) |
Следва да бъде пояснено, че представянето и предаването на дадена банка на необходимите документи с цел окончателното им прехвърляне на дадено лице, образувание или структура, които не са включени в списъка, с оглед извършване на плащания, разрешени по силата на член 9 от Регламент (ЕО) № 423/2007 (3), не представлява предоставяне на финансови средства по смисъла на член 7, параграф 3 от посочения регламент. |
(4) |
Регламент (ЕО) № 423/2007 наложи някои ограничителни мерки срещу Иран, в съответствие с Обща позиция 2007/140/ОВППС. Поради това икономическите оператори са изложени на риска срещу тях да бъдат предявени искове и затова е необходимо да се осигури трайна защита на тези оператори срещу искове, свързани с всякакъв вид договори или други операции, чието изпълнение би било засегнато от мерките, наложени съгласно посочения регламент. |
(5) |
Тези мерки попадат в приложното поле на Договора за създаване на Европейската общност и поради това, по-специално с цел гарантиране на еднаквото им прилагане от икономическите оператори във всички държави-членки, е необходим законодателен акт на Общността, осигуряващ тяхното изпълнение в Общността. |
(6) |
Позоваването в член 12, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 423/2007 на член 5, параграф 1, буква в) следва да се промени, за да бъде отразено изменението, въведено с Регламент (ЕО) № 618/2007 на Съвета от 5 юни 2007 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 423/2007 относно ограничителни мерки срещу Иран (4). |
(7) |
Регламент (ЕО) № 423/2007 следва съответно да бъде изменен. |
(8) |
За да се гарантира ефективността на предвидените в настоящия регламент мерки, той следва да влезе в сила незабавно, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 423/2007 се изменя, както следва:
а) |
В член 1 се добавят следните букви:
|
б) |
В член 2, параграф 1, буква а) се добавя следната точка:
|
в) |
В член 3 се добавя следният параграф: „1а. За всеки износ, за който се изисква разрешение съгласно настоящия регламент, разрешението се издава от компетентните органи на държавата-членка, където е установен износителят и в съответствие с условията, предвидени в член 7 от Регламент (ЕО) № 1334/2000. Разрешението важи за цялата Общност.“ |
г) |
Член 4 се заменя със следния текст: „Забранява се придобиването, вносът или превоза от Иран на стоките и технологиите, изброени в приложения I и IА, независимо дали съответният артикул е с произход от Иран или не“. |
д) |
Вмъква се следният член: „Член 4а За да се предотврати пренасянето на стоки и технологии, изброени в приложения I и IА, товарните самолети и търговските плавателни съдове, притежавани или контролирани от „Iran Air Cargo“ и „Islamic Republic of Iran Shipping Line“, се изисква да предоставят на компетентните митнически органи на съответната държава-членка информация, преди пристигане или преди заминаване, за всички стоки, които влизат на територията на Общността или излизат от нея. Правилата, уреждащи задължението за предоставяне на информация преди пристигане или преди заминаване, по-специално сроковете, които трябва да се спазват, и данните, които трябва да се изискат, се определят в съответните разпоредби относно входните и изходните митнически манифести, както и относно митническите декларации, в Регламент (ЕО) № 648/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 13 април 2005 г. за изменение на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността (5) и Регламент (ЕО) № 1875/2006 на Комисията от 18 декември 2006 г. за изменение на Регламент (ЕИО) № 2454/93 за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 (6). Освен това, „Iran Air Cargo“ и „ Islamic Republic of Iran Shipping Line“ или техни представители декларират дали стоките попадат в приложното поле на Регламент (ЕО) № 1334/2000 или на настоящия регламент, и в случай че тези стоки подлежат на разрешителен режим, посочват подробна информация за предоставеното им в тази връзка разрешение. До 30 юни 2009 г. входните и изходните митнически манифести и изискваните допълнителни елементи съгласно посоченото по-горе могат да се представят в писмена форма чрез използването на търговска, пристанищна или транспортна информация, при условие че в нея са посочени необходимите данни. В случай на използване на декларация за износ, данните, предвидени в приложение 30А към Регламент (ЕО) № 1875/2006 не се изисква да се посочват преди 30 юни 2009 г. Считано от 1 юли 2009 г. изискваните допълнителни елементи съгласно посоченото по-горе се представят или в писмена форма, или като се използват входните и изходните митнически манифести, според случая. |
е) |
Член 5, параграф 1 се заменя със следния текст: „1. Забранява се:
|
ж) |
В член 7, параграф 1 се заменя със следния текст: „1. Замразяват се всички финансови средства и икономически ресурси, принадлежащи на лицата, образуванията или структурите, изброени в приложение IV, както и всички финансови средства и икономически ресурси, притежавани, държани или контролирани от тези лица, образувания или структури. Приложение IV включва лицата, образуванията и структурите, определени от Съвета за сигурност на ООН или от Комитета по санкциите в съответствие с параграф 12 от Резолюция 1737 (2006) на Съвета за сигурност на ООН и параграф 7 от Резолюция 1803 (2008) на Съвета за сигурност на ООН.“ |
з) |
Вмъкват се следните членове: „Член 11а 1. Финансовите и кредитните институции, които попадат в приложното поле на член 18, в рамките на дейностите си с посочените в параграф 2 финансови и кредитни институции и с цел да се избегне тези дейности да способстват за осъществяване на дейности чувствителни по отношение на разпространението ядрени или за разработване на носители на ядрени оръжия:
2. Мерките, посочени в параграф 1, се прилагат за дейностите на финансовите и кредитните институции с:
Член 11б 1. Клоновете и дъщерните дружества на Bank Saderat, които попадат в приложното поле на член 18, уведомяват компетентния орган на държавата-членка, в която са установени, както е посочено в интернет страниците от списъка в приложение III, за всички извършени или получени от тях парични преводи, за наименованията на страните, за сумата и датата на транзакцията, в срок от пет работни дни след извършването или получаването на съответния превод на средства. Ако информацията е налице, в декларацията трябва да се уточни естеството на транзакцията и според случая естеството на стоките, за които се отнася транзакцията и по-конкретно да се посочи дали става въпрос за стоки, обхванати от Регламент (ЕО) № 1334/2000 или от настоящия регламент, и в случай че износът на тези стоки е подложен на разрешителен режим, да се посочи номерът на предоставеното разрешение. 2. При спазване и съобразно договореностите относно условията за обмена на информация, уведомените компетентни органи незабавно предават тези данни, съобразно потребностите за предотвратяване на всяка транзакция, способстващи за дейности чувствителни от гледна точка на разпространението на ядрени оръжия или разработването на носители на ядрени оръжия, на компетентните органи на други държави-членки, в които са установени страните по тези операции.“ |
и) |
В член 12, параграф 2 се заменя със следния текст: „2. Забраната, посочена в член 5, параграф 1, буква г) и в член 7, параграф 3, не поражда каквато и да било отговорност за съответните физически или юридически лица или образувания, ако те не са знаели и не са имали основателна причина да подозират, че действията им ще бъдат в нарушение на тази забрана.“ |
й) |
В член 12 се добавя следният параграф: „3. Предвиденото в членове 11а и 11б доброволно разкриване, от страна на институция или лице, попадащи в обхвата на настоящия регламент, или от страна на управляващите или служителите на такава институция или лице, на информацията, посочена в членове 11а и 11б, не поражда каквато и да било отговорност за институцията или лицето, управляващите или служителите ѝ (му).“ |
к) |
Вмъква се следният член: „Член 12а 1. Не се удовлетворява никой иск за обезщетение, нито който и да е друг иск от този вид, като иск за компенсация или иск във връзка с гаранция, по-специално иск за удължаване на сроковете или за изплащане на гаранция или обратна гаранция, по-специално финансова, независимо от формата, предявен от:
във връзка с договор или операция, чието изпълнение би било пряко или непряко, изцяло или отчасти засегнато от мерките, наложени с настоящия регламент. 2. Изпълнението на договор или операция трябва да се счита за засегнато от мерките, наложени с настоящия регламент, когато съществуването или съдържанието на иска пряко или непряко произтича от тези мерки. 3. Във всяко производство за изпълнение подаден иск, тежестта на доказване, че неговото удовлетворяване не е забранено съгласно параграф 1, пада върху лицето, което иска изпълнение по съответния иск.“ |
л) |
В член 15, параграф 1 се добавя следната буква:
|
м) |
Текстът на приложение I към настоящия регламент се добавя като приложение IА. |
н) |
Приложение II се заменя с текста в приложение II към настоящия регламент. |
о) |
Приложение III се заменя с текста в приложение III към настоящия регламент. |
п) |
Текстът на приложение IV към настоящия регламент се добавя като приложение VI. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня, след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 10 ноември 2008 година.
За Съвета
Председател
B. KOUCHNER
(1) ОВ L 213, 8.8.2008 г., стр. 58.
(2) ОВ L 309, 25.11.2005 г., стр. 15.
(3) ОВ L 103, 20.4.2007 г., стр. 1.
(4) ОВ L 143, 6.6.2007 г., стр. 1.
(5) ОВ L 117, 4.5.2005 г., стр. 13.
(6) ОВ L 360, 19.12.2006 г., стр. 64.“
ПРИЛОЖЕНИЕ I
"ПРИЛОЖЕНИЕ IA
Стоки и технологии, посочени в член 2, параграф 1, буква а), подточка iii)
УВОДНИ БЕЛЕЖКИ
1. |
Освен ако не е посочено друго, референтните номера, фигуриращи в колоната, озаглавена „Описание“, се отнасят до описанията на стоки и технологии с двойна употреба, определени в приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2000. |
2. |
Наличието на референтен номер в колоната, озаглавена „Свързан продукт от приложение I към Регламент (ЕО) № 1183/2007“, отбелязва, че характеристиките на продукта, посочени в колона „Описание“, са извън параметрите, определени в описанието на стоката с двойна употреба, към която е препратката. |
3. |
Определенията на термини в ‧единични кавички‧ са дадени в техническата бележка към съответната стока. |
4. |
Определенията на термини в „двойни кавички“ са дадени в приложение I към Регламент (ЕО) № 1183/2007. |
Общи бележки
1. |
Забраните, посочени в настоящото приложение, не следва да се обезсилват чрез износа на стоки, които не са предмет на забрана (включително инсталации), съдържащи една или повече забранени съставни части, когато тези съставни части са основният елемент на стоките и на практика могат да бъдат отделени от тях и използвани за други цели.
|
2. |
Стоките, фигуриращи в настоящото приложение, могат да бъдат както нови, така и употребявани. |
Обща бележка относно технологиите (ОБТ)
(Да се чете във връзка с раздел IА.Б.)
1. |
Продажбата, доставката, пренасянето или износът на „технологии“, „необходими“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на стоки, чиято продажба, доставка, пренос или износ са забранени съгласно част А (Стоки) по-долу, се забраняват в съответствие с разпоредбите в раздел IА.Б. |
2. |
„Технологии“, „необходими“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на забранени стоки, остават забранени, дори когато са приложими за стоки, които не са забранени. |
3. |
Забраните не се прилагат по отношение на „технологии“, които са минимално необходими за инсталиране, експлоатация, поддръжка (проверка) и поправка на стоките, които не са забранени или чийто износ е бил разрешен в съответствие с Регламент (ЕО) № 423/2007. |
4. |
Забраните върху прехвърлянето на „технологии“ не се прилагат по отношение нито на информацията, която е „обществено достояние“, нито на „фундаменталните научни изследвания“, нито по отношение на минимално необходимата информация за кандидатстване за патент. |
IA.A. СТОКИ
A0. Ядрени материали, съоръжения и оборудване
№ |
Описание |
Свързан продукт от приложение I към Регламент (ЕО) № 1183/2007 |
||||||
IA.A0.001 |
Лампи с кух катод, както следва:
|
– |
||||||
IA.A0.005 |
Съставни части и изпитвателно оборудване за съд на ядрен реактор, различни от определените в рубрика 0А001, както следва:
|
0A001 |
||||||
IA.A0.006 |
Системи за откриване на атомни вещества, установяване или количествено определяне на радиоактивни материали и лъчение от атомен произход и специално разработени съставни части за тях, различни от определените в рубрика 0A001.й или 1A004.в |
0A001.й 1A004.в |
||||||
IA.A0.007 |
Клапани със сифонно уплътнение, изработени от алуминиева сплав или неръждаема стомана тип 304, 304 L или 316 L. Забележка: Тази рубрика не касае клапаните със сифонно уплътнение, определени в рубрики 0B001.в.6 и 2A226. |
0B001.в.6 2A226 |
||||||
IA.A0.012 |
Екранирани помещения за манипулиране, съхранение и боравене с радиоактивни вещества (горещи камери) |
0B006 |
||||||
IA.A0.013 |
„Природен уран“ или „обеднен уран“, или торий под формата метал, сплав, химическо съединение или концентрат, и всякакъв друг материал, съдържащ едно или повече от гореспоменатите вещества, различни от определените в рубрика 0C001. |
0C001 |
A1. Материали, химични продукти, „микроорганизми“ и „токсини“
№ |
Описание |
Свързан продукт от приложение I към Регламент (ЕО) № 1183/2007 |
||||||||||||||
IA.A1.001 |
Разтворител на бис (2-етилхексил) фосфорна киселина (HDEHP или D2HPA) CAS 298-07-7, в каквото и да е количество, с чистота, най-малко 90 %. |
– |
||||||||||||||
IA.A1.002 |
Флуор газ (CAS 7782-41-4), с чистота, най-малко 95 %. |
– |
||||||||||||||
IA.A1.005 |
Електролитни елементи за производство на флуор с производствен капацитет над 100 g флуор на час. Забележка: Тази рубрика не касае електролитните елементи, определени в рубрика 1B225. |
1B225 |
||||||||||||||
IA.A1.008 |
Магнитни метали от всички видове и във всякаква форма, с първоначална относителна пропускливост от 120 000 или повече и с дебелина между 0,05 mm и 0,1 mm. |
1C003.a |
||||||||||||||
IA.A1.009 |
„Влакнести или нишковидни материали“ или предварително импрегнирани материали, както следва:
Забележка: Тази рубрика не касае влакнестите или нишковидни материали, определени в рубрики 1C010.а, 1C010.б, 1C210.а и 1C210.б. |
1C010.a 1C010.б 1C210.a 1C210.б |
||||||||||||||
IA.A1.010 |
Влакна, импрегнирани със смола или катран (предварително импрегнирани материали), метални или покрити с въглерод влакна (предварително формовани) или „предварително формовани въглеродни влакна“, както следва:
Забележка: Тази рубрика не касае влакнести или нишковидни материали, определени в рубрика 1C010.д. |
1C010.д 1C210 |
||||||||||||||
IA.A1.011 |
Усилени силициево-карбидни керамични композитни материали, използваеми за накрайници, въздухоплавателни средства, изпускателни клапи, използваеми в „ракетни снаряди“, различни от определените в рубрика 1С107. |
1C107 |
||||||||||||||
IA.A1.012 |
Мартензитни стомани, различни от определените в рубрика 1C116 или 1C216, ‚издържащи на‘ максимална якост на опън от 2 050 MPa или повече при 293 К (20 °С). Техническа бележка: Фразата „мартензитни стомани издържащи на“, обхваща мартензитни стомани преди и след топлинна обработка. |
1C216 |
||||||||||||||
IA.A1.013 |
Волфрам, тантал, волфрамов карбид, танталов карбид и сплави, притежаващи и двете дадени по-долу характеристики:
Забележка: Тази рубрика не касае волфрама, волфрамовия карбид и сплавите, определени в рубрика 1C226. |
1C226 |
A2. Обработка на материали
№ |
Описание |
Свързан продукт от приложение I към Регламент (ЕО) № 1183/2007 |
||||||||||||||
IA.A2.001 |
Системи за вибрационни изпитания, оборудване и съставни части за тях, различни от определените в рубрика 2В116:
Техническа бележка: „Празна маса“ означава плоска маса или повърхност, по която няма закрепващи устройства или приспособления. |
2B116 |
||||||||||||||
IA.A2.004 |
Манипулатори с дистанционно управление, които могат да се използват за осигуряване на действие от разстояние при радиохимично разделяне или в горещи камери, различни от определените в рубрика 2В225, притежаващи някои от изброените по-долу характеристики:
Техническа бележка: Манипулаторите с дистанционно управление предават движенията на човека оператор към механичната работна ръка, която има устройство за хващане. Те могат да са от вида водач/подчинен или да се задвижват с джойстик или клавиатура. |
2B225 |
||||||||||||||
IA.A2.011 |
Центрофужни сепаратори с възможности за непрекъснато разделяне без аерозолно разпространение и изработени от:
Забележка: Тази рубрика не касае центрофужните сепаратори, определени в рубрика 2B352.в. |
2B352.в |
||||||||||||||
IA.A2.012 |
Агломерирани метални филтри, изработени от никел или никелова сплав с тегловно съдържание на никел повече от 40 % . Забележка: Тази рубрика не касае филтрите, определени в рубрика 2B352.г. |
2B352.г |
A3. Електроника
№ |
Описание |
Свързан артикул от приложение I към Регламент (ЕО) № 1183/2007 |
||||||||||||||||
IA.A3.001 |
Източници на постоянен ток с високо напрежение, притежаващи и двете от следните характеристики:
Забележка: Тази рубрика не касае източниците на ток, определени в рубрики 0B001.й.5 и 3A227. |
3A227 |
||||||||||||||||
IA.A3.002 |
Масови спектрометри, различни от описаните в 3A233 или 2B002ж, способни да измерват йони с маса от 200 атомни единици или по-голяма и имащи разделителна способност, по-висока от 2 части на 200, както следва, плюс йонни източници за тях:
|
3A233 |
A6. Сензори и лазери
№ |
Описание |
Свързан продукт от приложение I към Регламент (ЕО) № 1183/2007 |
||||||||||||
IA.A6.001 |
Пръчки от итрий-алуминиев гранат (YAG) |
– |
||||||||||||
IA.A6.003 |
Коригиращи системи с динамично чело на вълната, които да се използват с лазерен лъч с диаметър над 4 mm и специално разработени съставни части за тях, в това число контролни системи и датчици за определяне на началото на фазата и „деформиращи се огледала“, включително биморфни огледала. Забележка: Тази рубрика не касае огледалата, определени в рубрики 6A004.a, 6A005.д и 6A005.е. |
6A003 |
||||||||||||
IA.A6.004 |
Аргонови йонни „лазери“ със средна мощност на изход, равна на или по-голяма от 5 W. Забележка: Тази рубрика не касае аргоновите йонни „лазери“, определени в рубрики 0B001.ж.5, 6A005 и 6A205.a. |
6A005.a.6 6A205.a |
||||||||||||
IA.A6.006 |
Регулиращи се полупроводникови „лазери“ и регулиращи се полупроводникови „лазерни“ решетки с дължина на вълната между 9 μm и 17 μm, както и групирани решетки на полупроводникови „лазери“, съдържащи поне една регулируема полупроводникова „лазерна решетка“ с такава дължина на вълната.
|
6A005.б |
||||||||||||
IA.A6.008 |
„Лазери“ с добавка на неодим (различни от стъклените) с дължина на вълната на изход над 1 000 nm, но не повече от 1 100 nm, и енергия на изход 10 J на импулс. Забележка: Тази рубрика не касае „лазерите“ с добавка на неодим (различни от стъклените), определени в рубрика 6A005.в.2.б. |
6A005.в.2 |
||||||||||||
IA.A6.010 |
Радиационно втвърдени камери или лещи за тях, различни от определените в рубрика 6A203.в., специално разработени или класифицирани като радиационно втвърдени, за да могат да устоят на обща доза облъчване, по-голяма от 50 × 103 Gy (силиций) [5 × 106 rad (силиций)] без влошаване на работата. Техническа бележка: Терминът Gy (силиций) се отнася за енергията в джаули на килограм, поета от неекранирана силициева мостра, когато бъде изложена на йонизиращо лъчение. |
6A203.в |
||||||||||||
IA.A6.011 |
Регулиращи се импулсни еднорежимни матрични лазерни усилватели и осцилатори, притежаващи всички изброени характеристики:
|
6A205.в |
||||||||||||
IA.A6.012 |
Импулсни „лазери“ с въглероден диоксид, притежаващи всички изброени по-долу характеристики:
Забележка: Тази рубрика не касае регулиращите се импулсни матрични лазерни усилватели и осцилатори с въглероден диоксид, определени в рубрики 6A205.г, 0B001.з.6 и 6A005.г. |
6A205.г |
IA.Б. ТЕХНОЛОГИИ
№ |
Описание |
Свързан продукт от приложение I към Регламент (ЕО) № 1183/2007 |
IA.B.001 |
Технологии, необходими за разработването, производството или използването на продуктите от част IА.А (Стоки) по-горе. |
–" |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
„ПРИЛОЖЕНИЕ II
Стоки и технологии, посочени в член 3
УВОДНИ БЕЛЕЖКИ
1. |
Освен ако не е посочено друго, референтните номера, фигуриращи в колоната, озаглавена „Описание“, се отнасят до описанията на стоки и технологии с двойна употреба, определени в приложение I към Регламент (ЕО) № 1334/2000. |
2. |
Наличието на референтен номер в колоната, озаглавена „Свързан продукт от приложение I към Регламент (ЕО) № 1183/2007“, отбелязва, че характеристиките на продукта, посочени в колона „Описание“, са извън параметрите, определени в описанието на стоката с двойна употреба, към която е препратката. |
3. |
Определенията на термини в ‧единични кавички‧ са дадени в техническата бележка към съответната стока. |
4. |
Определенията на термини в „двойни кавички“ са дадени в приложение I към Регламент (ЕО) № 1183/2007. |
Общи бележки
1. |
Мерките за контрол, съдържащи се в настоящото приложение, не следва да се обезсилват чрез износа на стоки, които не са предмет на контрол (включително инсталации), съдържащи една или повече контролирани съставни части, когато тези съставни части са основният елемент на стоките и на практика могат да бъдат отделени от тях и използвани за други цели.
|
2. |
Стоките, фигуриращи в настоящото приложение, могат да бъдат както нови, така и употребявани. |
Обща бележка относно технологиите (ОБТ)
(Да се чете във връзка с раздел II.Б.)
1. |
Продажбата, доставката, преноса или износът на „технологии“, „необходими“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на стоки, чиято продажба, доставка, пренос или износ подлежат на контрол съгласно част А (Стоки) по-долу, се контролират в съответствие с разпоредбите на раздел II.Б. |
2. |
„Технологии“, „необходими“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на контролирани стоки, продължават да бъдат предмет на контрол, дори когато са приложими за стоки, които не са контролирани. |
3. |
Мерките за контрол не се прилагат по отношение на „технологии“, които са минимално необходими за инсталиране, експлоатация, поддръжка (проверка) и поправка на стоките, които не са контролирани или чиито износ е бил разрешен в съответствие с Регламент (ЕО) № 423/2007. |
4. |
Мерките за контрол върху преноса на „технологии“ не се прилагат по отношение на информацията, която е „обществено достояние“, нито на „фундаменталните научни изследвания“, нито по отношение на минимално необходимата информация за кандидатстване за патент. |
II.A. СТОКИ
A0. Ядрени материали, съоръжения и оборудване
№ |
Описание |
Свързан продукт от приложение I към Регламент (ЕО) № 1183/2007 |
||||
II.A0.002 |
Фарадееви изолатори с дължина на вълната между 500 nm и 650 nm. |
– |
||||
II.A0.003 |
Оптични решетки с дължина на вълната между 500 nm и 650 nm. |
– |
||||
II.A0.004 |
Оптични влакна с дължина на вълната между 500 nm и 650 nm с антиотразяващи слоеве с дължина на вълната между 500 nm и 650 nm и с диаметър на сърцевината, по-голям от 0,4 mm, но без да надхвърля 2 mm. |
– |
||||
II.A0.008 |
Плоски, изпъкнали и вдлъбнати огледала, със силно отразяващи или контролирани многослойни покрития с дължина на вълната между 500 nm и 650 nm. |
0B001.ж.5 |
||||
II.A0.009 |
Лещи, поляризатори, полувълнови забавящи пластини, четвъртвълнови забавящи пластини , лазерни прозорци от силиций или кварц и ротатори, покрити с антиотразяващи слоеве с дължина на вълната между 500 nm и 650 nm |
0B001.ж |
||||
II.A0.010 |
Тръби, тръбопроводи, фланци, фитинги, направени от или облицовани с никел или никелова сплав, с тегловно съдържание на никел повече от 40 %, различни от определените в рубрика 2B350.з.1. |
2B350 |
||||
II.A0.011 |
Вакуумни помпи, различни от определените в рубрика 0B002.е.2. или 2B231, както следва:
Сухи скрол-компресори със сифонно уплътнение и сухи вакуумни скрол-помпи със сифонно уплътнение. |
0B002.f.2 2B231 |
A1. Материали, химични продукти, „микроорганизми“ и „токсини“
№ |
Описание |
Свързан продукт от приложение I към Регламент (ЕО) № 1183/2007 |
||||||||||||
II.A1.003 |
Салници и уплътнения, изработени от който и да е от следните материали:
|
|
||||||||||||
II.A1.004 |
Лично оборудване за откриване на лъчение с атомен произход, включително лични дозиметри. Забележка: Тази рубрика не касае системите за откриване на атомни вещества, определени в рубрика 1A004.в. |
1A004.в |
||||||||||||
II.A1.006 |
Платинирани катализатори, различни от определените в рубрика 1А225, специално разработени или подготвени за ускоряване на обменната реакция на водородни изотопи между водорода и водата, за извличане на тритий от тежка вода или за производство на тежка вода и нейни заместители. |
1B231, 1A225 |
||||||||||||
II.A1.007 |
Алуминий и негови сплави, различни от определените в 1C002б.4 или 1C202а, в сурова или полуобработена форма, имащи една от следните характеристики:
|
1C002.б.4 1C202.a |
A2. Обработка на материали
№ |
Описание |
Свързан продукт от приложение I към Регламент (ЕО) № 1183/2007 |
||||||||||||||||||||||
II.A2.002 |
Машинни инструменти за шлайфане, имащи точности на позициониране по която и да е линейна ос, с „всички налични компенсации“, равни на или по-малки (по-добри) от 15 μm съобразно стандарт ISO 230/2 (1988) (1) или равнозначни национални стандарти. Забележка: Тази рубрика не касае машинните инструменти за шлайфане, определени в рубрики 2B201.б и 2B001.в. |
2B201.б 2B001.в |
||||||||||||||||||||||
II.A2.002a |
Съставни части и цифрови уреди за управление, специално проектирани за машинните инструменти, определени в рубрики 2B001, 2B201 или в II.А2.002 по-горе. |
|
||||||||||||||||||||||
II.A2.003 |
Машини за балансиране и свързано оборудване, както следва:
Техническа бележка: Индикаторните глави са известни също като контролно-измервателна апаратура за балансиране. |
2B119 |
||||||||||||||||||||||
II.A2.005 |
Пещи за топлинна обработка с контролирана атмосфера, както следва: пещи, способни за работа при температура над 400 °C. |
2B226, 2B227 |
||||||||||||||||||||||
II.A2.006 |
Окислителни пещи, способни за работа при температура над 400 °C. |
2B226, 2B227 |
||||||||||||||||||||||
II.A2.007 |
„Датчици за налягане“, различни от определените в рубрика 2В230, способни да измерват абсолютни налягания във всяка точка в обхвата 0 до 200 kPa, притежаващи и двете изброени по-долу характеристики:
Техническа бележка: По смисъла на 2B230 ‚точност‘ включва нелинейност, хистерезис и повторяемост в температурата на средата. |
2B230 |
||||||||||||||||||||||
II.A2.008 |
Оборудване за контакт течност-течност (смесители утаители, импулсни колони, центробежни контактори); и разпределители на течност, разпределители на пара или колектори на течност, предназначени за такова оборудване, при които всички повърхности, влизащи в пряко съприкосновение с преработвания(ите) химикал(и), са изработени от някой от следните материали:
Техническа бележка: ‚Въглероден графит‘ е съединение от аморфен въглерод и графит, в коетотегловното съдържание на графит е 8 % или повече. |
2B350.д |
||||||||||||||||||||||
II.A2.009 |
Промишлено оборудване и съставни части, различни от определените в рубрика 2В350.г, както следва: топлообменници или кондензатори с топлоотдаваща площ, по-голяма от 0,05 m2 и по-малка от 30 m2; и тръби, плочи, серпантини или блокове (сърцевини), изработени за такива топлообменници или кондензатори, при които всички повърхности, влизащи в пряко съприкосновение с преработвания(ите) химикал(и), са изработени от някой от следните материали:
Забележка: Тази рубрика не касае радиаторите на транспортните средства. |
2B350.d |
||||||||||||||||||||||
II.A2.010 |
Многосалникови и безсалникови помпи, различни от определените в рубрика 2В350.и, подходящи за корозивни флуиди, при които максималната пропускателна способност, специфицирана от производителя, е по-голяма от 0,6 m3/час, или вакуумни помпи, при които максималната пропускателна способност, специфицирана от производителя, е над 5 m3/час (при стандартни температурни условия (273 K (0 °C)) и налягане (101,3 kPa)); и кутии (корпуси на помпи), заготовки на обшивки, лопатки, ротори или жигльори за тези помпи, при които всички повърхности, влизащи в пряко съприкосновение с преработвания(ите) химикал(и), са изработени от някой от следните материали:
|
|
A6. Сензори и лазери
№ |
Описание |
Свързан продукт от приложение I към Регламент (ЕО) № 1183/2007 |
||||||||||
II.A6.002 |
Инфрачервени оптични прибори с дължина на вълната между 9 μm и 17 μm и съставни части за тях, включително съставни части от кадмиев телурид (CdTe). Забележка: Тази рубрика не касае камерите и съставните части, определени в рубрика 6А003. |
6A003 |
||||||||||
II.A6.005 |
Полупроводникови „лазери“ и съставни части за тях, както
|
6A005.б |
||||||||||
II.A6.007 |
„Регулиращи се“„лазери“ в твърдо състояние, както следва, и специално разработени съставни части за тях:
Забележка: Тази рубрика не касае титан-сапфирните лазери и лазерите с александрит, определени в рубрики 0B001.ж.5, 0B001.з.6 и 6А005.в.1. |
6A005.в.1 |
||||||||||
II.A6.009 |
Съставни части на акустично-оптични прибори, както следва:
|
6A203.б.4.в |
A7. Навигационна и авиационна електроника
№ |
Описание |
Свързан продукт от приложение I към Регламент (ЕО) № 1183/2007 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
II.A7.001 |
Инерционни навигационни системи и специално разработени съставни части за тях, както следва:
|
7A003, 7A103 |
II.B. ТЕХНОЛОГИИ
№ |
Описание |
Свързан продукт от приложение I към Регламент (ЕО) № 1183/2007 |
II.B.001 |
Технологии, необходими за разработването, производството или използването на артикулите от част II.А (Стоки) по-горе.“ |
|
ПРИЛОЖЕНИЕ III
„ПРИЛОЖЕНИЕ III
Интернет страници с информация за компетентните органи, посочени в член 3, параграфи 4 и 5, член 4a, член 5, параграф 3, членове 6, 8 и 9, член 10, параграфи 1 и 2, член 11а, член 11б, член 13, параграф 1 и член 17, и адрес за нотификации на Европейската комисия
БЕЛГИЯ
http://www.diplomatie.be/eusanctions
БЪЛГАРИЯ
http://www.mfa.government.bg
ЧЕШКА РЕПУБЛИКА
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
ДАНИЯ
http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/
ГЕРМАНИЯ
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html
ЕСТОНИЯ
http://www.vm.ee/est/kat_622/
ИРЛАНДИЯ
http://foreign-affairs.net/home/index.aspx?id=28519
ГЪРЦИЯ
http://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/
ИСПАНИЯ
http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx
ФРАНЦИЯ
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
ИТАЛИЯ
http://www.esteri.it/UE/deroghe.html
КИПЪР
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
ЛАТВИЯ
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
ЛИТВА
http://www.urm.lt
ЛЮКСЕМБУРГ
http://www.mae.lu/sanctions
УНГАРИЯ
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/
МАЛТА
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
НИДЕРЛАНДИЯ
http://www.minbuza.nl/sancties
АВСТРИЯ
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
ПОЛША
http://www.msz.gov.pl
ПОРТУГАЛИЯ
http://www.min-nestrangeiros.pt
РУМЪНИЯ
http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3
СЛОВЕНИЯ
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
СЛОВАКИЯ
http://www.foreign.gov.sk
ФИНЛАНДИЯ
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ШВЕЦИЯ
http://www.ud.se/sanktioner
ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО
www.fco.gov.uk/competentauthorities
Адрес за нотификации на Европейската комисия:
Commission européenne |
DG Relations extérieures |
Direction A - Plateforme de crises – Coordination politique dans la Politique extérieure et de sécurité commune (PESC) |
Unité A.2. Gestion de crises et consolidation de la paix |
CHAR 12/106 |
B-1049 Bruxelles (Belgique) |
Електронна поща: relex-sanctions@ec.europa.eu |
Тел.: (32-2) 295 55 85 |
Факс: (32-2) 299 08 73“ |
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
„ПРИЛОЖЕНИЕ VI
Списък на финансовите и кредитните институции, посочени в член 11а, параграф 2
Клонове и дъщерни дружества, попадащи в приложното поле на член 18, на финансови и кредитни институции със седалище в Иран, посочени в член 11а, параграф 2, буква б) (1)
1. BANK MELLI IRAN *
Франция
43, Avenue Montaigne, 75008 Paris |
BIC код: MELIFRPP |
Германия
Holzbrücke 2, D-20459, Hamburg, |
BIC код: MELIDEHH |
Обединеното кралство
Melli Bank Plc |
One London Wall, 11th Floor, London EC2Y 5EA |
BIC код: MELIGB2L |
2. BANK SEPAH *
Франция
64 rue de Miromesnil, 75008 Paris |
BIC код: SEPBFRPP |
Германия
Hafenstraße 54, D-60327 Frankfurt am Main |
BIC код: SEPBDEFF |
Италия
Via Barberini 50, 00187 Rome |
BIC код: SEPBITR1 |
Обединеното кралство
Bank Sepah International plc |
5/7 Eastcheap, London EC3M 1JT |
BIC код: SEPBGB2L |
3. BANK SADERAT IRAN
Франция
Bank Saderat Iran |
16 Rue de la Paix, 75002 Paris |
BIC код: BSIRFRPP |
Телекс: 220287 SADER A / SADER B |
Германия
Клон Хамбург |
P.O. Box 112227, Deichstraße11, D-20459 Hamburg |
BIC код: BSIRDEHH |
Телекс: 215175 SADBK D |
Клон Франкфурт |
P.O. Box 160151, Friedensstraße 4, D-60311 Frankfurt am Main |
BIC код: BSIRDEFF |
Гърция
Клон Атина |
PO Box 4308, 25-29 Venizelou St, GR 105 64 Athens |
BIC код: BSIRGRAA |
Телекс: 218385 SABK GR |
Обединеното кралство
Bank Saderat plc |
5 Lothbury, London EC2R 7HD |
BIC код: BSPLGB2L |
Телекс: 883382 SADER G |
4. BANK TEJARAT
Франция
Bank Tejarat |
124-126 Rue de Provence, 75008 Paris |
BIC код: BTEJFRPP |
Телекс: 281972 F, 281973 F BKTEJ |
5. PERSIA INTERNATIONAL BANK plc
Обединеното кралство
Централен офис и основен клон |
6 Lothbury, London, EC2R 7HH |
BIC код: PIBPGB2L |
Телекс: 885426 |
Клонове и дъщерни дружества, които не попадат в приложното поле на член 18, на финансови и кредитни институции със седалище в Иран, и финансови и кредитните институции, чието седалище не е в Иран и които не попадат в приложното поле на член 18, но са контролирани от лица и образувания със седалище в Иран, посочени в член 11а, параграф 2, букви в) и г) (2)
1. BANK MELLI *
Азербайджан
Bank Melli Iran, клон Баку |
Nobel Ave. 14, Baku |
BIC код: MELIAZ22 |
Ирак
No 111—27 Alley — 929 District — Arasat street, Baghdad |
BIC код: MELIIQBA |
Оман
Клон Oman Muscat |
P.O. Box 5643, Mossa Abdul Rehman Hassan Building, 238 Al Burj St., Ruwi, Muscat, Oman 8 / |
P.O. BOX 2643 PC 112 |
BIC код: MELIOMR |
Китай
Melli Bank HK (клон на Melli Bank PLC) |
Unit 1703-04, Hong Kong Club Building, 3A Chater Road, Central Hong Kong |
BIC код: MELIHKHH |
Египет
Представителство |
P.O. Box 2654, First Floor, Flat No 1, Al Sad el Aaly Dokhi. |
Тел.: 2700605 / Fax: 92633 |
Обединени арабски емирства
Регионален офис |
P.O. Box:1894, Dubai |
BIC код: MELIAEAD |
Клон Абу Даби |
Post box no. 2656 Street name: Hamdan Street |
BIC код: MELIAEADADH |
Клон Al Ain |
Post box no. 1888 Street name: Clock Tower, Industrial Road |
BIC код: MELIAEADALN |
Клон Bur Dubai |
Адрес: Post box no. 3093 Street name: Khalid Bin Waleed Street |
BIC код: MELIAEADBR2 |
Централен клон Дубай |
Post box no. 1894 Street name: Beniyas Street |
BIC код: MELIAEAD |
Клон Fujairah |
Post box no. 248 Street name: Al Marash R/A, Hamad Bin Abdullah Street |
BIC код: MELIAEADFUJ |
Клон Ras al-Khaimah |
Post box no. 5270 Street name: Oman Street, Al Nakheel |
BIC код: MELIAEADRAK |
Клон Sharjah |
Post box no. 459 Street name: Al Burj Street |
BIC код: MELIAEADSHJ |
Руска федерация
no 9/1 ul. Mashkova, 103064 Moscow |
BIC код: MELIRUMM |
Япония
Представителство |
333 New Tokyo Bldg, 3-1 Marunouchi, 3 Chome, Chiyoda-ku. |
Тел.: 332162631. Fax (3)32162638. Телекс: J296687. |
2. BANK MELLAT
Южна Корея
Bank Mellat, клон Сеул |
Keumkang Tower 13/14th Floor, Tehran road 889-13, Daechi-dong Gangnam-Ku, 135-280, Seoul |
BIC код: BKMTKRSE |
Телекс: K36019 MELLAT |
Турция
Клон Истанбул |
1, Binbircicek Sokak, Buyukdere Caddessi Levent -Istanbul |
BIC код: BKMTTRIS |
Телекс: 26023 MELT TR |
Клон Анкара |
Ziya Gokalp Bulvari No:12 06425 Kizilay-Ankara |
BIC код: BKMTTRIS100 |
Телекс: 46915 BMEL TR |
Клон Измир |
Cumhuriyet Bulvari No:88/A P.K 71035210 Konak-Izmir |
BIC код: BKMTTRIS 200 |
Телекс: 53053 BMIZ TR |
Армения:
Клон Ереван |
6 Amiryan Str. P.O. Box: 375010 P/H 24 Yerevan |
BIC код: BKMTAM 22 |
Телекс: 243303 MLTAR AM 243110 BMTRAM |
3. PERSIA INTERNATIONAL BANK plc
Обединени арабски емирства
Клон Дубай |
The Gate Building, 4th Floor, P.O.BOX 119871, Dubai |
BIC код: PIBPAEAD |
4. BANK SADERAT IRAN
Ливан
Регионален офис |
Mar Elias – Mteco Center, PO BOX 5126, Beirut |
BIC код: BSIRLBBE |
Централен офис Бейрут |
Verdun street – Alrose building |
P.O. BOX 5126 Beirut / P.O.BOX 6717 Hamra |
BIC код: BSIRLBBE |
Телекс: 48602 – 20738, 21205 – SADBNK |
Клон Alghobeiri |
NO. 3528, Alghobeiry BLVD, Jawhara BLDG Abdallah El Hajje str. –Ghobeiri BLVD, Alghobeiri |
Code BIC: BSIRLBBE |
Клон Baalbak |
NO . 3418, Ras Elein str., Baalbak |
BIC код: BSIRLBBE |
Клон Borj al Barajneh |
NO. 4280, Al Holam BLDG, Al Kafaat cross, Al Maamoura str., Sahat Mreyjeh,1st Floor |
BIC код: BSIRLBBE |
Клон Saida |
NO.4338, Saida – Riad Elsoleh BLVD. Ali Ahmad BLG. |
BIC код: BSIRLBBE |
Оман
BLDG 606, Way 4543, 145 Complex, Ruwi High Street, Ruwi, P.O. BOX 1269, Muscat |
BIC код: BSIROMR |
Телекс: 3146 |
Катар
Клон Доха |
NO . 2623, Grand Hamad ave., P.O. BOX 2256, Doha |
BIC код: BSIR QA QA |
Телекс: 4225 |
Туркменистан
Bank Saderat Iran, клон Ашхабад |
Makhtoomgholi ave., no 181, Ashkhabad |
Телекс: 1161134-86278 |
Обединени арабски емирства
Регионален офис Дубай |
Al Maktoum road, PO BOX 4182 Deira, Dubai |
BIC код: BSIRAEAD / BSIRAEADDLR / BSIRAEADLCD |
Телекс: 45456 SADERBANK |
Клон Murshid Bazar |
Murshid Bazar P.O. Box 4182 |
Deira, Dubai |
BIC код: BSIRAEAD |
Телекс: 45456 SADERBANK |
Клон Bur Dubai |
Al Fahidi Road |
P.O.Box 4182 Dubai |
BIC код: BSIRAEAD |
Телекс: 45456 SADERBANK |
Клон Ajman |
No 2900 Liwara street, PO BOX 16, Ajman, Dubai |
BIC код: BSIRAEAD |
Телекс: 45456 SADERBANK |
Клон Shaykh Zayed Road |
Shaykh Road, Dubai |
BIC код: BSIRAEAD |
Телекс: 45456 SADERBANK |
Клон Абу Даби |
No 2690 Hamdan street, PO BOX 2656, Abu Dhabi |
BIC код: BSIRAEAD |
Телекс: 22263 |
Клон Al Ein |
No 1741, Al Am Road, PO BOX 1140, Al Ein, Abu Dhabi |
BIC код: BSIRAEAD |
Телекс: 45456 SADERBANK |
Клон Sharjah |
No 2776 Alaroda road, PO BOX 316, Sharjah |
BIC код: BSIRAEAD |
Телекс: 45456 SADERBANK |
Бахрейн
Клон Бахрейн |
106 Government Road; P.O. Box 825 Block n°316;Entrance n°3; Manama Center; Manama |
Телекс: 8363 SADER BANK |
OBU |
P.O.Box 825 - Manama |
Телекс: 8688 SADER BANK |
Узбекистан
Bank Saderat Iran, Ташкент |
10, Tchekhov street, Mirabad district, 100060 Tashkent |
BIC код: BSIRUZ21 |
Телекс: 116134 BSITA UZ |
5. TEJARAT BANK
Таджикистан
No. 70, Rudaki Ave., Dushanbe |
P.O. Box: 734001 |
BIC код: BTEJTJ22XXX |
Телекс: 201135 BTDIR TJ |
Китай
Представителство Китай |
Office C208 Beijing Lufthansa Center No.50 Liangmaqiao Road Chaoyang District Beijing 100016 |
6. ARIAN BANK (позната също под наименованието Aryan Bank)
Афганистан
Централен офис |
House No.2, Street No.13, Wazir Akbar Khan, Kabul |
BIC код: AFABAFKA |
Клон Harat |
NO .14301(2), Business Room Building, Banke Khoon road, Harat |
BIC код: AFABAFKA |
7. FUTURE BANK
Бахрейн
Future Bank |
P.O. Box 785, Government Avenue 304, Manama |
Shop 57, Block NO. 624 Shaikh Jaber Al Ahmed Al Sabah Avenue-Road NO 4203, Sitra |
BIC код: FUBBBHBM / FUBBBHBMOBU / FUBBBHBMXXX / FUBBBHBMSIT |
8. BANCO INTERNACIONAL DE DESARROLLO, SA
Венецуела
Banco internacional de Desarrollo, Banco Universal |
Avenida Francisco de Miranda, Torre Dosza, Piso 8, El Rosal, Chacao, Caracas |
BIC код: IDUNVECAXXX“ |
(1) Образуванията, обозначени със „*“, също са обект на замразяване на финансовите средства по смисъла на член 5, параграф 1, букви а) и б) от Обща позиция 2007/140/ОВППС.
(2) Вж. бележка под линия на стр. 1.