This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32021D2233
Commission Decision (EU) 2021/2233 of 14 December 2021 approving, on behalf of the European Union, amendments to Annexes 10-A and 10-B to the Free Trade Agreement between the European Union and the Republic of Singapore (notified under document C(2021) 8893)
Решение (ЕС) 2021/2233 на Комисията от 14 декември 2021 година за одобрение от името на Европейския съюз на изменения на приложение 10-А и приложение 10-Б към Споразумението за свободна търговия между Европейския съюз и Република Сингапур (нотифицирано под номер С(2021) 8893)
Решение (ЕС) 2021/2233 на Комисията от 14 декември 2021 година за одобрение от името на Европейския съюз на изменения на приложение 10-А и приложение 10-Б към Споразумението за свободна търговия между Европейския съюз и Република Сингапур (нотифицирано под номер С(2021) 8893)
C/2021/8893
OB L 448, 15.12.2021, p. 67–78
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
15.12.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 448/67 |
РЕШЕНИЕ (ЕС) 2021/2233 НА КОМИСИЯТА
от 14 декември 2021 година
за одобрение от името на Европейския съюз на изменения на приложение 10-А и приложение 10-Б към Споразумението за свободна търговия между Европейския съюз и Република Сингапур
(нотифицирано под номер С(2021) 8893)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Решение (ЕС) 2019/1875 на Съвета от 8 ноември 2019 г. за сключване на Споразумението за свободна търговия между Европейския съюз и Република Сингапур (1), и по-специално член 3 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Споразумението за свободна търговия между Европейския съюз и Република Сингапур („Споразумението“) влезе в сила на 21 ноември 2019 г. |
(2) |
С член 16.1 от Споразумението се създава Комитет по търговията, който може, наред с другото, да обсъжда изменения на Споразумението или да изменя разпоредби на Споразумението в случаи, които са изрично предвидени в Споразумението. |
(3) |
В член 10.17, параграф 3 от Споразумението се предвижда, че Комитетът по търговията ще приеме решение относно вписването в приложение 10-Б (Защитени географски означения) към Споразумението на наименованията от приложение 10-А (Списък на наименованията, защитени като географски означения на територията на страните по Споразумението) към Споразумението веднага щом това стане възможно след приключването на процедурите за закрила на географските означения. |
(4) |
В член 10.18 от Споразумението се предвижда, че страните се договарят за възможността за изменение на списъка на изброените в приложение 10-Б географски означения за вина, спиртни напитки, селскостопански и хранителни продукти, за които всяка страна следва да осигури закрила. |
(5) |
Република Сингапур приключи процедурата за закрила на своята територия на две наименования („Bardolino Superiore“, „Tiroler Speck“), които бяха вписани в приложение 10-A към Споразумението и за които беше поискана закрила като географски означения на Съюза. |
(6) |
Република Сингапур приключи процедурата за закрила на своята територия на едно наименование („Saint-Emilion Grand Cru“), което не беше вписано в приложение 10-A към Споразумението и за което беше поискана закрила като географско означение на Съюза. |
(7) |
Вследствие на оттеглянето на Обединеното кралство от Съюза, считано от 1 януари 2021 г., наименованието „Scotch Whisky“ следва да бъде заличено от списъка с наименованията в приложение 10-Б към Споразумението в съответствие с член 10.18 от същото споразумение. |
(8) |
Наименованието „Polish Cherry“ вече не се ползва от закрила в Съюза и следва да бъде заличено от приложение 10-А към Споразумението. |
(9) |
Поради това приложения 10-А и 10-Б към Споразумението следва да бъдат изменени чрез включване в приложение 10-Б на посочените допълнителни три наименования като защитени географски означения на Съюза и чрез заличаване на посочените две наименования от приложение 10-А. Наименованията „Scotch Whisky“ и „Polish Cherry“ следва също да бъдат заличени съответно от приложение 10-Б и приложение 10-А, както е посочено в приложения проект на решение на Комитета по търговията, като измененията следва да бъдат одобрени от името на Съюза. |
(10) |
С цел задълженията, посочени в член 10.17, параграф 3 и в член 10.18 от Споразумението, да бъдат изпълнени веднага щом е възможно, е целесъобразно настоящото решение да влезе в сила в деня след деня на публикуването му, |
РЕШИ:
Член 1
С настоящото от името на Европейския съюз се одобряват измененията на приложения 10-А и 10-Б към Споразумението за свободна търговия между Европейския съюз и Република Сингапур, изложени в проекта на решение на Комитета по търговията.
Проектът на решение на Комитета по търговията се съдържа в приложението към настоящото решение.
Позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза на първото заседание на Комитета по търговията, се основава на настоящия проект на решение. Евентуални незначителни промени в проекта на решение на Комитета по търговията може да бъдат одобрени от представителите на Европейския съюз в Комитета по търговията без допълнително решение на Комисията.
Член 2
Представителите на Европейския съюз в Комитета по търговията са оправомощени да приемат от името на Европейския съюз решението на посочения комитет.
Член 3
Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.
След като бъде прието, решението на Комитета по търговията се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 14 декември 2021 година.
За Комисията
Janusz WOJCIECHOWSKI
Член на Комисията
(1) Решение (ЕС) 2019/1875 на Съвета от 8 ноември 2019 г. за сключване на Споразумението за свободна търговия между Европейския съюз и Република Сингапур (ОВ L 294, 14.11.2019 г., стp. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРОЕКТ НА РЕШЕНИЕ № Х/2021 НА КОМИТЕТА ПО ТЪРГОВИЯТА ЕС — СИНГАПУР
от [дата]
за изменение на приложения 10-А и 10-Б към Споразумението за свободна търговия между Европейския съюз и Република Сингапур
КОМИТЕТЪТ ПО ТЪРГОВИЯТА,
Като взе предвид Споразумението за свободна търговия между Европейския съюз и Република Сингапур, и по-специално член 10.17, параграф 3 и член 10.18 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Споразумението за свободна търговия между Европейския съюз и Република Сингапур („Споразумението“) влезе в сила на 21 ноември 2019 г. |
(2) |
В член 10.17, параграф 3 от Споразумението се предвижда, че Комитетът по търговията приема решение относно вписването в приложение 10-Б (Защитени географски означения) към Споразумението на наименованията от приложение 10-А (Списък на наименованията, защитени като географски означения на територията на страните по Споразумението) към Споразумението веднага щом това стане възможно след приключването на процедурите за закрила на географските означения. |
(3) |
В член 10.18 от Споразумението се предвижда, че страните се договарят за възможността за изменение на списъка на изброените в приложение 10-Б географски означения за вина, спиртни напитки, селскостопански и хранителни продукти, за които всяка страна следва да осигури закрила. |
(4) |
Република Сингапур приключи процедурата за закрила на своята територия на две наименования („Bardolino Superiore“, „Tiroler Speck“), които бяха вписани в приложение 10-A към Споразумението и за които беше поискана закрила като географски означения на Съюза. |
(5) |
Република Сингапур приключи процедурата за закрила на своята територия на едно наименование („Saint-Emilion Grand Cru“), което не беше вписано в приложение 10-A към Споразумението и за което беше поискана закрила като географско означение на Съюза. |
(6) |
В съответствие с член 10.18 от Споразумението и вследствие на оттеглянето на Обединеното кралство от Съюза, считано от 1 януари 2021 г., наименованието „Scotch Whisky“ следва да бъде заличено от списъка с наименованията в приложение 10-Б към Споразумението. |
(7) |
Наименованието „Polish Cherry“ вече не се ползва от закрила в Съюза и следва да бъде заличено от приложение 10-А към Споразумението. |
(8) |
Поради това приложения 10-А и 10-Б към Споразумението следва да бъдат изменени чрез включване в приложение 10-Б на посочените допълнителни три наименования като защитени географски означения на Съюза и чрез заличаване на посочените две наименования от приложение 10-А. Наименованията „Scotch Whisky“ и „Polish Cherry“ следва също да бъдат заличени съответно от приложение 10-Б и приложение 10-А. |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Приложения 10-А и 10-Б към Споразумението за свободна търговия между Европейския съюз и Република Сингапур се заменят с текста на приложението към настоящото решение.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ 10-А
СПИСЪК НА НАИМЕНОВАНИЯТА, ЗА КОИТО СЛЕДВА ДА БЪДЕ ПОИСКАНА ЗАКРИЛА КАТО ГЕОГРАФСКИ ОЗНАЧЕНИЯ НА ТЕРИТОРИЯТА НА СТРАНИТЕ ПО СПОРАЗУМЕНИЕТО
РАЗДЕЛ A
Географски Означения на Съюза
|
Държава членка |
Географско означение |
Описание на продукта или клас на продукта (1) |
1. |
Чешка република |
Budějovické pivo |
Бира |
2. |
Чешка република |
Budějovický měšt'anský var |
Бира |
3. |
Германия |
Mittelrhein |
Вино |
4. |
Германия |
Rheinhessen |
Вино |
5. |
Германия |
Rheingau |
Вино |
6. |
Германия |
Mosel |
Вино |
7. |
Германия |
Franken |
Вино |
8. |
Германия |
Bayerisches Bier |
Бира |
9. |
Германия |
Hopfen aus der Hallertau |
Други продукти от приложение I към Договора (подправки и т.н.) – хмел |
10. |
Германия |
Schwarzwälder Schinken |
Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.) |
11. |
Германия |
Bremer Klaben |
Хлебарски, тестени, сладкарски или бисквитени продукти |
12. |
Гърция |
Ρετσίνα Αττικής (Retsina of Attiki) |
Вино |
13. |
Гърция |
Σάμος (Samos) |
Вино |
14. |
Испания |
Utiel-requena |
Вино |
15. |
Испания |
Pacharán Navarro |
Спиртна напитка |
16. |
Испания |
Sierra Mágina |
Масла и мазнини (масло, маргарин, олио и др.) – маслиново масло |
17. |
Испания |
Aceite del Baix Ebre-Montsía / Oli del Baix Ebre-Montsía |
Масла и мазнини (масло, маргарин, олио и др.) – маслиново масло |
18. |
Испания |
Aceite del Bajo Aragón |
Масла и мазнини (масло, маргарин, олио и др.) – маслиново масло |
19. |
Испания |
Antequera |
Масла и мазнини (масло, маргарин, олио и др.) – маслиново масло |
20. |
Испания |
Priego de Córdoba |
Масла и мазнини (масло, маргарин, олио и др.) – маслиново масло |
21. |
Испания |
Sierra de Cádiz |
Масла и мазнини (масло, маргарин, олио и др.) – маслиново масло |
22. |
Испания |
Sierra de Segura |
Масла и мазнини (масло, маргарин, олио и др.) – маслиново масло |
23. |
Испания |
Sierra de Cazorla |
Масла и мазнини (масло, маргарин, олио и др.) – маслиново масло |
24. |
Испания |
Siurana |
Масла и мазнини (масло, маргарин, олио и др.) – маслиново масло |
25. |
Испания |
Aceite de Terra Alta / Oli de Terra Alta |
Масла и мазнини (масло, маргарин, олио и др.) – маслиново масло |
26. |
Испания |
Estepa |
Масла и мазнини (масло, маргарин, олио и др.) – маслиново масло |
27. |
Испания |
Guijuelo |
Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.) – бутове |
28. |
Испания |
Jamón de Teruel |
Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.) – бутове |
29. |
Испания |
Salchichón de Vic / Llonganissa de Vic |
Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.) – колбаси |
30. |
Испания |
Mahón-Menorca |
Сирена |
31. |
Испания |
Cítricos Valencianos / Cîtrics Valencians |
Плодове, зеленчуци и житни растения, пресни или преработени – цитрусови плодове |
32. |
Испания |
Jijona |
Хлебарски, тестени, сладкарски или бисквитени продукти – нуга |
33. |
Испания |
Turrón de Alicante |
Хлебарски, тестени, сладкарски или бисквитени продукти |
34. |
Испания |
Azafrán de la Mancha |
Други продукти от приложение I към Договора (подправки и т.н.) – шафран |
35. |
Франция |
Moselle |
Вино |
36. |
Франция |
Alsace |
Вино |
37. |
Италия |
Pecorino Sardo |
Сирена |
38. |
Италия |
Cappero di Pantelleria |
Плодове, зеленчуци и житни растения, пресни или преработени |
39. |
Италия |
Kiwi Latina |
Плодове, зеленчуци и житни растения, пресни или преработени |
40. |
Италия |
Lenticchia di Castelluccio di Norcia |
Плодове, зеленчуци и житни растения, пресни или преработени |
41. |
Италия |
Pesca e nettarina di Romagna |
Плодове, зеленчуци и житни растения, пресни или преработени |
42. |
Италия |
Pomodoro di Pachino |
Плодове, зеленчуци и житни растения, пресни или преработени |
43. |
Италия |
Dolcetto d'Alba |
Вино |
44. |
Италия |
Campania |
Вино |
45. |
Италия |
Veneto |
Вино |
46. |
Австрия |
Steirischer Kren |
Плодове, зеленчуци и житни растения, пресни или преработени |
47. |
Полша |
Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej / Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass |
Спиртна напитка |
48. |
Португалия |
Bairrada |
Вино |
49. |
Португалия |
Alentejo |
Вино |
50. |
Румъния |
Cotnari |
Вино |
51. |
Румъния |
Coteşti |
Вино |
52. |
Румъния |
Panciu |
Вино |
53. |
Румъния |
Recaş |
Вино |
54. |
Румъния |
Odobeşti |
Вино |
55. |
Словакия |
Vinohradnícka oblasť Tokaj |
Вино |
РАЗДЕЛ Б
Географски означения на Сингапур
ПРИЛОЖЕНИЕ 10-Б
ЗАЩИТЕНИ ГЕОГРАФСКИ ОЗНАЧЕНИЯ
РАЗДЕЛ A
Географски Означения на Съюза
|
Държава членка |
Географско означение |
Описание на продукта или клас на продукта (2) |
1. |
Кипър |
Κουμανδαρία |
Вино |
2. |
Кипър |
Ζιβανία/Τζιβανία/ Ζιβάνα/Zivania |
Спиртна напитка |
3. |
Чешка република |
České pivo |
Бира |
4. |
Чешка република |
Českobudějovické pivo |
Бира |
5. |
Чешка република |
Žatecký chmel |
Други продукти от приложение I към Договора (подправки и т.н.) – хмел |
6. |
Германия |
Korn / Kornbrand (3) |
Спиртна напитка |
7. |
Германия |
Münchener Bier |
Бира |
8. |
Германия |
Nürnberger Bratwürste / Nürnberger Rostbratwürste |
Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.) – колбаси |
9. |
Германия |
Aachener Printen |
Хлебарски, тестени, сладкарски или бисквитени продукти |
10. |
Германия |
Nürnberger Lebkuchen |
Хлебарски, тестени, сладкарски или бисквитени продукти |
11. |
Германия |
Lübecker Marzipan |
Хлебарски, тестени, сладкарски или бисквитени продукти |
12. |
Дания |
Danablu |
Сирена |
13. |
Ирландия |
Irish Whiskey / Uisce Beatha Eireannach / Irish Whisky |
Спиртна напитка |
14. |
Ирландия |
Irish cream |
Спиртна напитка |
15. |
Гърция |
Ούζο / Ouzo (4) |
Спиртна напитка |
16. |
Гърция |
Ελιά Καλαμάτας / Elia Kalamatas |
Плодове, зеленчуци и житни растения, пресни или преработени – трапезни маслини |
17. |
Гърция |
Μαστίχα Χίου / Masticha Chiou |
Естествени клейове и смоли – дъвка |
18. |
Гърция |
Φέτα / Feta |
Сирена |
19. |
Испания |
Málaga |
Вино |
20. |
Испания |
Rioja |
Вино |
21. |
Испания |
Jerez / Xérès / Sherry / Jerez-Xérès-Sheny |
Вино |
22. |
Испания |
Manzanilla - Sanlúcar de Barrameda / Manzanilla |
Вино |
23. |
Испания |
La Mancha |
Вино |
24. |
Испания |
Cava |
Вино |
25. |
Испания |
Navarra |
Вино |
26. |
Испания |
Valencia |
Вино |
27. |
Испания |
Somontano |
Вино |
28. |
Испания |
Ribera del Duero |
Вино |
29. |
Испания |
Penedès |
Вино |
30. |
Испания |
Bierzo |
Вино |
31. |
Испания |
Empordà |
Вино |
32. |
Испания |
Priorat |
Вино |
33. |
Испания |
Rueda |
Вино |
34. |
Испания |
Rías Baixas |
Вино |
35. |
Испания |
Jumilla |
Вино |
36. |
Испания |
Toro |
Вино |
37. |
Испания |
Valdepeñas |
Вино |
38. |
Испания |
Cataluña / Catalunya |
Вино |
39. |
Испания |
Alicante |
Вино |
40. |
Испания |
Brandy de Jerez |
Спиртна напитка |
41. |
Испания |
Baena |
Масла и мазнини (масло, маргарин, олио и др.) – маслиново масло |
42. |
Испания |
Les Garrigues |
Масла и мазнини (масло, маргарин, олио и др.) – маслиново масло |
43. |
Испания |
Jabugo |
Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.) – бутове |
44. |
Испания |
Queso Manchego |
Сирена |
45. |
Франция |
Beaujolais |
Вино |
46. |
Франция |
Bordeaux |
Вино |
47. |
Франция |
Bourgogne |
Вино |
48. |
Франция |
Chablis |
Вино |
49. |
Франция |
Champagne |
Вино |
50. |
Франция |
Graves |
Вино |
51. |
Франция |
Médoc |
Вино |
52. |
Франция |
Saint-Emilion |
Вино |
53. |
Франция |
Sauternes |
Вино |
54. |
Франция |
Haut-Médoc |
Вино |
55. |
Франция |
Côtes du Rhône |
Вино |
56. |
Франция |
Languedoc / Coteaux du Languedoc |
Вино |
57. |
Франция |
Côtes du Roussillon |
Вино |
58. |
Франция |
Châteauneuf-du-Pape |
Вино |
59. |
Франция |
Côtes de Provence |
Вино |
60. |
Франция |
Margaux |
Вино |
61. |
Франция |
Touraine |
Вино |
62. |
Франция |
Anjou |
Вино |
63. |
Франция |
Pays d'Oc |
Вино |
64. |
Франция |
Val de Loire |
Вино |
65. |
Франция |
Cognac |
Спиртна напитка |
66. |
Франция |
Armagnac |
Спиртна напитка |
67. |
Франция |
Calvados |
Спиртна напитка |
68. |
Франция |
Comté |
Сирена |
69. |
Франция |
Reblochon / Reblochon de Savoie |
Сирена |
70. |
Франция |
Roquefort |
Сирена |
71. |
Франция |
Camembert de Normandie |
Сирена |
72. |
Франция |
Brie de Meaux |
Сирена |
73. |
Франция |
Emmental de Savoie |
Сирена |
74. |
Франция |
Pruneaux d'Agen |
Плодове, зеленчуци и житни растения, пресни или преработени – сушени варени сливи |
75. |
Франция |
Huîtres de Marennes Oléron |
Прясна риба, мекотели и ракообразни и продукти от тях – стриди |
76. |
Франция |
Canards à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) |
Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.) – патици |
77. |
Франция |
Jambon de Bayonne |
Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.) – бутове |
78. |
Франция |
Huile d'olive de Haute-Provence |
Масла и мазнини (масло, маргарин, олио и др.) – маслиново масло |
79. |
Франция |
Huile essentielle de lavande de Haute-Provence / Essence de lavande de Haute-Provence |
Етерични масла – лавандула |
80. |
Франция |
Saint-Emilion Grand Cru |
Вино |
81. |
Италия |
Aceto balsamico tradizionale di Modena |
Други продукти от приложение I към Договора (подправки и т.н.) – сосове |
82. |
Италия |
Aceto balsamico di Modena |
Други продукти от приложение I към Договора (подправки и т.н.) – сосове |
83. |
Италия |
Cotechino Modena |
Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.) |
84. |
Италия |
Zampone Modena |
Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.) |
85. |
Италия |
Bresaola della Valtellina |
Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.) |
86. |
Италия |
Mortadella Bologna |
Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.) |
87. |
Италия |
Prosciutto di Parma |
Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.) – бутове |
88. |
Италия |
Prosciutto di San Daniele |
Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.) – бутове |
89. |
Италия |
Prosciutto Toscano |
Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.) – бутове |
90. |
Италия |
Provolone Valpadana |
Сирена |
91. |
Италия |
Taleggio |
Сирена |
92. |
Италия |
Asiago |
Сирена |
93. |
Италия |
Fontina |
Сирена |
94. |
Италия |
Gorgonzola |
Сирена |
95. |
Италия |
Grana Padano |
Сирена |
96. |
Италия |
Mozzarella di Bufala Campana |
Сирена |
97. |
Италия |
Parmigiano Reggiano |
Сирена |
98. |
Италия |
Pecorino Romano |
Сирена |
99. |
Италия |
Pecorino Toscano |
Сирена |
100. |
Италия |
Arancia Rossa di Sicilia |
Плодове, зеленчуци и житни растения, пресни или преработени |
101. |
Италия |
Mela Alto Adige / Südtiroler Apfel |
Плодове, зеленчуци и житни растения, пресни или преработени |
102. |
Италия |
Grappa |
Спиртна напитка |
103. |
Италия |
Chianti |
Вино |
104. |
Италия |
Marsala |
Вино |
105. |
Италия |
Asti |
Вино |
106. |
Италия |
Barbaresco |
Вино |
107. |
Италия |
Barolo |
Вино |
108. |
Италия |
Acqui / Brachetto d'Acqui |
Вино |
109. |
Италия |
Brunello di Montalcino |
Вино |
110. |
Италия |
Vino nobile di Montepulciano |
Вино |
111. |
Италия |
Bolgheri Sassicaia |
Вино |
112. |
Италия |
Franciacorta |
Вино |
113. |
Италия |
Lambrusco di Sorbara |
Вино |
114. |
Италия |
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro |
Вино |
115. |
Италия |
Montepulciano d’Abruzzo |
Вино |
116. |
Италия |
Soave |
Вино |
117. |
Италия |
Sicilia |
Вино |
118. |
Италия |
Toscano / Toscana |
Вино |
119. |
Италия |
Conegliano – Prosecco / Conegliano Valdobbiadene – Prosecco / Valdobbiadene – Prosecco |
Вино |
120. |
Италия |
Bardolino Superiore |
Вино |
121. |
Австрия |
Tiroler Speck |
Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.) – бутове |
122. |
Унгария |
Tokaj/Tokaji |
Вино |
123. |
Унгария |
Törkölypálinka |
Спиртна напитка |
124. |
Унгария |
Pálinka |
Спиртна напитка |
125. |
Унгария |
Szegedi téliszalámi / Szegedi szalámi |
Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.) |
126. |
Австрия |
Jägertee / Jagertee / Jagatee |
Спиртна напитка |
127. |
Австрия |
Inländerrum |
Спиртна напитка |
128. |
Полша |
Polska Wódka/Polish Vodka |
Спиртна напитка |
129. |
Португалия |
Queijo S. Jorge |
Сирена |
130. |
Португалия |
Madeira / Vinho da Madeira / Madeira Weine / Madeira Wine / Vin de Madère / Vino di Madera / Madeira Wijn |
Вино |
131. |
Португалия |
Porto / vinho do Porto / Port / Port Wine / vin de Porto / Oporto / Portvin / Portwein / Portwijn |
Вино |
132. |
Португалия |
Douro |
Вино |
133. |
Португалия |
Dão |
Вино |
134. |
Португалия |
Vinho Verde |
Вино |
135. |
Румъния |
Dealu Mare |
Вино |
136. |
Румъния |
Murfatlar |
Вино |
137. |
Румъния |
Târnave |
Вино |
138. |
Финландия |
Suomalainen Vodka/ Finsk Vodka / Vodka of Finland |
Спиртна напитка |
139. |
Финландия |
Suomalainen Marjalikööri /Suomalainen Hedelmälikööri / Finsk Bärlikör / Finsk Frutlikör / Finnish berry liqueur / Finnish fruit liqueur |
Спиртна напитка |
140. |
Швеция |
Svensk Vodka/ Swedish Vodka |
Спиртна напитка |
РАЗДЕЛ Б
Географски означения на Сингапур
(1) Съгласно класификацията на географските означения, попадащи в обхвата на Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни, посочени в приложение XI към Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията от 13 юни 2014 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни.
(2) Съгласно класификацията на географските означения, попадащи в обхвата на Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни, посочени в приложение XI към Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията от 13 юни 2014 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни.
(3) Продукт на Германия, Австрия, Белгия (немскоговоряща общност).
(4) Продукт на Гърция или Кипър.