This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32015R1998
Commission Implementing Regulation (EU) 2015/1998 of 5 November 2015 laying down detailed measures for the implementation of the common basic standards on aviation security (Text with EEA relevance)
Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998 на Комисията от 5 ноември 2015 година за установяване на подробни мерки за прилагането на общите основни стандарти за сигурност във въздухоплаването (Текст от значение за ЕИП)
Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998 на Комисията от 5 ноември 2015 година за установяване на подробни мерки за прилагането на общите основни стандарти за сигурност във въздухоплаването (Текст от значение за ЕИП)
OB L 299, 14.11.2015, p. 1–142
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/09/2024
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Repeal | 32010R0185 | 15/11/2015 | |||
Implicit repeal | 32010R0357 | 15/11/2015 | |||
Implicit repeal | 32010R0358 | 15/11/2015 | |||
Implicit repeal | 32010R0573 | 15/11/2015 | |||
Implicit repeal | 32010R0983 | 15/11/2015 | |||
Implicit repeal | 32011R0334 | 15/11/2015 | |||
Implicit repeal | 32011R0859 | 15/11/2015 | |||
Implicit repeal | 32011R1087 | 15/11/2015 | |||
Implicit repeal | 32011R1147 | 15/11/2015 | |||
Implicit repeal | 32012R0173 | 15/11/2015 | |||
Implicit repeal | 32012R0711 | 15/11/2015 | |||
Implicit repeal | 32012R1082 | 15/11/2015 | |||
Implicit repeal | 32013R0104 | 15/11/2015 | |||
Implicit repeal | 32013R0189 | 15/11/2015 | |||
Implicit repeal | 32013R0246 | 15/11/2015 | |||
Implicit repeal | 32013R0654 | 15/11/2015 | |||
Implicit repeal | 32013R1103 | 15/11/2015 | |||
Implicit repeal | 32013R1116 | 15/11/2015 | |||
Implicit repeal | 32014R0278 | 15/11/2015 | |||
Implicit repeal | 32014R0687 | 15/11/2015 | |||
Implicit repeal | 32015R0187 | 15/11/2015 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32015R1998R(01) | (FR, HU, PL, PT, FI) | |||
Corrected by | 32015R1998R(02) | (DE, SV) | |||
Corrected by | 32015R1998R(03) | (IT, NL) | |||
Corrected by | 32015R1998R(04) | (DE) | |||
Corrected by | 32015R1998R(05) | (DE) | |||
Corrected by | 32015R1998R(06) | (DE, FR) | |||
Corrected by | 32015R1998R(07) | (EL) | |||
Corrected by | 32015R1998R(08) | (DA) | |||
Modified by | 32015R2426 | заместване | приложение глава 3 APP 3-B | 11/01/2016 | |
Modified by | 32015R2426 | заместване | приложение глава 6 APP 6-F | 11/01/2016 | |
Modified by | 32015R2426 | заместване | приложение глава 5 APP 5-A | 11/01/2016 | |
Modified by | 32015R2426 | заместване | приложение глава 4 APP 4-B | 11/01/2016 | |
Modified by | 32017R0815 | добавка | приложение точка 3.0.7 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | отменяне, анулиране | приложение точка 6.4.1.6 параграф 2 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | добавка | приложение точка 3.0.8 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение точка 1.3.1.8 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | отменяне, анулиране | приложение точка 6.5.5 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | добавка | приложение точка 6.8.3.6 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | отменяне, анулиране | приложение точка 12.7.1.4 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение точка 1.1.3.1 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | добавка | приложение точка 8.1.3.2 точка (d) | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение точка 6.4.1.2 точка (a) | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение APP 6-C3 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | добавка | приложение точка 11.2.3.9 параграф | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | добавка | приложение точка 11.2.3.10 параграф | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | добавка | приложение точка 11.2.3.8 параграф | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение точка 6.3.2.6 точка (e) | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение точка 6.5.2 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение точка 11.6.4.3 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение точка 6.6.2.2 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение точка 4.1.3.2 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение точка 6.4.1.2 точка (b) | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение точка 6.3.2.2 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение APP 11-A | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение точка 12.9.2.5 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение точка 6.5.4 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | отменяне, анулиране | приложение точка 1.2.6.2 параграф 2 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | добавка | приложение точка 4.1.3.4 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение точка 6.6.2 текст | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение точка 8.1.3.2 точка (c) | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение точка 5.4.3 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение точка 3.0.6 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение точка 6.8.4 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение точка 12.7.2.2 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | отменяне, анулиране | приложение точка 12.7.2.3 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение точка 6.8.2.3 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | отменяне, анулиране | приложение точка 6.2.1.5 параграф 2 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение точка 6.8.2.4 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение точка 6.8.3.5 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение APP 6-C2 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение точка 1.6.4 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | добавка | приложение точка 6.8.3.7 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение точка 12.7.1.2 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение точка 1.0.3 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение точка 6.5.1 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение точка 12.7.1.3 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | отменяне, анулиране | приложение точка 6.8.2.5 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение точка 6.8.3.4 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение APP 6-H2 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение APP 6-H1 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение точка 1.2.6.3 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | добавка | приложение точка 11.5.1 параграф | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение APP 6-C4 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | добавка | приложение точка 6.8.6 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение APP 6-H3 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение точка 6.3.2.4 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение точка 6.5.3 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение точка 6.8.5 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение точка 4.1.3.1 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение точка 4.1.3.3 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение точка 11.2.2 точка (e) | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | добавка | приложение точка 1.3.1.9 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | отменяне, анулиране | приложение точка 6.5.6 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0815 | заместване | приложение точка 6.8.3.1 | 01/06/2017 | |
Modified by | 32017R0837 | заместване (SV) | приложение точка 9.3.1 | 07/06/2017 | |
Modified by | 32017R0837 | заместване (SV) | приложение точка 8.3.1 | 07/06/2017 | |
Modified by | 32017R0837 | заместване (SV) | приложение точка 9.1.3.5 точка (b) L 1 | 07/06/2017 | |
Modified by | 32017R0837 | заместване (SV) | приложение точка 11.2.3.1 изречение 1 | 07/06/2017 | |
Modified by | 32017R0837 | заместване (SV) | приложение точка 8.1.1.2 | 07/06/2017 | |
Modified by | 32017R0837 | заместване (SV) | приложение точка 9.1.1.3 | 07/06/2017 | |
Modified by | 32017R0837 | заместване (PL) | приложение точка 11.4.3 точка (a) | 07/06/2017 | |
Modified by | 32018R0055 | заместване | приложение глава 5 APP 5-A | 06/02/2018 | |
Modified by | 32018R0055 | заместване | приложение глава 4 APP 4-B | 06/02/2018 | |
Modified by | 32018R0055 | заместване | приложение глава 3 APP 3-B | 06/02/2018 | |
Modified by | 32019R0103 | заместване | приложение точка 11.2.3.2 буква (b) | 31/12/2020 | |
Modified by | 32019R0103 | заместване | приложение точка 11.6.3.5 буква (a) | 31/12/2020 | |
Modified by | 32019R0103 | заместване | приложение точка 11.2.3.9 буква (b) | 31/12/2020 | |
Modified by | 32019R0103 | добавка | приложение точка 6.8.3.6 изречение | 01/02/2019 | |
Modified by | 32019R0103 | заместване | приложение точка 4.1.3.1 | 01/02/2019 | |
Modified by | 32019R0103 | заместване | приложение точка 1.3.1.1 буква (f) | 01/02/2019 | |
Modified by | 32019R0103 | заместване | приложение точка 5.0.3 | 01/02/2019 | |
Modified by | 32019R0103 | добавка | приложение точка 11.2.2 буква (l) | 31/12/2020 | |
Modified by | 32019R0103 | добавка | приложение точка 12.11.2.3 | 01/02/2019 | |
Modified by | 32019R0103 | заместване | приложение точка 11.3.1 буква (b) | 01/02/2019 | |
Modified by | 32019R0103 | добавка | приложение точка 12.0.4 | 01/02/2019 | |
Modified by | 32019R0103 | заместване | приложение точка 11.2.3.6 буква (a) | 31/12/2020 | |
Modified by | 32019R0103 | добавка | приложение точка 12.0.5 | 01/02/2019 | |
Modified by | 32019R0103 | заместване | приложение точка 12.12 | 01/02/2019 | |
Modified by | 32019R0103 | заместване | приложение точка 11.2.3.8 буква (b) | 31/12/2020 | |
Modified by | 32019R0103 | заместване | приложение точка 12.5.1.1 изречение | 01/02/2019 | |
Modified by | 32019R0103 | добавка | приложение точка 4.1.1.2 буква (g) | 01/02/2019 | |
Modified by | 32019R0103 | заместване | приложение точка 4.1.1.9 | 01/02/2019 | |
Modified by | 32019R0103 | заместване | приложение точка 4.1.1.2 буква (f) | 01/02/2019 | |
Modified by | 32019R0103 | заместване | приложение точка 11.2.3.3 буква (b) | 31/12/2020 | |
Modified by | 32019R0103 | заместване | приложение точка 11.1 | 31/12/2020 | |
Modified by | 32019R0103 | заместване | приложение точка 1.1.3.4 | 01/02/2019 | |
Modified by | 32019R0103 | заместване | приложение точка 11.2.3.7 буква (a) | 31/12/2020 | |
Modified by | 32019R0103 | заместване | приложение точка 11.2.2 буква (k) | 31/12/2020 | |
Modified by | 32019R0103 | заместване | приложение точка 11.5.1 буква (a) | 31/12/2020 | |
Modified by | 32019R0103 | заместване | приложение точка 4.0.3 | 01/02/2019 | |
Modified by | 32019R0103 | заместване | приложение точка 11.3.3 | 01/02/2019 | |
Modified by | 32019R0103 | заместване | приложение точка 1.2.6.3 буква (b) | 01/02/2019 | |
Modified by | 32019R0103 | заместване | приложение точка 6.8.3.6 буква (d) | 01/02/2019 | |
Modified by | 32019R0103 | заместване | приложение точка 11.2.6.2 буква (b) | 31/12/2020 | |
Modified by | 32019R0103 | заместване | приложение точка 11.3.2 | 01/02/2019 | |
Modified by | 32019R0103 | добавка | приложение точка 6.8.3.8 | 01/02/2019 | |
Modified by | 32019R0103 | добавка | приложение точка 11.6.5.5 изречение | 01/02/2019 | |
Modified by | 32019R0103 | отменяне, анулиране | приложение точка 4.1.3.2 | 01/02/2019 | |
Modified by | 32019R0103 | отменяне, анулиране | приложение точка 11.4.1 неномериран параграф | 01/02/2019 | |
Modified by | 32019R0103 | добавка | приложение точка 1.3.1.1 буква (g) | 01/02/2019 | |
Modified by | 32019R0103 | добавка | приложение точка 6.8.3.9 | 01/02/2019 | |
Modified by | 32019R0103 | добавка | приложение точка 4.0.6 | 01/02/2019 | |
Modified by | 32019R0103 | добавка | приложение точка 1.3.1.1 буква (h) | 01/02/2019 | |
Modified by | 32019R0103 | отменяне, анулиране | приложение точка 6.1.3 | 31/12/2020 | |
Modified by | 32019R0103 | заместване | приложение точка 11.2.7 буква (b) | 31/12/2020 | |
Modified by | 32019R0103 | заместване | приложение точка 1.3.1.3 | 01/02/2019 | |
Modified by | 32019R0103 | добавка | приложение точка 12.14 | 01/02/2019 | |
Modified by | 32019R0103 | добавка | приложение точка 5.0.6 | 01/02/2019 | |
Modified by | 32019R0103 | добавка | приложение точка 11.0.9 | 31/12/2020 | |
Modified by | 32019R0103 | заместване | приложение глава 5 допълнение 5-A | 01/02/2019 | |
Modified by | 32019R0103 | заместване | приложение точка 11.4.2 | 01/02/2019 | |
Modified by | 32019R0103 | заместване | приложение точка 1.2.3 | 31/12/2020 | |
Modified by | 32019R0103 | добавка | приложение точка 3.1.3 изречение | 01/02/2019 | |
Modified by | 32019R0103 | добавка | приложение точка 11.0.8 | 31/12/2020 | |
Modified by | 32019R0103 | заместване | приложение точка 11.2.3.10 буква (b) | 31/12/2020 | |
Modified by | 32019R0103 | добавка | приложение точка 11.1.2 изречение | 01/02/2019 | |
Modified by | 32019R0103 | заместване | приложение точка 1.2.6.3 изречение | 01/02/2019 | |
Modified by | 32019R0103 | отменяне, анулиране | приложение точка 12.1.1.8 | 01/02/2019 | |
Modified by | 32019R0103 | добавка | приложение точка 1.3.1.1 изречение | 01/02/2019 | |
Modified by | 32019R0103 | добавка | приложение точка 4.1.1.2 буква (h) | 01/02/2019 | |
Modified by | 32019R0413 | заместване | приложение глава 3 текст | ||
Modified by | 32019R0413 | заместване | приложение глава 5 текст | ||
Modified by | 32019R0413 | добавка | приложение глава 11 точка 11.6.3.9 | ||
Modified by | 32019R0413 | добавка | приложение глава 11 точка 11.6.3.10 | ||
Modified by | 32019R0413 | добавка | приложение глава 6 точка 6.8.1.6 | ||
Modified by | 32019R0413 | заместване | приложение глава 4 текст | ||
Modified by | 32019R0413 | добавка | приложение глава 6 точка 6.8.4.10 | ||
Modified by | 32019R0413 | заместване | приложение глава 6 текст | ||
Modified by | 32019R1583 | добавка | приложение точка 1.7 | 31/12/2020 | |
Modified by | 32019R1583 | заместване | приложение точка 11.1.2 | 31/12/2020 | |
Modified by | 32019R1583 | добавка | приложение точка 1.0.6 | 31/12/2020 | |
Modified by | 32019R1583 | добавка | приложение точка 11.2.8 | 31/12/2020 | |
Modified by | 32020R0111 | добавка | приложение глава 4 допълнение 4-B TEXT | 16/02/2020 | |
Modified by | 32020R0111 | добавка | приложение глава 5 допълнение 5-A TEXT | 16/02/2020 | |
Modified by | 32020R0111 | добавка | приложение глава 12 допълнение 12-O | 16/02/2020 | |
Modified by | 32020R0111 | добавка | приложение глава 4 допълнение 4-B TEXT | 01/04/2020 | |
Modified by | 32020R0111 | добавка | приложение глава 3 допълнение 3-B TEXT | 16/02/2020 | |
Modified by | 32020R0111 | заместване | приложение глава 12 раздел 12.0 | 16/02/2020 | |
Modified by | 32020R0111 | добавка | приложение глава 6 допълнение 6-F TEXT | 16/02/2020 | |
Modified by | 32020R0111 | добавка | приложение глава 3 допълнение 3-B TEXT | 01/04/2020 | |
Modified by | 32020R0111 | добавка | приложение глава 12 допълнение 12-N | 16/02/2020 | |
Modified by | 32020R0910 | добавка | приложение точка 6.8.1.7 | 06/07/2020 | |
Modified by | 32020R0910 | добавка | приложение точка 6.8.4.11 | 06/07/2020 | |
Modified by | 32020R0910 | заместване | приложение точка 12.4.2.6 | 06/07/2020 | |
Modified by | 32020R0910 | добавка | приложение точка 6.8.1.8 | 06/07/2020 | |
Modified by | 32020R0910 | заместване | приложение точка 12.4.2.4 | 06/07/2020 | |
Modified by | 32020R0910 | заместване | приложение точка 12.6.3 | 06/07/2020 | |
Modified by | 32020R0910 | добавка | приложение точка 6.8.1.9 | 06/07/2020 | |
Modified by | 32020R0910 | заместване | приложение точка 11.1.2 | 06/07/2020 | |
Modified by | 32020R0910 | добавка | приложение точка 6.8.4.12 | 06/07/2020 | |
Modified by | 32020R0910 | заместване | приложение точка 12.4.2.2 | 06/07/2020 | |
Modified by | 32021R0255 | отменяне, анулиране | приложение точка 6.8.5.6 | 11/03/2021 | |
Modified by | 32021R0255 | добавка | приложение точка 11.6.3.11 | 11/03/2021 | |
Modified by | 32021R0255 | добавка | приложение точка 6.6.1.4 | 01/07/2021 | |
Modified by | 32021R0255 | заместване | приложение точка 11.6.3.8 | 11/03/2021 | |
Modified by | 32021R0255 | заместване | приложение точка 6.8.6.1 точка 1 | 11/03/2021 | |
Modified by | 32021R0255 | заместване | приложение точка 6.8.3.6 | 11/03/2021 | |
Modified by | 32021R0255 | заместване | приложение точка 6.3.1.5 | 11/03/2021 | |
Modified by | 32021R0255 | добавка | приложение точка 6.3.2.6 неномериран параграф | 11/03/2021 | |
Modified by | 32021R0255 | добавка | приложение точка 6.6.1.3 | 01/07/2021 | |
Modified by | 32021R0255 | добавка | приложение точка 6.0.4 | 15/03/2021 | |
Modified by | 32021R0255 | добавка | приложение точка 6.6.1.5 | 01/07/2021 | |
Modified by | 32021R0255 | добавка | приложение точка 6.1.5 | 01/03/2022 | |
Modified by | 32021R0255 | заместване | приложение точка 6.4.1.4 неномериран параграф 3 | 11/03/2021 | |
Modified by | 32021R0255 | отменяне, анулиране | приложение точка 6.8.5.5 | 11/03/2021 | |
Modified by | 32021R0255 | заместване | приложение точка 6.3.1.4 неномериран параграф 3 | 11/03/2021 | |
Modified by | 32021R0255 | заместване | приложение точка 6.3.2.6 буква (g) | 11/03/2021 | |
Modified by | 32021R0255 | заместване | приложение точка 12.0.5.3 | 11/03/2021 | |
Modified by | 32021R0255 | заместване | приложение точка 6.4.1.5 | 11/03/2021 | |
Modified by | 32021R0255 | добавка | приложение точка 6.8.7 | 15/03/2021 | |
Modified by | 32021R0255 | заместване | приложение точка 6.8.4.11 текст | 11/03/2021 | |
Modified by | 32021R0255 | заместване | приложение точка 6.8.3.7 | 11/03/2021 | |
Modified by | 32021R0255 | заместване | приложение точка 6.8.3.9 | 11/03/2021 | |
Modified by | 32021R0255 | заместване | приложение точка 6.3.1.8 | 11/03/2021 | |
Modified by | 32021R0255 | заместване | приложение точка 6.5.1 | 11/03/2021 | |
Modified by | 32021R0255 | заместване | приложение точка 6.3.1.2 буква (b) | 11/03/2021 | |
Modified by | 32021R0255 | заместване | приложение точка 12.4.2 | 11/03/2021 | |
Modified by | 32021R0255 | заместване | приложение точка 6.4.1.7 | 11/03/2021 | |
Modified by | 32021R0255 | заместване | приложение точка 11.6.5.6 | 11/03/2021 | |
Modified by | 32021R0255 | заместване | приложение точка 6.4.1.2 буква (c) | 11/03/2021 | |
Modified by | 32021R0255 | заместване | приложение точка 12.0.2.1 | 11/03/2021 | |
Modified by | 32021R0255 | добавка | приложение точка 12.3.1 | 11/03/2021 | |
Modified by | 32021R0255 | добавка | приложение точка 11.6.3.6 изречение | 11/03/2021 | |
Modified by | 32021R0255 | заместване | приложение точка 11.6.4.1 | 11/03/2021 | |
Modified by | 32021R0255 | заместване | приложение точка 12.0.2.3 | 11/03/2021 | |
Modified by | 32021R0255 | заместване | приложение точка 6.8.4.12 буква (d) | 11/03/2021 | |
Modified by | 32021R0255 | добавка | приложение точка 6.1.4 | 01/03/2022 | |
Modified by | 32021R0255 | добавка | приложение точка 6.1.6 | 01/03/2022 | |
Modified by | 32021R0255 | отменяне, анулиране | приложение точка 6.8.5.7 | 11/03/2021 | |
Modified by | 32021R0255 | заместване | приложение точка 6.8.1.7 текст | 11/03/2021 | |
Modified by | 32022R0421 | добавка | приложение точка 12.4.2.4 изречение | 04/04/2022 | |
Modified by | 32022R0421 | добавка | приложение глава 6 допълнение 6-F текст | 04/04/2022 | |
Modified by | 32022R0421 | заместване | приложение точка 11.6.4.1 буква (c) | 04/04/2022 | |
Modified by | 32022R0421 | добавка | приложение глава 5 допълнение 5-A текст | 04/04/2022 | |
Modified by | 32022R0421 | заместване | приложение точка 12.3.1 | 04/04/2022 | |
Modified by | 32022R0421 | добавка | приложение глава 3 допълнение 3-B текст | 04/04/2022 | |
Modified by | 32022R0421 | добавка | приложение глава 4 допълнение 4-B текст | 04/04/2022 | |
Modified by | 32022R0463 | заместване (DE) | приложение точка 1.1.2.3 изречение 1 | 12/04/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | заместване | приложение точка 12.9.3.2 | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | заместване | приложение точка 3.1.3 | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | заместване | приложение точка 6.3.1.2 буква (a) параграф 4 | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | Заличаване | приложение точка 6.8.3.1 неномериран параграф 1 буква (c) | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | заместване | приложение точка 8.1.1.1 текст | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | заместване | приложение точка 8.1.4.2 буква (a) | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | добавка | приложение точка 1.5.5 | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | заместване | приложение точка 9.1.4.1 буква (b) | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | добавка | приложение точка 5.4.2 неномериран параграф | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | заместване | приложение точка 9.1.1.1 текст | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | заместване | приложение точка 9.1.3.2 буква (a) | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | заместване | приложение точка 8.1.3.2 буква (a) неномериран параграф 4 | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | добавка | приложение точка 6.8.3.10 | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | заместване | приложение точка 8.1.5.1 буква (b) | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | заместване | приложение точка 1.4.4.2 | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | заместване | приложение точка 6.3.2.9 неномериран параграф 1 | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | добавка | приложение точка 11.2.3.11 | 01/01/2023 | |
Modified by | 32022R1174 | заместване | приложение точка 12.9.1.7 | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | добавка | приложение точка 11.1.5 неномериран параграф | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | заместване | приложение точка 12.1.2.1 | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | заместване | приложение допълнение 8-B неномериран параграф 2 тире 1 буква (b) | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | заместване | приложение точка 6.3.2.6 буква (d) | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | заместване | приложение точка 6.3.2.3 буква (a) | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | заместване | приложение допълнение 9-A неномериран параграф 2 тире 1 буква (b) | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | Заличаване | приложение точка 6.3.2.6 буква (e) подточка (ii) | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | Заличаване | приложение точка 6.8.3.1 неномериран параграф 2 | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | добавка | приложение точка 1.4.4.3 | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | Заличаване | приложение точка 12.6.3 | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | добавка | приложение точка 6.1.3 | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | заместване | приложение допълнение 6-C част 3 таблица точка 3.4 | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | Заличаване | приложение точка 6.1.1 буква (c) | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | заместване | приложение точка 6.4.2.1 неномериран параграф 1 буква (b) | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | заместване | приложение допълнение 6-E неномериран параграф 2 тире 1 | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | заместване | приложение допълнение 6-A неномериран параграф 2 тире 4 буква (a) | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | Заличаване | приложение допълнение 6-D | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | добавка | приложение точка 12.1.2.4 | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | Заличаване | приложение точка 12.7.3 | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | заместване | приложение точка 11.2.3.9 текст | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | заместване | приложение точка 6.3.2.1 | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | добавка | приложение допълнение 12-P | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | заместване | приложение точка 11.1.1 | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | Заличаване | приложение точка 12.2.4 | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | заместване | приложение точка 6.6.1.1 | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | Заличаване | приложение точка 12.5.1.1 неномериран параграф 7 | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | добавка | приложение точка 3.1.1.3 изречение | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | Заличаване | приложение точка 6.8.5.4 неномериран параграф 2 | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | добавка | приложение точка 1.1.2.2 неномериран параграф | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | заместване | приложение точка 12.0.3.2 | 01/07/2022 | |
Modified by | 32022R1174 | заместване | приложение точка 9.1.3.3 | 01/01/2023 | |
Modified by | 32022R1174 | заместване | приложение точка 6.5 | 01/07/2022 | |
Modified by | 32023R0566 | заместване | приложение точка 12.4.1.3 тире 2 | 01/04/2023 | |
Modified by | 32023R0566 | заместване | приложение точка 9.1.2.3 буква (f) | 01/04/2023 | |
Modified by | 32023R0566 | заместване | приложение точка 4.1.2.6 | 01/04/2023 | |
Modified by | 32023R0566 | заместване | приложение точка 12.4.1.2 | 01/04/2023 | |
Modified by | 32023R0566 | заместване | приложение точка 12.0.2.1 | 01/04/2023 | |
Modified by | 32023R0566 | добавка | приложение точка 9.1.2.3 буква (g) | 01/04/2023 | |
Modified by | 32023R0566 | добавка | приложение точка 8.1.2.3 буква (g) | 01/04/2023 | |
Modified by | 32023R0566 | заместване | приложение глава 12.13 | 01/04/2023 | |
Modified by | 32023R0566 | заместване | приложение точка 6.2.1.5 буква (g) | 01/04/2023 | |
Modified by | 32023R0566 | заместване | приложение точка 12.6.1 изречение | 01/04/2023 | |
Modified by | 32023R0566 | заместване | приложение точка 4.1.2.5 | 01/04/2023 | |
Modified by | 32023R0566 | заместване | приложение допълнение 6-E неномериран параграф 2 текст | 01/04/2023 | |
Modified by | 32023R0566 | заместване | приложение точка 12.6.2 | 01/04/2023 | |
Modified by | 32023R0566 | заместване | приложение глава 12.14 | 01/04/2023 | |
Modified by | 32023R0566 | заместване | приложение допълнение 6-E неномериран параграф 2 тире 7 буква (c) | 01/04/2023 | |
Modified by | 32023R0566 | заместване | приложение точка 6.3.2.6 буква (e) подточка (iv) | 01/04/2023 | |
Modified by | 32023R0566 | добавка | приложение точка 4.1.2.13 | 01/04/2023 | |
Modified by | 32023R0566 | заместване | приложение точка 12.6.1 изречение 1 | 01/04/2023 | |
Modified by | 32023R0566 | заместване | приложение допълнение 6-E неномериран параграф 2 тире 7 буква (a) | 01/04/2023 | |
Modified by | 32023R0566 | заместване | приложение точка 4.1.2.3 | 01/04/2023 | |
Modified by | 32023R0566 | заместване | приложение точка 1.3.1.5 | 01/04/2023 | |
Modified by | 32023R0566 | добавка | приложение точка 6.2.1.5 буква (h) | 01/04/2023 | |
Modified by | 32023R0566 | заместване | приложение допълнение 12-M | 01/04/2023 | |
Modified by | 32023R0566 | заместване | приложение точка 11.5.1 изречение 2 | 01/04/2023 | |
Modified by | 32023R0566 | заместване | приложение точка 4.1.2.12 | 01/04/2023 | |
Modified by | 32023R0566 | добавка | приложение точка 6.8.7.2 изречение | 01/04/2023 | |
Modified by | 32023R0566 | заместване | приложение точка 12.4.1.3 тире 1 | 01/04/2023 | |
Modified by | 32023R0566 | заместване | приложение точка 8.1.2.3 буква (f) | 01/04/2023 | |
Modified by | 32023R0566 | заместване | приложение точка 12.4.1.1 | 01/04/2023 | |
Modified by | 32023R0566 | заместване | приложение точка 1.3.1.4 | 01/04/2023 | |
Modified by | 32023R0566 | заместване | приложение точка 4.1.1.1 | 01/04/2023 | |
Modified by | 32024R1255 | добавка | приложение допълнение 6-L | 26/05/2024 | |
Modified by | 32024R1255 | заместване | приложение точка 6.3.1.1 неномериран параграф 4 буква (d) | 26/05/2024 | |
Modified by | 32024R1255 | заместване | приложение точка 6.6.1.1 неномериран параграф 3 | 26/05/2024 | |
Modified by | 32024R1255 | заместване | приложение точка 6.3.2.9 | 26/05/2024 | |
Modified by | 32024R1255 | добавка | приложение точка 6.3.2.10 | 26/05/2024 | |
Modified by | 32024R1255 | добавка | приложение точка 6.0.6 | 26/05/2024 | |
Modified by | 32024R1255 | добавка | приложение допълнение 6-F текст | 26/05/2024 | |
Modified by | 32024R1255 | заместване | приложение точка 12.6.2 неномериран параграф 2 | 26/05/2024 | |
Modified by | 32024R1255 | заместване | приложение точка 11.1.5 неномериран параграф 2 | 26/05/2024 | |
Modified by | 32024R1255 | заместване | приложение точка 6.5 | 26/05/2024 | |
Modified by | 32024R1255 | добавка | приложение точка 6.4.2.3 | 26/05/2024 | |
Modified by | 32024R1255 | добавка | приложение допълнение 4-B текст | 26/05/2024 | |
Modified by | 32024R1255 | добавка | приложение допълнение 6-K | 26/05/2024 | |
Modified by | 32024R1255 | добавка | приложение точка 6.3.1.9 | 26/05/2024 | |
Modified by | 32024R1255 | добавка | приложение допълнение 5-A текст | 26/05/2024 | |
Modified by | 32024R1255 | заместване | приложение точка 6.4.2.1 буква (b) | 26/05/2024 | |
Modified by | 32024R1255 | заместване | приложение точка 6.1.4 | 26/05/2024 | |
Modified by | 32024R1255 | заместване | приложение точка 6.6.1.1 неномериран параграф 2 | 26/05/2024 | |
Modified by | 32024R1255 | добавка | приложение точка 6.4.1.8 | 26/05/2024 | |
Modified by | 32024R1255 | добавка | приложение точка 6.0.5 | 26/05/2024 | |
Modified by | 32024R1255 | добавка | приложение допълнение 6-D | 26/05/2024 | |
Modified by | 32024R1255 | добавка | приложение допълнение 3-B текст | 26/05/2024 | |
Modified by | 32024R2108 | заместване | приложение точка 12.4.2.9 | 01/09/2024 | |
Modified by | 32024R2108 | заместване | приложение точка 12.4.2.8 | 01/09/2024 | |
Modified by | 32024R2108 | добавка | приложение точка 12.4.2.10 | 01/09/2024 | |
Modified by | 32024R2108 | добавка | приложение точка 12.0.5.4 | 01/09/2024 | |
Modified by | 32024R2108 | заместване | приложение точка 12.0.4.2 | 01/09/2024 |
14.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 299/1 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/1998 НА КОМИСИЯТА
от 5 ноември 2015 година
за установяване на подробни мерки за прилагането на общите основни стандарти за сигурност във въздухоплаването
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 300/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2008 г. относно общите правила в областта на сигурността на гражданското въздухоплаване и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2320/2002 (1), и по-специално член 4, параграф 3 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В съответствие с член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 300/2008 Комисията следва да приеме подробни мерки за прилагането на посочените в член 4, параграф 1 общи основни стандарти, и общи мерки, предвидени в член 4, параграф 2 от посочения регламент, които допълват общите основни стандарти. |
(2) |
Ако съдържат чувствителна по отношение на сигурността информация, тези мерки следва да бъдат разглеждани в съответствие с Решение (ЕС, Евратом) 2015/444 на Комисията (2), както е предвидено в член 18, буква а) от Регламент (ЕО) № 300/2008. По тази причина тези мерки следва да бъдат приети отделно чрез Решение за изпълнение на Комисията, чиито адресати са държавите членки, без да се публикуват. |
(3) |
Регламент (ЕС) № 185/2010 на Комисията (3), с който се определят мерките, посочени в член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 300/2008, е бил изменян 20 пъти след влизането си в сила. С цел да се гарантират яснота и правна сигурност, той следва да бъде отменен и заменен с нов акт, който да консолидира първоначалния акт и всички изменения към него. Този нов нормативен акт трябва да е също по-ясен и актуализиран, където е необходимо, отчитайки практическия опит до момента и съответния технологичен напредък. |
(4) |
Тези мерки следва да се преразглеждат редовно, за да се гарантира, че отговарят на актуалните заплахи. |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по сигурност на гражданското въздухоплаване, създаден по силата на член 19, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 300/2008, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Подробните мерки за прилагане на общите основни стандарти за защита на гражданското въздухоплаване срещу незаконни актове на вмешателство, които застрашават сигурността на гражданското въздухоплаване, посочени в член 4, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 300/2008, както и общите мерки, допълващи общите основни стандарти, посочени в член 4, параграф 2 от същия регламент, се определят в приложението.
Член 2
Регламент (ЕС) № 185/2010 се отменя. Позоваванията на отменения регламент ще се считат за позовавания на настоящия.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 февруари 2016 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 5 ноември 2015 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 97, 9.4.2008 г., стр. 72.
(2) Решение (ЕС, Евратом) 2015/444 на Комисията от 13 март 2015 г. относно правилата за сигурност за защита на класифицираната информация на EC (ОВ L 72, 17.3.2015 г., стр. 53).
(3) Регламент (ЕС) № 185/2010 на Комисията от 4 март 2010 г. за установяване на подробни мерки за прилагането на общите основни стандарти за сигурност във въздухоплаването (ОВ L 55, 5.3.2010 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ
1. СИГУРНОСТ НА ЛЕТИЩАТА
1.0. ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
1.0.1. Освен ако е посочено друго, органът, летищният оператор, въздушният превозвач или субектът, носещ отговорност съгласно националната програма за сигурност на гражданското въздухоплаване, посочена в член 10 от Регламент (ЕО) № 300/2008, гарантира прилагането на предвидените в настоящата глава мерки.
1.0.2. По смисъла на настоящата глава за част от летището се считат всяко въздухоплавателно средство, автобус, товарна количка или друго средство за транспорт или пътнически ръкав.
По смисъла на настоящата глава „защитен багаж“ означава проверен чрез съответната техника регистриран багаж при заминаване, който е физически обезопасен срещу поставяне вътре в него на каквито и да било предмети.
1.0.3. Без да се засягат критериите за предоставяне на дерогации, посочени в част К от приложението към Регламент (ЕО) № 272/2009 (1), компетентният орган може да позволи специални процедури за сигурност или освобождаване във връзка със защитата и сигурността на зоните на съоръженията за излитане и кацане на летищата в дните, когато не са планирани повече от осем заминаващи полета, при условие че във всеки един момент на не повече от едно въздухоплавателно средство се товарят или разтоварват товари или се качват или слизат пътници в рамките на критичните части в зоните с ограничен достъп на летищата или на летище, което попада извън обхвата на точка 1.1.3.
1.0.4. За целите на настоящото приложение „вещи, пренасяни от лица, които не са пътници“ се отнася до вещи, предназначени за лично ползване от лицето, което ги носи със себе си.
1.0.5. Позоваванията на трети държави в настоящата глава и, когато е приложимо, в Решение за изпълнение C(2015) 8005 final на Комисията (2), включват други държави и територии, спрямо които, в съответствие с член 355 от Договора за функционирането на Европейския съюз, не се прилага дял VI от част III от посочения договор.
1.1. ИЗИСКВАНИЯ ЗА ПЛАНИРАНЕ НА ЛЕТИЩАТА
1.1.1. Граници
1.1.1.1. Преградите между охраняемите граници, съоръженията за излитане и кацане, зоните с ограничен достъп, критичните части и, където това е приложимо, демаркираните зони, трябва да са ясно разпознаваеми на всяко летище с цел прилагане на подходящите мерки за сигурност във всяка от посочените зони.
1.1.1.2. Преградите между охраняемите граници и съоръженията за излитане и кацане да са физическо препятствие, което се вижда добре от всички и което не позволява влизането на лица без разрешение.
1.1.2. Зони с ограничен достъп
1.1.2.1. Зоните с ограничен достъп включват поне следното:
а) |
част от летището, до която имат достъп проверените заминаващи пътници; както и |
б) |
част от летището, през която след проверка може да преминава регистрираният багаж при заминаване или в която той може да се намира, ако този багаж не е защитен; както и |
в) |
част от летището, предназначена за паркиране на въздухоплавателни средства, в които се качват пътници или се товарят товари. |
1.1.2.2. Част от летището се разглежда като зона с ограничен достъп поне за времето, през което се извършват посочените в точка 1.1.2.1 дейности.
При определяне на зона с ограничен достъп се извършва претърсване за сигурност на частите, които е възможно да са били обект на нерегламентиран достъп непосредствено преди определянето на подобна зона, така че да може в приемлива степен да се гарантира, че тя не съдържа каквито и да са забранени предмети. Това условие се счита за изпълнено за въздухоплавателните средства, които се подлагат на претърсване за сигурност.
1.1.2.3. Когато има вероятност лица без разрешение да са имали достъп до зони с ограничен достъп, при първа възможност се извършва претърсване за сигурност на всички части, които е възможно да са били обект на нерегламентиран достъп, така че да може да се гарантира в приемлива степен, че те не съдържат каквито и да са забранени предмети. Това условие се счита за изпълнено за въздухоплавателните средства, които се подлагат на претърсване за сигурност.
1.1.3. Критични части на зоните с ограничен достъп
1.1.3.1. Критични части се определят на летища, където над 40 лица притежават пропуски за лица, даващи им право на достъп до зони с ограничен достъп.
1.1.3.2. Критичните части включват поне следното:
а) |
всички части от летището, до които имат достъп проверените заминаващи пътници; както и |
б) |
всички части от летището, през които след проверка може да преминава регистрираният багаж при заминаване или в които той може да се намира, ако този багаж не е защитен. |
Част от летището се разглежда като критична поне за времето, през което се извършват посочените в букви а) или б) дейности.
1.1.3.3. При определяне на критична част се извършва претърсване за сигурност на частите, които е възможно да са били обект на нерегламентиран достъп непосредствено преди определянето на подобна част, така че да може да се гарантира в приемлива степен, че тя не съдържа каквито и да са забранени предмети. Това условие се счита за изпълнено за въздухоплавателните средства, които се подлагат на претърсване за сигурност.
1.1.3.4. Когато има вероятност непроверени лица или пътници и членове на екипаж, идващи от трети държави, различни от изброените в притурка 4-Б, да са имали достъп до критични части, при първа възможност се извършва претърсване за сигурност на всички части, които е възможно да са били обект на нерегламентиран достъп, така че да може да се гарантира в приемлива степен, че те не съдържат забранени предмети.
Условието по първата алинея се счита за изпълнено за въздухоплавателните средства, които се подлагат на претърсване за сигурност.
Първата алинея не се прилага, когато лицата, посочени в точки 1.3.2 и 4.1.1.7, са имали достъп до критични части.
По отношение на пътниците и членовете на екипажа, пристигащи от трети държави, различни от изброените в притурка 4-Б, първата алинея се прилага единствено спрямо тези критични части, които се използват от проверения регистриран багаж и/или проверените заминаващи пътници, които не заминават с въздухоплавателното средство на посочените пътници и членове на екипажа.
1.2. КОНТРОЛ НА ДОСТЪПА
1.2.1. Достъп до съоръженията за излитане и кацане
1.2.1.1. Достъпът до съоръженията за излитане и кацане може да бъде разрешен само на лица и превозни средства, които имат основателна причина да се намират там. Обиколките на летището, придружавани от оправомощени за тази цел лица, се считат за имащи основателна причина.
1.2.1.2. За да бъде допуснато до съоръженията за излитане и кацане, всяко лице трябва да носи със себе си разрешително.
1.2.1.3. За да бъде допуснато до съоръженията за излитане и кацане, всяко превозно средство трябва да притежава пропуск.
1.2.1.4. Лицата, намиращи се при съоръженията за излитане и кацане, при поискване представят за проверка своето разрешително.
1.2.2. Достъп до зоните с ограничен достъп
1.2.2.1. Достъпът до зоните с ограничен достъп може да бъде разрешен само на лица и превозни средства, които имат основателна причина да се намират там. Обиколките на летището, придружавани от оправомощени за тази цел лица, се считат за имащи основателна причина.
1.2.2.2. За да бъде допуснато до зоните с ограничен достъп, всяко лице представя едно от следните разрешителни:
а) |
валидна бордна карта или равностоен на нея документ; или |
б) |
валидна идентификационна карта на член от екипажа; или |
в) |
валиден пропуск за лице; или |
г) |
валидна идентификационна карта на компетентния национален орган; или |
д) |
валидна идентификационна карта на органа на реда, която е призната от компетентния национален орган. |
Като алтернатива може също така да бъде даден достъп след положително идентифициране, извършено чрез проверка на биометрични данни.
1.2.2.3. За да бъде допуснато до зоните с ограничен достъп, всяко превозно средство трябва да притежава валиден пропуск.
1.2.2.4. Посочените в точка 1.2.2.2, буква а) бордна карта или равностоен на нея документ се проверяват преди предоставяне на достъп на дадено лице до зони с ограничен достъп, така че да може да се гарантира в приемлива степен, че те са валидни.
Посочената в точка 1.2.2.2, букви б)—д) карта се проверява преди предоставяне на достъп на дадено лице до зони с ограничен достъп, така че да може да се гарантира в приемлива степен, че тя е валидна и е издадена на същото лице.
Когато се използва биометрична идентификация, проверката гарантира, че лицето, което желае да получи достъп до зони с ограничен достъп, притежава едно от разрешенията, изброени в точка 1.2.2.2, и че това разрешение е валидно и не е било дезактивирано.
1.2.2.5. С цел да се предотврати неразрешеният достъп до зони с ограничен достъп, зоните за достъп се контролират посредством:
а) |
електронна система, която пропуска само по едно лице; или |
б) |
лица, оправомощени да упражняват контрол на достъпа. |
Компетентният орган може да определи в своята национална програма за сигурност на въздухоплаването, че ограничаването до едно лице по буква а) не се прилага в местата за достъп, които се използват изключително от служители на правоприлагащите органи.
1.2.2.6. Пропускът на превозното средство се проверява, преди да му бъде предоставен достъп до зони с ограничен достъп, така че да може да се гарантира, че той е валиден и е издаден за същото превозно средство.
1.2.2.7. Достъпът до зони с ограничен достъп е предмет и на допълнителните разпоредби в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
1.2.3. Изисквания към идентификационните карти на член на екипаж от ЕС и към летищните пропуски за лица
1.2.3.1. Идентификационна карта на член на екипаж, назначен от въздушен превозвач от Съюза, и летищен пропуск за лице могат да се издават единствено на лица, чиято дейност налага това и които са преминали успешно цялостната проверка съгласно точка 11.1.3.
1.2.3.2. Идентификационни карти на член от екипажа и пропуски за лица се издават за срок, който не надвишава пет години.
1.2.3.3. Пропуск/идентификационна карта на лице, което не е преминало цялостната проверка, незабавно се отнема.
1.2.3.4. Пропускът за лице/идентификационната карта се носи на видно място поне когато притежателят ѝ се намира в зоните с ограничен достъп.
Лице, което не показва своята карта/своя пропуск в зоните с ограничен достъп, различни от зоните, в които се придвижват пътници, се подлага на нарочна проверка от лицата, отговарящи за прилагането на точка 1.5.1, буква в), и където това е уместно, за него се съобщава.
1.2.3.5. Пропускът/идентификационната карта се връща незабавно на издаващия орган:
а) |
при поискване от страна на издаващия орган; или |
б) |
при прекратяване на трудовото правоотношение; или |
в) |
при смяна на работодателя; или |
г) |
при промяна в необходимостта от достъп до зоните, за които е издадено разрешителното; или |
д) |
при изтичане на срока на валидност на картата; или |
е) |
при отнемане на картата. |
1.2.3.6. Издаващият орган се уведомява незабавно при загуба, кражба или невръщане на пропуска/идентификационната карта.
1.2.3.7. Електронната карта незабавно се дезактивира след нейното връщане, изтичане на срока на валидност, отнемане или съобщение за загуба, кражба или невръщане.
1.2.3.8. Спрямо идентификационните карти на членове на екипаж от ЕС и летищните пропуски за лица се прилагат допълнителните разпоредби в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
1.2.4. Допълнителни изисквания към идентификационните карти на членове на екипаж от ЕС
1.2.4.1. Върху идентификационната карта на член на екипаж, назначен от въздушен превозвач от Съюза, е посочено следното:
а) |
името и снимката на притежателя; както и |
б) |
името на въздушния превозвач; както и |
в) |
думата „crew“ (екипаж) на английски език; както и |
г) |
датата на изтичане на срока на валидност. |
1.2.5. Допълнителни изисквания към пропуските за лица
1.2.5.1. Върху пропуските за лица е посочено следното:
а) |
името и снимката на притежателя; както и |
б) |
името на работодателя на притежателя на картата, освен когато тази информация е електронно програмирана; както и |
в) |
името на издаващия орган или на летището; както и |
г) |
зоните, за които притежателят получава разрешение за достъп; както и |
д) |
датата на изтичане на срока на валидност, освен когато тази информация е електронно програмирана. |
Имената и зоните на достъп могат да бъдат заменени от равностойна идентификация.
1.2.5.2. С цел да се предотврати злоупотребата с пропуски за лица се изгражда система, така че да може да се гарантира в приемлива степен, че опитите за използване на пропуски, които са били изгубени, откраднати или не са били върнати, се разкриват. При разкриване на подобни опити се предприемат подходящи действия.
1.2.6. Изисквания към пропуските за превозни средства
1.2.6.1. Пропуск за превозно средство се издава единствено при установяване на оперативна необходимост.
1.2.6.2. Пропускът за превозно средство се отнася за конкретно превозно средство и върху него е посочено следното:
а) |
зоните, за които то получава разрешение за достъп; както и |
б) |
датата на изтичане на срока на валидност. |
Не е необходимо електронните пропуски за превозни средства да показват зоните, за които превозното средство има разрешение за достъп, нито датата на изтичане на срока на валидност, при условие че тази информация може да бъде прочетена и проверена по електронен път, преди да бъде предоставен достъп до зоните с ограничен достъп.
1.2.6.3. Електронният пропуск за превозно средство се прикрепя към превозното средство по начин, който гарантира, че той не може да бъде прехвърлен на друго такова.
1.2.6.4. Пропускът за превозно средство се поставя на видно място, когато превозното средство се намира върху съоръженията за излитане и кацане.
1.2.6.5. Пропускът за превозно средство се връща незабавно на издаващия орган:
а) |
при поискване от страна на издаващия орган; или |
б) |
когато превозното средство вече не се използва за достъп до съоръженията за излитане и кацане; или |
в) |
при изтичане на срока на валидност на пропуска, освен ако той се дезактивира автоматично. |
1.2.6.6. Издаващият орган се уведомява незабавно при загуба, кражба или невръщане на пропуска за превозно средство.
1.2.6.7. Електронният пропуск за превозно средство незабавно се дезактивира след неговото връщане, изтичане на срока на валидност или съобщение за загуба, кражба или невръщане.
1.2.6.8. С цел да се предотврати злоупотребата с пропуски за превозни средства се изгражда система, така че да може да се гарантира в приемлива степен, че опитите за използване на пропуски за превозни средства, които са били изгубени, откраднати или не са били върнати, се разкриват. При разкриване на подобни опити се предприемат подходящи действия.
1.2.6.9. Превозни средства, които се използват само върху съоръженията за излитане и кацане и които нямат разрешение за използване по обществени пътища, могат да бъдат освободени от прилагане на точки 1.2.6.2—1.2.6.8, при условие че от външната си страна са ясно обозначени като оперативни превозни средства в експлоатация на въпросното летище.
1.2.7. Достъп с придружител
1.2.7.1. Членове на екипажа, които не притежават валиден пропуск, се придружават винаги когато се намират в зони с ограничен достъп, различни от:
а) |
зони, в които могат да се придвижват пътници; както и |
б) |
зони в непосредствена близост до въздухоплавателните средства, с които те са пристигнали или с които ще отпътуват; както и |
в) |
зони, определени за екипажи; както и |
г) |
разстоянията между терминала или зоната за достъп и въздухоплавателното средство, с което членовете на екипажа са пристигнали или ще отпътуват. |
1.2.7.2. По изключение дадено лице може да бъде освободено от изискванията по точка 1.2.5.1 и задълженията за извършване на цялостна проверка, при условие че това лице е придружавано винаги когато се намира в зони с ограничен достъп. Дадено лице може да бъде освободено от изискването да бъде придружавано, ако представи разрешително и притежава валиден летищен пропуск за лица.
1.2.7.3. Придружителят:
а) |
притежава валиден пропуск, както е посочено в точка 1.2.2.2, буква в), г) или д); както и |
б) |
е оправомощен да придружава лица в зоните с ограничен достъп; както и |
в) |
непрекъснато наблюдава пряко придружаваните лица; както и |
г) |
може да гарантира в приемлива степен, че придружаваните лица не нарушават сигурността. |
1.2.7.4. Дадено превозно средство може да бъде освободено от изискванията по точка 1.2.6, при условие че то е придружавано винаги когато се намира в зоните на съоръженията за излитане и кацане.
1.2.7.5. Когато даден пътник не пътува по силата на договор за въздушен превоз, водещ до издаването на бордна карта или равностоен документ, придружаващият пътника член на екипажа може да бъде освободен от изискванията по точка 1.2.7.3, буква а).
1.2.8. Други видове освобождаване
Другите видове освобождаване са предмет на разпоредбите на Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
1.3. ПРОВЕРКА НА ЛИЦАТА, КОИТО НЕ СА ПЪТНИЦИ, И НА ПРЕНАСЯНИТЕ ВЕЩИ
1.3.1. Проверка на лица, които не са пътници, и на пренасяните вещи
1.3.1.1. Лица, които не са пътници, се проверяват по един от следните методи:
а) |
ръчно претърсване; |
б) |
рамкови метал-детектори (WTMD); |
в) |
кучета за откриване на експлозиви; |
г) |
оборудване за откриване на следи от експлозив (ETD); |
д) |
скенери за целите на сигурността, които не използват йонизиращо лъчение; |
е) |
оборудване за откриване на следи от експлозиви (ETD) в комбинация с ръчни метал-детектори (HHMD). |
1.3.1.2. Точки 4.1.1.3 — 4.1.1.6 и 4.1.1.10 — 4.1.1.11 се прилагат по отношение на проверката на лица, които не са пътници.
1.3.1.3. Кучетата за откриване на взривни вещества и оборудване за откриване на следи от взривни вещества (ETD) могат да се използват само като допълнително средство за проверка на лица, различни от пътници, или при непредвидимо редуване с ръчно претърсване, рамкови метал-детектори или скенери за сигурност.
1.3.1.4. Вещи, пренасяни от лица, които не са пътници, се проверяват по един от следните методи:
а) |
ръчно претърсване; |
б) |
рентгеново оборудване; |
в) |
системи за откриване на експлозив (EDS); |
г) |
кучета за откриване на експлозиви; |
д) |
оборудване за откриване на следи от взривни вещества (ETD). |
1.3.1.5. Точки 4.1.2.4—4.1.2.7 и 4.1.2.11 се прилагат по отношение на проверката на вещи, пренасяни от лица, които не са пътници.
1.3.1.6. Кучетата за откриване на взривни вещества и оборудване за откриване на следи от взривни вещества (ETD) могат да се използват само като допълнително средство за проверка на вещи, пренасяни от лица, различни от пътници, или при непредвидимо редуване с ръчно претърсване, рентгеново оборудване или оборудване със система за откриване на експлозиви (EDS).
1.3.1.7. Когато лица, които не са пътници, и пренасяните вещи трябва да бъдат подлагани на постоянни случайни проверки, тяхната честота се определя от компетентния орган въз основа на оценка на риска.
1.3.1.8. Проверката на лица, които не са пътници, и на пренасяните вещи е предмет и на допълнителните разпоредби на Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
1.3.2. Освобождаване и специални процедури за проверка
1.3.2.1. Поради обективни причини компетентният орган може да позволи лица, които не са пътници, да бъдат освободени от проверка или да бъдат подложени на специални процедури за проверка, при условие че те са придружени от лице, оправомощено да придружава лица съгласно точка 1.2.7.3.
1.3.2.2. Проверените лица, които не са пътници и които временно напускат критичните части, може да бъдат освободени от проверка при завръщането си, при условие че те са били под непрекъснато наблюдение от страна на оправомощените лица, така че да може да се гарантира в приемлива степен, че те няма да внесат забранени предмети в посочените критични части.
1.3.2.3. Освобождаването и специалните процедури за проверка са предмет и на допълнителните разпоредби на Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
1.4. ПРОВЕРКА НА ПРЕВОЗНИТЕ СРЕДСТВА
1.4.1. Превозни средства, които навлизат в критични части
1.4.1.1. Всички превозни средства се проверяват, преди да навлязат в критичните части. Те трябва да бъдат защитени от незаконна намеса от момента на проверката до навлизането им в критичните части.
1.4.1.2. Водачът и пътниците от превозното средство трябва да не са в него по време на проверката. От тях се изисква да изнесат за проверка личните си вещи от превозното средство.
1.4.1.3. Трябва да се разработи методика, за да бъде гарантиран случайният характер на подбора на зони, които трябва да бъдат проверени.
1.4.1.4. Превозните средства, които навлизат в критични части, са предмет и на допълнителните разпоредби на Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
1.4.2. Превозни средства, навлизащи в зони с ограничен достъп, които не са критични части
1.4.2.1. Водачът и пътниците от превозното средство трябва да не са в него по време на проверката. От тях се изисква да изнесат за проверка личните си вещи от превозното средство.
1.4.2.2. Трябва да се разработи методика, за да бъде гарантиран случайният характер на подбора на превозните средства и зоните, които трябва да бъдат проверени.
1.4.2.3. Превозните средства, които навлизат в зони с ограничен достъп, които не са критични части, са предмет и на допълнителните разпоредби на Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
1.4.3. Методи за проверка
1.4.3.1. Ръчното претърсване включва щателна ръчна проверка на избраните зони, както и на съдържанието, така че да може да се гарантира в приемлива степен, че в тях няма забранени предмети.
1.4.3.2. Следните методи могат да бъдат използвани само като допълнително средство за проверка:
а) |
кучета за откриване на експлозиви; както и |
б) |
оборудване за откриване на следи от взривни вещества (ETD). |
1.4.3.3. Методите за проверка са предмет и на допълнителните разпоредби на Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
1.4.4. Освобождаване и специални процедури за проверка
1.4.4.1. Поради обективни причини компетентният орган може да позволи превозни средства да бъдат освободени от проверка или да бъдат подложени на специални процедури за проверка, при условие че те са придружени от лице, оправомощено да извършва това съгласно точка 1.2.7.3.
1.4.4.2. Освобождаването и специалните процедури за проверка са предмет и на допълнителните разпоредби на Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
1.5. НАБЛЮДЕНИЕ, ПАТРУЛИРАНЕ И ДРУГИ ВИДОВЕ ФИЗИЧЕСКИ КОНТРОЛ
1.5.1. Наблюдение или патрулиране се извършва с цел проследяване на:
а) |
преградите между охраняемите граници, съоръженията за излитане и кацане, зоните с ограничен достъп, критичните части и, където това е приложимо, демаркираните зони; както и |
б) |
зоните на терминала и в близост до него, които са на свободен достъп, включително паркингите и пътищата; както и |
в) |
показването и валидността на пропуските/идентификационните карти на лицата в зоните с ограничен достъп, различни от тези, в които се придвижват пътници; както и |
г) |
показването и валидността на пропуските за превозните средства, когато те се намират върху съоръженията за излитане и кацане; както и |
д) |
регистрирания багаж, товари и поща, както и стоките, предназначени за полета, и поща и материали на въздушния превозвач, намиращи се в критичните части в очакване да бъдат натоварени на борда. |
1.5.2. Честотата и начинът за извършване на наблюдение и патрулиране се определят въз основа на оценка на риска и се одобряват от компетентния орган. При тях се вземат предвид:
а) |
големината на летището, включително броя и вида на дейностите; както и |
б) |
разположението на летището, по-специално взаимовръзките между отделните зони на летището; както и |
в) |
възможностите и ограниченията на начина за извършване на наблюдение и патрулиране. |
Частите от оценката на риска, които засягат честотата и начина за извършване на наблюдение и патрулиране, могат да бъдат предоставени писмено при поискване с цел осъществяване на мониторинг за съответствие.
1.5.3. Наблюдението и патрулирането трябва да не следват предсказуем модел. Валидността на пропуските/идентификационните карти се проверява на случаен принцип.
1.5.4. Вземат се мерки за възпрепятстване преминаването на нарушители през пунктовете за проверка за сигурност, а ако все пак това се случи — своевременно да бъдат разгледани и отстранени нарушенията и последствията от тях.
1.6. ЗАБРАНЕНИ ПРЕДМЕТИ
1.6.1. Не се разрешава на лица, които не са пътници, да внасят в зони с ограничен достъп предметите, изброени в притурка 1-А.
1.6.2. Допуска се изключение от точка 1.6.1, при условие че на лицето е разрешено да внася забранени предмети в зони с ограничен достъп с цел изпълнение на задачи, които са от съществено значение за функционирането на летищните съоръжения или на въздухоплавателните средства, или за изпълнение на задължения по време на полет.
1.6.3. С цел да може да се свери дали предметът, носен от лице с разрешение да носи един или повече предмети, изброени в притурка 1-А, съвпада с някой от разрешените:
а) |
лицето трябва да има разрешително и да го носи. Разрешителното трябва да е посочено или в пропуска за допускане в зони с ограничен достъп, или в отделна писмена декларация. В разрешителното се посочват предметите, които могат да бъдат носени, или като категория, или като конкретни предмети. Ако разрешителното е посочено в пропуска, то трябва да е разпознаваемо на принципа „необходимост да се знае“; или |
б) |
на пункта за проверка за сигурност трябва да е на разположение система, посочваща кои лица имат разрешение да носят предмети и какви са тези предмети — или по категория, или като конкретни предмети. |
1.6.4. Сверяването се извършва, преди да се позволи на лицето да внесе съответните предмети в зони с ограничен достъп или на борда на въздухоплавателно средство, или при нарочно поискване от лица, осъществяващи наблюдение или патрулиране съгласно точка 1.5.1, буква в).
1.6.5. Предметите, изброени в притурка 1-А, могат да бъдат съхранявани в зони с ограничен достъп, при условие че те се съхраняват при спазване на изискванията за сигурност. Предметите, изброени в букви в), г) и д) от притурка 4-В, могат да бъдат съхранявани в зони с ограничен достъп, при условие че пътниците нямат достъп до тях.
ПРИТУРКА 1-A
ЛИЦА, КОИТО НЕ СА ПЪТНИЦИ
СПИСЪК НА ЗАБРАНЕНИТЕ ПРЕДМЕТИ
а) |
пушки, огнестрелни оръжия и други устройства, изстрелващи твърди предмети — устройства, които могат или се предполага, че могат да бъдат използвани за причиняване на сериозни наранявания чрез изстрелване на твърди предмети, включително:
|
б) |
зашеметяващи устройства — устройства, предназначени специално за зашеметяване или обездвижване, включително:
|
в) |
експлозиви и запалителни вещества и устройства — експлозиви и запалителни вещества и устройства, които могат или се предполага, че могат да бъдат използвани за причиняване на сериозни наранявания или за заплаха за безопасността на въздухоплавателното средство, включително:
|
г) |
всякакви други предмети, които могат да бъдат използвани за причиняване на сериозни наранявания и чието използване в зони с ограничен достъп не е обичайно — например предмети от екипировка за бойни изкуства, шпаги, саби и др. |
2. ДЕМАРКИРАНИ ЗОНИ НА ЛЕТИЩАТА
Няма разпоредби в настоящия регламент.
3. СИГУРНОСТ НА ВЪЗДУХОПЛАВАТЕЛНИТЕ СРЕДСТВА
3.0. ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
3.0.1. Освен ако е предвидено друго, въздушният превозвач гарантира прилагането на предвидените в настоящата глава мерки по отношение на своите въздухоплавателни средства.
3.0.2. В притурка 3-Б са изброени трети държави, в които прилаганите стандарти за сигурност по отношение на сигурността на въздухоплавателните средства са признати за равностойни на общите основни стандарти.
3.0.3. Не е необходимо въздухоплавателните средства да бъдат подлагани на проверки за сигурност. Те се подлагат на претърсване за сигурност на въздухоплавателното средство в съответствие с точка 3.1.
3.0.4. При поискване летищният оператор уведомява въздушния превозвач дали негово въздухоплавателно средство се намира в критична част. Когато това не е ясно, се приема, че въздухоплавателното средство се намира в част, която не е критична.
3.0.5. Когато дадена зона вече не се счита за критична част поради промяна в статута по отношение на сигурността, летището информира засегнатите превозвачи.
3.0.6. Позоваванията на трети държави в настоящата глава и, когато е приложимо, в Решение за изпълнение C(2015) 8005 final на Комисията, включват други държави и територии, спрямо които, в съответствие с член 355 от Договора за функционирането на Европейския съюз, не се прилага дял VI от част III от посочения договор.
3.1. ПРЕТЪРСВАНЕ ЗА СИГУРНОСТ НА ВЪЗДУХОПЛАВАТЕЛНИТЕ СРЕДСТВА
3.1.1. Кога се извършва претърсване за сигурност на въздухоплавателните средства
3.1.1.1. Въздухоплавателните средства се подлагат на претърсване за сигурност винаги когато има основание да се счита, че в тях може да са проникнали лица без разрешение за достъп.
3.1.1.2. Претърсването за сигурност на въздухоплавателните средства се състои в проверка на определени зони в тях съгласно посоченото в Решение за изпълнение C(2015) 8005 на Комисията.
3.1.1.3. Когато въздухоплавателно средство навлиза в критична част при пристигане от трета държава, която не е посочена в притурка 3-Б, то трябва да бъде подложено на претърсване за сигурност по всяко време след слизането на пътниците и/или разтоварването на багажното отделение.
3.1.1.4. Въздухоплавателно средство, което пристига от държава-членка, през която е преминало транзитно след пристигане от трета държава, която не е посочена в притурка 3-Б, се счита за въздухоплавателно средство, пристигащо от трета държава.
3.1.1.5. Моментът за извършване на претърсване за сигурност на въздухоплавателните средства е предмет и на допълнителните разпоредби в Решение за изпълнение C(2015) 8005 на Комисията.
3.1.2. Как се извършва претърсване за сигурност на въздухоплавателните средства
Начинът на претърсване за сигурност на въздухоплавателните средства е предмет на разпоредбите в Решение за изпълнение C(2015) 8005 на Комисията.
3.1.3. Информация относно претърсването за сигурност на въздухоплавателните средства
Следната информация относно претърсването за сигурност на заминаващо въздухоплавателно средство се записва и съхранява на място извън въздухоплавателното средство за времетраенето на полета или за 24 часа, ако този период е по-дълъг:
а) |
номер на полета; както и |
б) |
отправно летище на предишния полет. |
Когато е извършено претърсване за сигурност на въздухоплавателното средство, информацията трябва да включва и следното:
в) |
дата и час на завършване на претърсването за сигурност на въздухоплавателното средство както и |
г) |
име и подпис на лицето, което отговаря за извършването на претърсване за сигурност на въздухоплавателното средство. |
3.2. ЗАЩИТА НА ВЪЗДУХОПЛАВАТЕЛНОТО СРЕДСТВО
3.2.1. Защита на въздухоплавателното средство — общи положения
3.2.1.1. Независимо от това в коя част на летището е паркирано въздухоплавателното средство, всяка от неговите външни врати трябва да бъде защитена срещу неразрешен достъп чрез:
а) |
незабавна нарочна проверка на лицата, които се опитват да влязат без разрешение; или |
б) |
затваряне на външната врата. Когато въздухоплавателното средство се намира в критична част, външните врати, които не са достъпни за лица, намиращи се на земята, се считат за затворени, при условие че помощните средства за осигуряване на достъп са отстранени и са поставени на достатъчно разстояние от въздухоплавателното средство, така че достъпът на лица да бъде възпрепятстван в достатъчна степен; или |
в) |
има електронни средства, които веднага да откриват опит за неразрешен достъп; или |
г) |
има електронна система за достъп с летищен пропуск на всички врати, водещи директно към мостика за качване на пътниците на борда, намиращ се в близост до отворена врата на въздухоплавателното средство, която система чрез летищни пропуски за лица позволява преминаването само на лица, обучени в съответствие с точка 11.2.3.7. Тези лица трябва да гарантират предотвратяването на непозволен достъп, докато използват вратата. |
3.2.1.2. Точка 3.2.1.1 не се прилага за въздухоплавателни средства, паркирани в хангар, който е заключен или защитен по друг начин срещу неразрешен достъп.
3.2.2. Допълнителна защита за въздухоплавателни средства със затворени външни изходи, намиращи се в част, която не е критична
3.2.2.1. Когато външните врати са затворени и въздухоплавателното средство се намира в част, която не е критична, всички външни врати:
а) |
са без помощни средства за осигуряване на достъп; или |
б) |
са запечатани; или |
в) |
са заключени; или |
г) |
се наблюдават. |
Буква а) не се прилага за вратите, които са достъпни за лица, намиращи се на земята.
3.2.2.2. Когато помощните средства за осигуряване на достъп са отстранени от вратите, които не са достъпни за лица, намиращи се на земята, те се поставят на такова разстояние от въздухоплавателното средство, че достъпът да бъде възпрепятстван в достатъчна степен.
3.2.2.3. Когато външните врати са заключени, само лицата, за които съществува оперативна необходимост, могат да отключват тези врати.
3.2.2.4. Когато външните врати са подложени на наблюдение, последното гарантира, че случаите на неразрешен достъп биват регистрирани веднага.
3.2.2.5. Защитата на въздухоплавателни средства със затворени външни врати, намиращи се в част, която не е критична, са предмет и на допълнителните разпоредби в Решение за изпълнение C(2015) 8005 на Комисията.
ПРИТУРКА 3-A
ПРЕТЪРСВАНЕ ЗА СИГУРНОСТ НА ВЪЗДУХОПЛАВАТЕЛНИТЕ СРЕДСТВА
Подробни разпоредби за извършване на претърсване за сигурност на въздухоплавателните средства се съдържат в Решение за изпълнение C(2015) 8005 на Комисията.
ПРИТУРКА 3-Б
СИГУРНОСТ НА ВЪЗДУХОПЛАВАТЕЛНИТЕ СРЕДСТВА
ТРЕТИ ДЪРЖАВИ, КАКТО И ОТВЪДМОРСКИ ДЪРЖАВИ И ТЕРИТОРИИ, ПО ОТНОШЕНИЕ НА КОИТО, В СЪОТВЕТСТВИЕ С ЧЛЕН 355 ОТ ДОГОВОРА ЗА ФУНКЦИОНИРАНЕТО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ, НЕ СЕ ПРИЛАГА ДЯЛ VI ОТ ЧАСТ III ОТ СЪЩИЯ ДОГОВОР И В КОИТО ПРИЛАГАНИТЕ СТАНДАРТИ ЗА СИГУРНОСТ СА ПРИЗНАТИ ЗА РАВНОСТОЙНИ НА ОБЩИТЕ ОСНОВНИ СТАНДАРТИ
По отношение на сигурността на въздухоплавателните средства следните трети държави, както и други държави и територии, спрямо които, в съответствие с член 355 от Договора за функционирането на Европейския съюз, не се прилага дял VI от част III от същия договор, бяха признати като прилагащи стандарти за сигурност, равностойни на общите основни стандарти:
|
Съединени американски щати |
|
Фарьорски острови — по отношение на летище Vagar |
|
Гренландия — по отношение на летище Kangerlussuaq |
|
Гърнзи (Guernsey) |
|
Джърси (Jersey) |
|
Остров Ман |
Комисията уведомява незабавно съответните компетентни органи на държавите членки, ако разполага с информация, от която е видно, че стандартите за сигурност, прилагани от трета държава или съответна друга държава или територия със значително отражение върху общото ниво на сигурност на въздухоплаването в Съюза, вече не са равностойни на общите основни стандарти на Съюза.
Съответните компетентни органи на държавите членки трябва незабавно да бъдат уведомени, когато Комисията разполага с информация относно действия, включително компенсаторни мерки, която потвърждава, че равностойността на съответните стандарти за сигурност, прилагани от третата държава или съответната друга държава или територия, е възстановена.
4. ПЪТНИЦИ И РЪЧЕН БАГАЖ
4.0. ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
4.0.1. Освен ако е посочено друго, органът, летищният оператор, въздушният превозвач или субектът, носещ отговорност съгласно националната програма за сигурност на гражданското въздухоплаване, както е посочено в член 10 от Регламент (ЕО) № 300/2008, гарантират прилагането на предвидените в настоящата глава мерки.
4.0.2. В притурка 4-Б са изброени трети държави, в които прилаганите стандарти за сигурност по отношение на пътници и ръчен багаж са признати за равностойни на общите основни стандарти.
4.0.3. Пътниците, пристигащи от държава-членка, и техният ръчен багаж в случаите, когато въздухоплавателното средство е преминало транзитно през въпросната държава-членка след пристигане от трета държава, невключена в притурка 4-Б, се считат за пътници и ръчен багаж, които пристигат от трета държава, освен ако има потвърждение, че същите пътници и техният ръчен багаж са били проверени в посочената държава-членка.
4.0.4. За целите на настоящото приложение:
а) |
„течности, аерозоли и гелове (ТАГ)“ включват пасти, лосиони, течни/твърди смеси и съдържанието на контейнери под налягане като пасти за зъби, гелове за коса, напитки, супи, сиропи, парфюми, пяна за бръснене и други артикули с подобна консистенция; |
б) |
„специален, позволяващ проверка на целостта плик (STEB)“ е плик, който отговаря на препоръчителните насоки за проверките за сигурност на Международната организация за гражданско въздухоплаване; |
в) |
„оборудването със системи за откриване на течни експлозиви (LEDS)“ е оборудване, позволяващо откриване на опасни материали, което отговаря на изискванията на точка 12.7 от приложението към Решение за изпълнение C(2015) 8005 на Комисията. |
4.0.5. Позоваванията на трети държави в настоящата глава и, когато е приложимо, в Решение за изпълнение C(2015) 8005 final на Комисията, включват други държави и територии, спрямо които, в съответствие с член 355 от Договора за функционирането на Европейския съюз, не се прилага дял VI от част III от посочения договор.
4.1. ПРОВЕРКА НА ПЪТНИЦИТЕ И РЪЧНИЯ БАГАЖ
4.1.1. Проверка на пътници
4.1.1.1. Преди проверката, палтата и якетата на пътниците се събличат и се проверяват като ръчен багаж. Проверяващият може да поиска от пътника да съблече още дрехи, ако е необходимо.
4.1.1.2. Пътниците се проверяват поне чрез един от следните методи:
а) |
ръчно претърсване; |
б) |
рамкови метал-детектори (WTMD); |
в) |
кучета за откриване на експлозиви; |
г) |
оборудване за откриване на следи от експлозив (ETD); |
д) |
скенери за целите на сигурността, които не използват йонизиращо лъчение; |
е) |
оборудване за ETD заедно с ръчни метал-детектори (HHMD). |
Когато проверяващият не може да определи дали пътникът носи забранени предмети, на пътника се отказва достъп до зоните с ограничен достъп или той преминава повторна проверка, за да се убеди проверяващият, че той не носи забранени предмети.
4.1.1.3. Ръчното претърсване се извършва така, че да може да се гарантира в приемлива степен, че лицето не носи забранени предмети.
4.1.1.4. Когато рамковите метал-детектори (WTMD) сигнализират за нарушение, трябва да се отстрани причината за това.
4.1.1.5. Ръчни метал-детектори (HHMD) могат да бъдат използвани само като допълнително средство за проверка. Те не могат да заместят изискването за извършване на ръчно претърсване.
4.1.1.6. Когато е дадено разрешение за превоз на живо животно в пътническата кабина на въздухоплавателното средство, то преминава проверка като пътник или като ръчен багаж.
4.1.1.7. Компетентният орган може да определи категории пътници, които по обективни причини трябва да са предмет на специални процедури за проверка или да бъдат освободени от проверка. За определените категории се информира Комисията.
4.1.1.8. Проверката на пътници е предмет и на допълнителните разпоредби в Решение за изпълнение C(2015) 8005 на Комисията.
4.1.1.9. Кучетата за откриване на експлозиви (EDD) и оборудването за откриване на следи от експлозив (ЕТD) могат да се използват само като допълнително средство за проверка.
4.1.1.10. Когато скенер за сигурност с оператор, съгласно посоченото в точка 12.11.1, втори параграф, се използва за проверка на пътници, трябва да се спазват всички следващи минимални условия:
а) |
скенерите за целите на сигурността да не съхраняват, запазват, копират, отпечатват или извличат изображения. Но всяко изображение, генерирано по време на проверката, може да бъде запазено толкова време, колкото е необходимо на проверяващото лице, за да го анализира, и то трябва да бъде заличено веднага след като на пътника се разреши да продължи. Неразрешеният достъп до изображението и неговото използване са забранени и трябва да бъдат предотвратявани. |
б) |
проверяващото лице, анализиращо изображението, трябва да е на отделено място, така че той/тя да не може да вижда проверявания пътник; |
в) |
в отделеното място, където се анализира изображението, не се допускат никакви технически устройства, способни да съхраняват, копират, фотографират или по друг начин да записват изображения; |
г) |
изображението не се свързва с никакви данни относно проверяваното лице и неговата/нейната самоличност остава анонимна; |
д) |
пътникът може да поиска изображението на неговото/нейното тяло да бъде анализирано от проверяващо лице с избран от него/нея пол; |
е) |
изображението трябва да е размазано или затъмнено, за да се предотврати разпознаването на лицето на пътника. |
Букви а) и г) се прилагат и за скенери за целите на сигурността с функция за автоматично откриване на опасности.
Пътниците имат право да откажат проверка със скенер за целите на сигурността. В такъв случай пътникът се проверява по алтернативен метод, включително поне с ръчно претърсване в съответствие с притурка 4-А към Решение за изпълнение C(2015) 8005 на Комисията. Когато скенерът за целите на сигурността издаде алармен сигнал, трябва да се отстрани причината за това.
Преди проверката със скенер за сигурност, пътникът трябва да бъде информиран за използваната технология, условията, свързани с неговото използване, и възможността да откаже проверка със скенер за целите на сигурността.
4.1.1.11. Оборудване за откриване на следи от експлозиви (ETD) в комбинация с ръчни метал-детектори (HHMD) може да бъде използвано само в случаите, в които проверяващият счита, че ръчното претърсване на дадено място по тялото на съответното лице ще бъде неефикасно и/или нежелателно.
4.1.2. Проверка на ръчния багаж
4.1.2.1. Преди проверка преносимите компютри и други големи електрически уреди се изваждат от ръчния багаж и се проверяват отделно, освен ако ръчният багаж се подлагат на проверка със системи за откриване на експлозиви (EDS), отговарящо на стандарт C 2 или по-висок.
4.1.2.2. Съответният субект на всички летища трябва да извършва проверка, при влизане в зоната с ограничен достъп (SRA), поне на ТАГ, придобити на летище или на борда на въздухоплавателно средство, които са запечатани в специален, позволяващ проверка на целостта плик (STEB), в който е поставено така, че да се вижда задоволително доказателство, че покупката е извършена в зоната от страната на съоръженията за излитане и кацане на летището или на борда на въздухоплавателно средство, както и на ТАГ, предназначени за прием по време на пътуването поради здравословни причини или заради специален хранителен режим, включително бебешка храна.
Преди проверката ТАГ се изваждат от ръчния багаж и се проверяват отделно от ръчния багаж, освен ако с оборудването за проверка на ръчния багаж могат да се проверяват няколко затворени контейнера с ТАГ вътре в багажа.
Когато ТАГ са извадени от ръчния багаж, пътникът представя:
а) |
всички ТАГ в отделни контейнери с максимална вместимост от 100 милилитра или равностойна в прозрачен найлонов плик, който може да се отваря и затваря, с максимална вместимост от 1 литър, при условие че съдържанието на найлоновия плик се побира свободно в него, а пликът е напълно затворен; както и |
б) |
всички други ТАГ, включително ТАГ в специални, позволяващи проверка на целостта пликове (STEB). |
Компетентните органи, въздушните превозвачи и летищата предоставят на пътниците съответната информация във връзка с проверката на ТАГ на техните летища.
4.1.2.3. Ръчният багаж се проверява поне чрез един от следните методи:
а) |
ръчно претърсване; |
б) |
рентгеново оборудване; |
в) |
системи за откриване на експлозив (EDS); |
г) |
кучета за откриване на експлозиви заедно с метода по буква а); |
д) |
оборудване за ETD. |
Когато проверяващият не може да определи дали в ръчния багаж има забранени предмети, багажът не се приема или той преминава повторна проверка, за да се убеди проверяващият, че в него няма забранени предмети.
4.1.2.4. Ръчното претърсване на ръчния багаж включва ръчна проверка на багажа, както и на неговото съдържание, така че да може да се гарантира в приемлива степен, че в него няма забранени предмети.
4.1.2.5. Ако се използва рентгеново оборудване или система за откриване на експлозив (EDS), всяко изображение се разглежда от проверяващия или се анализира от софтуер за автоматично изчистване от екрана на изображения без опасни предмети (ACS).
4.1.2.6. Ако се използва рентгеново оборудване или система за откриване на експлозив (EDS), причината за всички подадени от тях сигнали за нарушение трябва да бъде отстранена, така че да бъде убеден проверяващият в липсата на забранени предмети в зоните с ограничен достъп или на борда на въздухоплавателното средство.
4.1.2.7. Ако се използва рентгеново оборудване или система за откриване на експлозив (EDS), всеки предмет, чиято плътност понижава способността на проверяващия да анализира съдържанието на ръчния багаж, се изважда от багажа. Багажът се проверява отново, а предметът се проверява отделно като ръчен багаж.
4.1.2.8. Всеки багаж, за който е установено, че съдържа голям електрически уред, се проверява отново без съответния уред, като електрическият уред се проверява отделно, освен ако ръчният багаж е бил проверен с оборудване със система за откриване на експлозиви (EDS), отговарящо на стандарт C2 или по-висок.
4.1.2.9. Кучета за откриване на експлозив и оборудване за откриване на следи от експлозив (ЕТD) могат да бъдат използвани само като допълнително средство за проверка.
4.1.2.10. Компетентният орган може да определи категории ръчен багаж, които по обективни причини трябва да са предмет на специални процедури за проверка или да бъдат освободени от проверка. За определените категории се информира Комисията.
4.1.2.11. Лицата, извършващи проверка на ръчния багаж с рентгеново оборудване или със система за откриване на експлозиви, като правило извършват непрекъснат преглед на изображения в продължение на не повече от 20 минути. След изтичането на всеки от тези периоди служителят, извършващ проверката, преустановява прегледа на изображения за не по-малко от 10 минути. Това изискване се прилага само ако потокът от изображения за преглед е непрекъснат.
Задължително е присъствието на пряк ръководител, който да следи работата на проверяващите ръчния багаж, с цел да се осигури оптимален състав на екипа, качество на работата, обучение, подкрепа и оценка.
4.1.2.12. Проверката на ръчния багаж е предмет и на допълнителните разпоредби в Решение за изпълнение C(2015) 8005 на Комисията.
4.1.3. Проверка на течности, аерозоли и гелове (ТАГ)
4.1.3.1. Носените от пътниците ТАГ могат да бъдат освободени от проверка с оборудване LEDS при влизане в зоната с ограничен достъп в следните случаи:
а) |
ако ТАГ са в отделни контейнери с максимална вместимост от 100 милилитра или равностойна, в прозрачен найлонов плик, който може да се отваря и затваря, с максимална вместимост от 1 литър, при условие че съдържанието на найлоновия плик се побира свободно в него, а пликът е напълно затворен; |
б) |
ако при покупка на място в зоната от страната на съоръженията за излитане и кацане на летището ТАГ са запечатани в специален, позволяващ проверка на целостта плик (STEB); |
в) |
ако ТАГ, запечатани в специален, позволяващ проверка на целостта плик (STEB), произхождат от друго летище в ЕС или от въздухоплавателно средство на въздушен превозвач от ЕС и са повторно запечатани в специален плик, преди да напуснат зоната с ограничен достъп на летището; |
г) |
ако ТАГ се проверяват с оборудване LEDS на място в зоната от страната на съоръженията за излитане и кацане и след това се запечатат в специален, позволяващ проверка на целостта плик (STEB). |
Срокът на изключенията, предвидени в букви в) и г), изтича на 31 декември 2015 г.
4.1.3.2. Специалните, позволяващи проверка на целостта пликове (STEB), посочени в точка 4.1.3.1, букви б), в) и г), трябва да:
а) |
са ясно обозначени като специални за това летище пликове; както и |
б) |
съдържат доказателство, че покупката или повторното запечатване са извършени на посоченото летище в рамките на предходните три часа; както и |
в) |
да са предмет и на допълнителните разпоредби на Решение за изпълнение C(2015) 8005 на Комисията. |
4.1.3.3. Проверката на ТАГ е предмет и на допълнителните разпоредби в Решение за изпълнение C(2015) 8005 на Комисията.
4.2. ЗАЩИТА НА ПЪТНИЦИТЕ И РЪЧНИЯ БАГАЖ
Защитата на пътниците и ръчния багаж е предмет на разпоредбите на Решение за изпълнение C(2015) 8005 на Комисията.
4.3. ПОТЕНЦИАЛНО ОПАСНИ ПЪТНИЦИ
4.3.1. Компетентният орган уведомява предварително писмено въздушния превозвач относно планове за качване на потенциално опасни пътници на борда на въздухоплавателно средство на въздушния превозвач.
4.3.2. В уведомлението се съдържа следната информация:
а) |
самоличност и пол на лицето; както и |
б) |
причина за превоз; както и |
в) |
име и звание на придружителите, ако има такива; както и |
г) |
оценка на риска от компетентния орган, включително причини за пътуване със или без придружител; както и |
д) |
предварително запазване на определени места, ако е необходимо; както и |
е) |
естество на наличните документи за пътуване. |
Въздушният превозвач предоставя тази информация на командира на въздухоплавателното средство преди качването на пътниците на борда.
4.3.3. Компетентният орган гарантира, че лицата, задържани въз основа на законно разпореждане, винаги пътуват с придружител.
4.4. ЗАБРАНЕНИ ПРЕДМЕТИ
4.4.1. Забранено е пътниците да внасят в зоните с ограничен достъп или на борда на въздухоплавателните средства предметите, изброени в притурка 4-В.
4.4.2. Може да бъде направено освобождаване от точка 4.4.1, при условие че:
а) |
компетентният орган е издал разрешение за внасяне на предмета; и |
б) |
въздушният превозвач е бил информиран за пътника и за пренасяния от него предмет преди качването на пътниците на борда; както и |
в) |
приложимите правила за безопасност са спазени. |
Тогава тези предмети се поставят на борда на въздухоплавателното средство при спазване на изискванията за сигурност.
4.4.3. Въздушният превозвач гарантира, че пътниците са информирани относно забранените предмети, изброени в притурка 4-В, преди да е приключила регистрацията за полета.
ПРИТУРКА 4-A
ИЗИСКВАНИЯ ЗА ИЗВЪРШВАНЕ НА РЪЧНО ПРЕТЪРСВАНЕ
Подробни разпоредби за ръчното претърсване се съдържат в Решение за изпълнение C(2015) 8005 на Комисията.
ПРИТУРКА 4-Б
ПЪТНИЦИ И РЪЧЕН БАГАЖ
ТРЕТИ ДЪРЖАВИ, КАКТО И ДРУГИ ДЪРЖАВИ И ТЕРИТОРИИ, СПРЯМО КОИТО, В СЪОТВЕТСТВИЕ С ЧЛЕН 355 ОТ ДОГОВОРА ЗА ФУНКЦИОНИРАНЕТО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ, НЕ СЕ ПРИЛАГА ДЯЛ VI ОТ ЧАСТ III ОТ ПОСОЧЕНИЯ ДОГОВОР, И В КОИТО ПРИЛАГАНИТЕ СТАНДАРТИ ЗА СИГУРНОСТ СА ПРИЗНАТИ ЗА РАВНОСТОЙНИ НА ОБЩИТЕ ОСНОВНИ СТАНДАРТИ.
По отношение на пътниците и ръчния багаж следните трети държави, както и други държави и територии, спрямо които, в съответствие с член 355 от Договора за функционирането на Европейския съюз, не се прилага дял VI от част III от същия договор, бяха признати като прилагащи стандарти за сигурност, равностойни на общите основни стандарти:
|
Съединени американски щати |
|
Фарьорски острови — по отношение на летище Vagar |
|
Гренландия — по отношение на летище Kangerlussuaq |
|
Гърнзи (Guernsey) |
|
Джърси (Jersey) |
|
Остров Ман |
Комисията уведомява незабавно съответните компетентни органи на държавите членки, ако разполага с информация, от която е видно, че стандартите за сигурност, прилагани от трета държава или съответна друга държава или територия със значително отражение върху общото ниво на сигурност на въздухоплаването в Съюза, вече не са равностойни на общите основни стандарти на Съюза.
Съответните компетентни органи на държавите членки трябва незабавно да бъдат уведомени, когато Комисията разполага с информация относно действия, включително компенсаторни мерки, която потвърждава, че равностойността на съответните стандарти за сигурност, прилагани от третата държава или съответната друга държава или територия, е възстановена.
ПРИТУРКА 4-В
ПЪТНИЦИ И РЪЧЕН БАГАЖ
СПИСЪК НА ЗАБРАНЕНИТЕ ПРЕДМЕТИ
Без да се засягат приложимите правила за безопасност, на пътниците се забранява да внасят следните предмети в зоните с ограничен достъп и на борда на въздухоплавателните средства:
а) пушки, огнестрелни оръжия и други устройства, изстрелващи твърди предмети — устройства, които могат или се предполага, че могат да бъдат използвани за причиняване на сериозни наранявания чрез изстрелване на твърди предмети, включително:
— |
всички видове огнестрелни оръжия, като пистолети, револвери, пушки, гладкоцевни пушки, |
— |
огнестрелни оръжия играчки, модели и имитации на огнестрелни оръжия, които могат да бъдат объркани с истински оръжия, |
— |
съставни части на огнестрелни оръжия с изключение на телескопични мерници, |
— |
оръжия със сгъстен въздух и с CO2, като въздушни пистолети и пушки, пистолети и пушки за стрелба със сачми, както и пистолети и пушки с топчета, |
— |
сигнални и стартови пистолети, |
— |
лъкове, арбалети и стрели, |
— |
харпуни и копиевидни оръжия, |
— |
прашки и катапулти; |
б) зашеметяващи устройства — устройства, предназначени специално за зашеметяване или обездвижване, включително:
— |
устройства, които причиняват шок, като пистолети за зашеметяване, оръжия с куршуми с освобождаване на електрически заряд (тейзъри) и палки за зашеметяване, |
— |
средства за зашеметяване и за убиване на животни, |
— |
всякакви химични вещества, газове и спрейове, които причиняват обездвижване или зашеметяване, например газ „Мейс“, лютиви спрейове, сълзотворен газ, киселинни спрейове и спрейове против животни; |
в) предмети с остър връх или остър ръб — предмети с остър връх или остър ръб, които могат да бъдат използвани за причиняване на сериозно нараняване, включително:
— |
предназначени за кълцане предмети, като брадви, брадвички и сатъри, |
— |
пикели и чукчета за лед, |
— |
бръснарски ножчета, |
— |
резци, |
— |
ножове с острие с дължина над 6 cm, |
— |
ножици с остриета с дължина над 6 cm, измерена от точката на свързване на остриетата, |
— |
предмети от екипировка за бойни изкуства с остър връх или остър ръб, |
— |
шпаги и саби; |
г) работни инструменти — инструменти, които могат да бъдат използвани за причиняване на сериозно нараняване или могат да застрашат безопасността на въздухоплавателното средство, включително:
— |
железни лостове, |
— |
бормашини и свредла, включително преносими безшнурови акумулаторни бормашини, |
— |
инструменти с острие или ос с дължина над 6 cm, които могат да бъдат използвани като оръжие, например отвертки и длета, |
— |
триони, включително преносими безшнурови акумулаторни триони, |
— |
поялни лампи, |
— |
пистолети за болтове и пистолети за пирони; |
д) тъпи инструменти — предмети, които могат да бъдат използвани за причиняване на сериозно нараняване при нанасяне на удар с тях, включително:
— |
бухалки за бейзбол и софтбол, |
— |
стикове или палки, например полицейски палки и др., |
— |
екипировка за бойни изкуства; |
е) експлозиви и запалителни вещества и устройства — експлозиви и запалителни вещества и устройства, които могат или се предполага, че могат да бъдат използвани за причиняване на сериозни наранявания или за заплаха за безопасността на въздухоплавателното средство, включително:
— |
боеприпаси, |
— |
капсул-детонатори, |
— |
детонатори и фитили, |
— |
модели или имитации на взривни устройства, |
— |
мини, гранати и други заредени с взривни вещества контейнери, |
— |
фойерверки и други пиротехнически средства, |
— |
димни бомби и патрони, |
— |
динамит, барут и пластични взривни вещества. |
5. РЕГИСТРИРАН БАГАЖ
5.0. ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
5.0.1. Освен ако е посочено друго, органът, летищният оператор, въздушният превозвач или субектът, носещ отговорност съгласно националната програма за сигурност на гражданското въздухоплаване, както е посочено в член 10 от Регламент (ЕО) № 300/2008, гарантират прилагането на предвидените в настоящата глава мерки.
5.0.2. В притурка 5-А са изброени трети държави, в които прилаганите стандарти за сигурност по отношение на регистрирания багаж са признати за равностойни на общите основни стандарти.
5.0.3. Регистрираният багаж, пристигащ от държава-членка, когато въздухоплавателното средство е преминало транзитно през въпросната държава-членка след пристигане от трета държава, невключена в притурка 5-А, се счита за регистриран багаж, който пристига от трета държава, освен ако има потвърждение, че същият регистриран багаж е бил проверен в посочената държава-членка.
5.0.4. По смисъла на настоящата глава „защитен багаж“ означава проверен чрез съответната техника регистриран багаж при заминаване, който е физически защитен срещу поставяне вътре в него на каквито и да било предмети.
5.0.5. Позоваванията на трети държави в настоящата глава и, когато е приложимо, в Решение за изпълнение C(2015) 8005 final на Комисията, включват други държави и територии, спрямо които, в съответствие с член 355 от Договора за функционирането на Европейския съюз, не се прилага дял VI от част III от посочения договор.
5.1. ПРОВЕРКА НА РЕГИСТРИРАНИЯ БАГАЖ
5.1.1. Следните методи, поотделно или в комбинация, се използват за проверка на регистрирания багаж:
а) |
ръчно претърсване; или |
б) |
рентгеново оборудване; или |
в) |
системи за откриване на експлозив (EDS); или |
г) |
оборудване за откриване на следи от експлозив (ETD); или |
д) |
кучета за откриване на експлозиви. |
Когато проверяващият не може да определи дали в регистрирания багаж има забранени предмети, багажът не се приема или той преминава повторна проверка, за да се убеди проверяващият, че в него няма забранени предмети.
5.1.2. Ръчното претърсване включва щателна ръчна проверка на багажа, както и на цялото му съдържание, така че да може да се гарантира в приемлива степен, че в него няма забранени предмети.
5.1.3. Ако се използва рентгеново оборудване или система за откриване на експлозив (EDS), всеки предмет, чиято плътност понижава способността на проверяващия да анализира съдържанието на багажа, се подлага на друг метод за проверка.
5.1.4. Проверката чрез оборудване за откриване на следи от експлозив (ETD) се състои в анализ на проби, взети от вътрешната и външната страна на багажа и от съдържанието му. Съдържанието може да бъде подложено и на ръчно претърсване.
5.1.5. Компетентният орган може да определи категории регистриран багаж, които по обективни причини трябва да са предмет на специални процедури за проверка или да бъдат освободени от проверка. За определените категории се информира Комисията.
5.1.6. Проверката на регистрирания багаж е предмет и на допълнителните разпоредби в Решение за изпълнение C(2015) 8005 на Комисията.
5.1.7. Лицата, извършващи проверка на регистрирания багаж с рентгеново оборудване или със система за откриване на експлозиви, като правило извършват непрекъснат преглед на изображения в продължение на не повече от 20 минути. След изтичането на всеки от тези периоди служителят, извършващ проверката, преустановява прегледа на изображения за не по-малко от 10 минути. Това изискване се прилага само ако потокът от изображения за преглед е непрекъснат.
Задължително е присъствието на пряк ръководител, който да следи работата на проверяващите регистрирания багаж, с цел да се осигури оптимален състав на екипа, качество на работата, обучение, подкрепа и оценка.
5.2. ЗАЩИТА НА РЕГИСТРИРАНИЯ БАГАЖ
5.2.1. На пътниците не може да се предоставя достъп до проверения регистриран багаж, освен ако това е техният собствен багаж, а те са под наблюдение, за да се гарантира, че:
а) |
в регистрирания багаж не се поставят забранени предмети от изброените в притурка 5-Б; или |
б) |
от регистрирания багаж не се изваждат забранени предмети от изброените в притурка 4-В, за да бъдат внесени в зоните с ограничен достъп или на борда на въздухоплавателното средство. |
5.2.2. Регистрираният багаж, който не е защитен от неправомерни действия, преминава повторна проверка.
5.2.3. Защитата на регистрирания багаж е предмет и на допълнителните разпоредби в Решение за изпълнение C(2015) 8005 на Комисията.
5.3. СЪПОСТАВЯНЕ НА БАГАЖА
5.3.1. Идентификация на регистрирания багаж
5.3.1.1. Въздушният превозвач гарантира, че по време на качването във въздухоплавателното средство пътниците представят валидни бордни карти или равностойни документи, които съответстват на регистрирания багаж.
5.3.1.2. Въздушният превозвач гарантира наличието на процедура за идентификация на регистрирания багаж на пътниците, които не са се качили на борда на въздухоплавателното средство или са напуснали въздухоплавателното средство преди отпътуването му.
5.3.1.3. Ако пътникът не се намира на борда на въздухоплавателното средство, регистрираният багаж, съответстващ на неговата бордна карта или равностоен документ, се счита за непридружен.
5.3.1.4. Въздушният превозвач гарантира, че всеки отделен непридружен регистриран багаж е ясно обозначен за наличие на разрешение за въздушен превоз.
5.3.2. Фактори извън контрола на пътника
5.3.2.1. Причината за това багажът да е непридружен се отбелязва, преди той да бъде натоварен на въздухоплавателното средство, освен ако е подложен на контрол за сигурност по точка 5.3.3.
5.3.2.2. В Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията са предвидени допълнителни подробни разпоредби относно факторите, които са извън контрола на пътника.
5.3.3. Подходящ контрол за сигурност по отношение на непридружения регистриран багаж
5.3.3.1. Непридруженият регистриран багаж, който не е обхванат от точка 5.3.2, се проверява по един от методите, предвидени в точка 5.1.1, и където това е приложимо, се прилагат допълнителните изисквания, предвидени в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
5.3.3.2. Регистрираният багаж, който е станал непридружен багаж поради фактори, различни от посочените в точка 5.3.2.2, се сваля от въздухоплавателното средство и преминава повторна проверка преди повторното му натоварване.
5.3.3.3. В Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията са предвидени допълнителни подробни разпоредби относно проверките за сигурност по отношение на непридружения регистриран багаж.
5.4. ЗАБРАНЕНИ ПРЕДМЕТИ
5.4.1. На пътниците не се разрешава да пренасят в своя регистриран багаж предметите, изброени в притурка 5-Б.
5.4.2. Възможно е освобождаване от изискването съгласно точка 5.4.1, при условие че:
а) |
компетентният орган е въвел национални правила, съгласно които предметът може да бъде пренасян; както и |
б) |
приложимите правила за безопасност са спазени. |
5.4.3. Пътниците се информират относно забранените предмети, изброени в притурка 5-Б, преди да е приключила регистрацията за полета.
ПРИТУРКА 5-A
РЕГИСТРИРАН БАГАЖ
ТРЕТИ ДЪРЖАВИ, КАКТО И ДРУГИ ДЪРЖАВИ И ТЕРИТОРИИ, СПРЯМО КОИТО, В СЪОТВЕТСТВИЕ С ЧЛЕН 355 ОТ ДОГОВОРА ЗА ФУНКЦИОНИРАНЕТО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ, НЕ СЕ ПРИЛАГА ДЯЛ VI ОТ ЧАСТ III ОТ ПОСОЧЕНИЯ ДОГОВОР, И В КОИТО ПРИЛАГАНИТЕ СТАНДАРТИ ЗА СИГУРНОСТ СА ПРИЗНАТИ ЗА РАВНОСТОЙНИ НА ОБЩИТЕ ОСНОВНИ СТАНДАРТИ.
По отношение на регистрирания багаж следните трети държави, както и други държави и територии, спрямо които, в съответствие с член 355 от Договора за функционирането на Европейския съюз, не се прилага дял VI от част III от същия договор, бяха признати като прилагащи стандарти за сигурност, равностойни на общите основни стандарти:
|
Съединени американски щати |
|
Фарьорски острови — по отношение на летище Vagar |
|
Гренландия — по отношение на летище Kangerlussuaq |
|
Гърнзи (Guernsey) |
|
Джърси (Jersey) |
|
Остров Ман |
Комисията уведомява незабавно съответните компетентни органи на държавите членки, ако разполага с информация, от която е видно, че стандартите за сигурност, прилагани от трета държава или съответна друга държава или територия със значително отражение върху общото ниво на сигурност на въздухоплаването в Съюза, вече не са равностойни на общите основни стандарти на Съюза.
Съответните компетентни органи на държавите членки трябва незабавно да бъдат уведомени, когато Комисията разполага с информация относно действия, включително компенсаторни мерки, която потвърждава, че равностойността на съответните стандарти за сигурност, прилагани от третата държава или съответната друга държава или територия, е възстановена.
ПРИТУРКА 5-Б
РЕГИСТРИРАН БАГАЖ
СПИСЪК НА ЗАБРАНЕНИТЕ ПРЕДМЕТИ
На пътниците се забранява да пренасят следните предмети в своя регистриран багаж:
експлозиви и запалителни вещества и устройства — експлозиви и запалителни вещества и устройства, които могат да бъдат използвани за причиняване на сериозни наранявания или представляват заплаха за безопасността на въздухоплавателното средство, включително:
— |
боеприпаси, |
— |
капсул-детонатори, |
— |
детонатори и фитили, |
— |
мини, гранати и други заредени с взривни вещества контейнери, |
— |
фойерверки и други пиротехнически средства, |
— |
димни бомби и патрони, |
— |
динамит, барут и пластични взривни вещества. |
6. ТОВАРИ И ПОЩА
6.0. ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
6.0.1. Органът, летищният оператор, въздушният превозвач или субектът, определен в настоящата глава, гарантират прилагането на предвидените в настоящата глава мерки.
6.0.2. Сглобени взривни и запалителни устройства, които не се превозват съгласно приложимите правила за безопасност, трябва да се разглеждат като забранени предмети в пратките с товари и поща.
6.0.3. Позоваванията на трети държави в настоящата глава и, когато е приложимо, в Решение за изпълнение C(2015) 8005 final на Комисията, включват други държави и територии, спрямо които, в съответствие с член 355 от Договора за функционирането на Европейския съюз, не се прилага дял VI от част III от посочения договор.
6.1. КОНТРОЛ ЗА СИГУРНОСТ — ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
6.1.1. Всички товари и цялата поща се подлагат на проверка от пълноправен контрольор, преди да бъдат натоварени на въздухоплавателното средство, освен ако:
а) |
е извършен необходимият контрол за сигурност на пратката от пълноправен контрольор и пратката е била защитена от неправомерни действия след провеждането на контрола за сигурност до момента на натоварване; или |
б) |
е извършен необходимият контрол за сигурност на пратката от познат изпращач и пратката е била защитена от неправомерни действия след провеждането на контрола за сигурност до момента на натоварване; или |
в) |
е извършен необходимият контрол за сигурност на пратката от регистриран изпращач, пратката е била защитена от неправомерни действия след провеждането на контрола за сигурност до момента на натоварване и тя не се превозва с пътническо въздухоплавателно средство; или |
г) |
пратката е освободена от проверка и е била защитена от неправомерни действия от момента, в който тя става въздушен товар или въздушна пощенска пратка и се идентифицира като такава, до момента на натоварване. |
6.1.2. Когато има основание да се счита, че една пратка, която е преминала контрол за сигурност, е била манипулирана по отношение на нейната цялост или не е била защитена от неправомерни действия след провеждане на контрола, тя се подлага на проверка от пълноправен контрольор, преди да бъде натоварена на въздухоплавателното средство. Пратките, които изглеждат манипулирани в значителна степен по отношение на своята цялост или които са обект на подозрения поради друга причина, се третират като високорискови товари или поща (ВРТП) в съответствие с точка 6.7.
6.1.3. Лице, на което е предоставен достъп без придружител до въздушен товар или въздушна пощенска пратка, разпознаваеми като такива, които са били подложени на необходимите проверки за сигурност, трябва да е преминало успешно цялостна проверка или проверка преди назначаване на работа в съответствие с точка 11.1.
6.2. ПРОВЕРКА
6.2.1. Проверка
6.2.1.1. При извършване на проверка на товари или поща:
а) |
се използва средство или метод, които осигуряват най-голяма вероятност за откриване на забранени предмети, като се отчита естеството на пратката; както и |
б) |
използваното средство или метод отговаря на стандарт, който е достатъчно висок, за да се гарантира в приемлива степен, че в пратката няма укрити забранени предмети. |
6.2.1.2. Когато проверяващият не може да се убеди в достатъчна степен, че в пратката не се съдържат забранени предмети, тя не се приема или преминава повторна проверка, докато проверяващият се убеди, че в нея няма забранени предмети.
6.2.1.3. Проверката на товари и пощенски пратки е предмет и на допълнителните разпоредби в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
6.2.1.4. Лицата, извършващи проверка на товарни пратки с рентгеново оборудване или със система за откриване на експлозиви, като правило извършват непрекъснат преглед на изображения в продължение на не повече от 20 минути. След изтичането на всеки от тези периоди служителят, извършващ проверката, преустановява прегледа на изображения за не по-малко от 10 минути. Това изискване се прилага само ако потокът от изображения за преглед е непрекъснат.
6.2.1.5. Товарите и пощата се проверяват поне чрез един от следните методи в съответствие с притурка 6-Й:
а) |
ръчно претърсване; |
б) |
рентгеново оборудване; |
в) |
EDS; |
г) |
кучета за откриване на експлозиви (EDD); |
д) |
оборудване за ETD; |
е) |
визуална проверка; |
ж) |
оборудване за откриване на метал (MDE). |
Когато проверяващият не може да определи дали в товарите или пощата има забранени предмети, товарите или пощата не се приемат или преминават през повторна проверка, за да се убеди проверяващият, че няма забранени предмети.
6.2.1.6. Ако са съгласувани с компетентния орган и съобщени на Комисията, други подходящи проверки за сигурност могат да бъдат прилагани само когато не е възможно прилагането на другите средства и методи, посочени в точка 6.2.1.5, поради естеството на пратката.
6.2.2. Освобождаване от проверка
Разпоредби за освобождаване от проверки се съдържат в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
6.3. ПЪЛНОПРАВНИ КОНТРОЛЬОРИ
6.3.1. Одобрение на пълноправните контрольори
6.3.1.1. Пълноправните контрольори се одобряват от компетентния орган.
Одобрението за пълноправен контрольор се отнася до конкретен обект.
Всеки субект, който извършва контрол за сигурност, както е посочено в точка 6.3.2, трябва да е одобрен като пълноправен контрольор. Тук се включват и доставчиците на логистични услуги на трети страни, които отговарят за интегрирани услуги по складиране и транспорт, въздушните превозвачи и операторите по наземно обслужване.
Пълноправният контрольор може да възложи изпълнението на един или повече от следните елементи:
а) |
който и да е вид контрол за сигурност от посочените в точка 6.3.2 на друг пълноправен контрольор; |
б) |
който и да е вид контрол за сигурност от посочените в точка 6.3.2 на друг субект, когато контролът се извършва в помещенията на пълноправния контрольор или на летището и е включен в програмата за сигурност на пълноправния контрольор или на летището; |
в) |
който и да е вид контрол за сигурност от посочените в точка 6.3.2 на друг субект, когато контролът се извършва на места, различни от помещенията на пълноправния контрольор или на летището, а субектът е сертифициран или одобрен и включен от компетентния орган в списък за предоставяне на тези услуги; |
г) |
защитата и транспортирането на пратки до превозвач, който отговаря на изискванията на точка 6.6. |
6.3.1.2. За одобрение на пълноправни контрольори се прилага следната процедура:
а) |
Заявителят иска одобрение от компетентния орган на държавата-членка, в която се намират включените в заявлението обекти. Заявителят представя на компетентния орган програма за сигурност. В програмата се описват методите и процедурите, които се прилагат от контрольора с цел да бъдат изпълнени изискванията на Регламент (ЕО) № 300/2008 и на актовете по неговото прилагане. В програмата се описва и начинът, по който спазването на посочените методи и процедури трябва да бъде наблюдавано от самия контрольор. Програма за сигурност на въздушен превозвач, в която се описват методите и процедурите, прилагани от въздушния превозвач с цел да бъдат изпълнени изискванията на Регламент (ЕО) № 300/2008 и на актовете по неговото прилагане, се счита, че отговаря на изискванията за програма за сигурност на пълноправен контрольор. Заявителят представя и „Декларация за поемане на ангажименти — пълноправен контрольор“, съдържаща се в притурка 6-А. Тази декларация се подписва от законния представител на заявителя или от лицето, което отговаря за сигурността. Подписаната декларация се съхранява от компетентния орган. |
б) |
Съответният компетентен орган или валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС, който действа от негово име, разглежда програмата за сигурност и после извършва проверка на място на посочените обекти, за да прецени дали заявителят изпълнява изискванията на Регламент (ЕО) № 300/2008 и на актовете за неговото изпълнение. Освен за изискванията, определени в точка 6.2, проучването на обекта на заявителя от съответните митнически органи съгласно член 14н от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията (3) се счита за проверка на място, ако е било извършено не по-рано от 3 години преди датата, на която заявителят кандидатства за одобрение като пълноправен контрольор. Сертификатът AEO и съответната оценка на митническите органи се представят от заявителя за допълнителна инспекция. |
в) |
ако съответният компетентен орган е удовлетворен от сведенията, представени съгласно букви а) и б), той гарантира включването на данните за контрольора в „База данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки“ не по-късно от следващия работен ден. При вписването в базата данни за всеки одобрен обект съответният компетентен орган издава уникален буквено-цифров идентификатор в стандартен формат. Ако компетентният орган не е удовлетворен от сведенията, представени съгласно букви а) и б), той уведомява незабавно субекта, който кандидатства за одобрение като пълноправен контрольор, за причините; |
г) |
пълноправният контрольор не се смята за одобрен, докато неговите данни не бъдат включени в „База данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки.“ |
6.3.1.3. Пълноправният контрольор назначава най-малко едно лице на всеки обект, което да отговаря за прилагането на представената програма за сигурност. Това лице трябва да е преминало успешно цялостната проверка в съответствие с точка 11.1.
6.3.1.4. Статутът на пълноправния контрольор се подновява през равни интервали от време, които не надвишават 5 години. Това включва проверка на място, за да се прецени дали пълноправният контрольор все още отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 300/2008 и на актовете по неговото прилагане.
Инспекцията на обектите на пълноправния контрольор от страна на компетентния орган в съответствие с неговата национална програма за контрол на качеството може да се счита за проверка на място, при условие че тя обхваща всички изисквания, необходими за даване на одобрение.
Освен за изискванията, определени в точка 6.2, проучването на обекта на пълноправния контрольор от съответните митнически органи съгласно член 14н от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията се счита за проверка на място.
6.3.1.5. Ако съответният компетентен орган не е убеден, че пълноправният контрольор все още спазва изискванията на Регламент (ЕО) № 300/2008 и на актовете за неговото изпълнение, той отнема предоставения статут на пълноправен контрольор за конкретния обект или обекти.
Ако субектът вече не е притежател на сертификат AEO, посочен в буква б) или в) от член 14а, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2454/93, или ако действието на този сертификат е спряно поради несъответствие с член 14к от същия регламент, съответният компетентен орган предприема необходимите действия, за да се увери, че пълноправният контрольор все още спазва изискванията на Регламент (ЕО) № 300/2008.
Субектът трябва да информира съответния компетентен орган за всякакви промени, свързани с неговия сертификат AEO, посочен в буква б) или в) от член 14а, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2454/93.
Съответният компетентен орган гарантира, че непосредствено след отнемането на статуса и при всички случаи в срок от 24 часа след това промяната в статуса на предишния пълноправен контрольор е посочена в „База данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки“.
6.3.1.6. Без да се засяга правото на всяка държава членка да прилага по-строги мерки в съответствие с член 6 от Регламент (ЕО) № 300/2008, пълноправният контрольор, одобрен в съответствие с точка 6.3, се признава за такъв във всички държави членки.
6.3.1.7. Изискванията на точка 6.3.1, с изключение на 6.3.1.2, буква г), не се прилагат, когато самият компетентен орган трябва да бъде одобрен като пълноправен контрольор.
6.3.1.8. Съответният компетентен орган предоставя на митническите органи цялата информация, свързана със статуса на даден пълноправен контрольор, която може да е от значение по отношение на притежаването на сертификат AEO, посочен в член 14а, параграф 1, буква б) или в) от Регламент (ЕИО) № 2454/93. Това включва информация, свързана с нови одобрения на пълноправни контрольори, отнемане на статуса на пълноправен контрольор, потвърждаване на валидността и инспекции, както и графици за проверки и резултати от тези оценки.
Условията за извършване на този обмен на информация се определят между съответния компетентен орган и националните митнически органи.
6.3.2. Контрол за сигурност, прилаган от пълноправните контрольори
6.3.2.1. При приемането на всяка пратка пълноправният контрольор установява дали субектът, от който получава пратката, е пълноправен контрольор, познат изпращач, регистриран изпращач или не попада в тези категории.
6.3.2.2. Лицето, което доставя пратката на пълноправния контрольор или на въздушния превозвач, представя идентификационна карта, паспорт, свидетелство за управление на МПС или друг документ, който съдържа негова/нейна снимка и който е издаден или признат от националния орган. Картата или документът се използват за установяване на самоличността на лицето, което доставя пратката.
6.3.2.3. Пълноправният контрольор гарантира, че пратките, които преди това не са били подложени на всички изисквани проверки за сигурност, са:
а) |
проверени в съответствие с точка 6.2; или |
б) |
приети за съхранение под изключителната отговорност на пълноправния контрольор, не могат да бъдат идентифицирани като товар за превоз във въздухоплавателно средство преди подбор и са подбрани самостоятелно без намесата на изпращача или лице или субект, различни от тези, които са назначени и обучени от пълноправния контрольор за тази цел. |
Буква б) може да се прилага само ако изпращачът не може да предвиди, че пратката трябва да бъде превозена по въздух.
6.3.2.4. След извършването на проверките за сигурност, посочени в точки 6.3.2.1—6.3.2.3 от настоящия регламент и точка 6.3 от Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията, пълноправният контрольор гарантира, че:
а) |
достъпът без придружител до тези пратки е ограничен само до оправомощените лица; както и |
б) |
тези пратки са защитени от неправомерни действия до момента на предаването им на друг пълноправен контрольор или въздушен превозвач. Товари и пощенски пратки, намиращи се в критична част на зона с ограничен достъп, се считат за защитени от неправомерни действия. Товари и пощенски пратки, намиращи се в част, която не е критична част на зона с ограничен достъп, се помещават в частите с контролиран достъп на обектите на пълноправния контрольор или всеки път когато се помещават извън такива части,
|
6.3.2.5. След извършването на посочените в точки 6.3.2.1—6.3.2.4 проверки за сигурност пълноправният контрольор гарантира, че всяка пратка, предложена на въздушен превозвач или на друг пълноправен контрольор, е придружена от съответната документация — под формата на въздушна товарителница или на отделна декларация, в електронен формат или попълнена на ръка.
6.3.2.6. Документацията по точка 6.3.2.5 е на разположение за инспекции от страна на компетентния орган по всяко време, преди пратката да бъде натоварена на въздухоплавателното средство и след това — за времетраенето на полета или за 24 часа, според това кой от двата периода е по-дълъг — и съдържа всичката информация по-долу:
а) |
уникалния буквено-цифров идентификатор на пълноправния контрольор, получен от компетентния орган; |
б) |
уникален идентификатор на пратката — например номер на (вътрешната или общата) въздушна товарителница; |
в) |
съдържанието на пратката, с изключение на пратки, посочени в точка 6.2.1, букви г) и д) от Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията; |
г) |
статута на пратката по отношение сигурността, както следва:
|
д) |
причината за определяне на статуса по отношение на сигурността, както следва:
|
е) |
името на лицето, определило статута по отношение на сигурността, или равностойна идентификация, както и дата и час на определяне; |
ж) |
уникалния идентификатор, получен от компетентния орган, за всеки пълноправен контрольор, приел определения за дадена пратка статут по отношение на сигурността от друг пълноправен контрольор. |
Пълноправен контрольор, предлагащ пратки на друг пълноправен контрольор или въздушен превозвач, може също така да реши да предаде единствено информацията, която се изисква по букви а)—д) и ж), и да запази изискуемата информация по буква е) за времетраенето на полета(ите) или за 24 часа, според това кой от двата периода е по-дълъг.
6.3.2.7. В случай на консолидирани пратки изискванията на точки 6.3.2.5 и 6.3.2.6 се смятат за изпълнени, ако:
а) |
пълноправният контрольор, извършващ консолидирането, запазва информацията, която се изисква по точка 6.3.2.6, букви а)—ж), за всяка отделна пратка за времетраенето на полета(ите) или за 24 часа, според това кой от двата периода е по-дълъг; както и |
б) |
документацията, придружаваща консолидираната пратка, включва буквено-цифровия идентификатор на пълноправния контрольор, който е извършил консолидирането, уникален идентификатор на консолидираната пратка и нейния статут по отношение на сигурността. |
Буква а) не се изисква за консолидирани пратки, които винаги подлежат на проверка или са освободени от проверка в съответствие с точка 6.2.1, букви г) и д) от Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията, ако пълноправният контрольор определи уникален идентификатор за консолидираната пратка и посочи статута по отношение на сигурността, и един мотив, поради който е даден този статут по отношение на сигурността.
6.3.2.8. При приемане на пратки, които не са преминали всички необходими видове контрол за сигурност, пълноправният контрольор може да реши да не прилага контрола за сигурност, посочен в точка 6.3.2, а да предаде пратките на друг пълноправен контрольор, който да осигури прилагането на този контрол за сигурност.
6.3.2.9. Пълноправният контрольор гарантира, че целият персонал, извършващ проверки за сигурност, е нает и обучен в съответствие с изискванията на глава 11 и че целият персонал, който има достъп до въздушен товар или въздушна поща, разпознаваеми като такива, спрямо които са извършени необходимите проверки за сигурност, е бил нает и е преминал курс на обучение по въпросите на сигурността в съответствие с изискванията на глава 11.
Проверките за сигурност, които трябва да се прилагат от пълноправния контрольор, са предмет и на допълнителните разпоредби в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
6.4. ПОЗНАТ ИЗПРАЩАЧ
6.4.1. Одобрение на познатите изпращачи
6.4.1.1. Познатите изпращачи се одобряват от компетентния орган.
Одобрението за познат изпращач се отнася до конкретен обект.
6.4.1.2. За одобрение на познатите изпращачи се прилага следната процедура:
а) |
заявителят кандидатства за одобрение от съответния компетентен орган на държавата членка, в която се намира неговият обект. На заявителя се предоставят „Насоки за познати изпращачи“, съдържащи се в притурка 6-Б, и „Контролен списък за валидиране за познати изпращачи“, който се съдържа в притурка 6-В; |
б) |
Компетентният орган или валидатор на сигурността във въздухоплаването в ЕС, който действа от негово име, извършва проверка на място на посочените обекти, за да прецени дали заявителят изпълнява изискванията на Регламент (ЕО) № 300/2008 и на актовете по неговото прилагане. За да направи оценка дали заявителят спазва тези изисквания, компетентният орган или валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС, който действа от негово име, използва „Контролен списък за валидиране за познати изпращачи“, който се съдържа в притурка 6-В. Този контролен списък включва декларация за поемане на ангажименти, която се подписва от законния представител на заявителя или от лицето, което отговаря за сигурността на обекта. След попълването на контролния списък информацията в него се третира като класифицирана. Подписаната декларация се съхранява от съответния компетентен орган или от валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС и се предоставя при поискване на съответния компетентен орган; |
в) |
проучването на обекта на заявителя от съответните митнически органи съгласно член 14н от Регламент (ЕИО) № 2454/93 се счита за проверка на място, ако е било извършено не по-рано от 3 години преди датата, на която заявителят кандидатства за одобрение като познат изпращач. В тези случаи кандидатът трябва да попълни информацията, изисквана в първата част от „Контролен списък за валидиране за познати изпращачи“, който се съдържа в притурка 6-В, и да го изпрати на съответния компетентен орган заедно с декларация за поемане на ангажименти, която се подписва от законния представител на заявителя или от лицето, което отговаря за сигурността на обекта. Сертификатът AEO и съответната оценка на митническите органи се представят от заявителя за допълнителна инспекция. Подписаната декларация се съхранява от съответния компетентен орган или от валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС и се предоставя при поискване на съответния компетентен орган; |
г) |
Ако съответният компетентен орган е удовлетворен от сведенията, представени съгласно букви а) и б) или а) и в), според случая, той гарантира включването на данните за изпращача в „База данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки“ не по-късно от следващия работен ден. При вписването в базата данни за всеки одобрен обект съответният компетентен орган издава уникален буквено-цифров идентификатор в стандартен формат. Ако съответният компетентен орган не е удовлетворен от сведенията, представени съгласно букви а) и б) или а) и в), според случая, той уведомява незабавно за причините субекта, който кандидатства за одобрение като познат изпращач; |
д) |
познатият изпращач не се счита за одобрен, докато неговите данни не бъдат включени в „База данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки“. |
6.4.1.3. Познатият изпращач назначава най-малко едно лице на всеки обект, което да отговаря за прилагането и надзора над изпълнението на контрола за сигурност на посочения обект. Това лице трябва да е преминало успешно цялостната проверка в съответствие с точка 11.1.
6.4.1.4. Статутът на познатия изпращач се подновява през равни интервали от време, които не надвишават 5 години. Това включва проверка на място, за да се прецени дали познатият изпращач все още отговаря на изискванията на Регламент (ЕО) № 300/2008 и на актовете по неговото прилагане.
Инспекцията на обектите на познатия изпращач от страна на компетентния орган в съответствие с неговата национална програма за контрол на качеството може да се счита за проверка на място, при условие че тя включва всички области, посочени в контролния списък от притурка 6-В.
Проучването на обекта на познатия изпращач от съответните митнически органи съгласно член 14н от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията се счита за проверка на място.
6.4.1.5. Ако съответният компетентен орган вече не е убеден, че познатият изпращач все още спазва изискванията на Регламент (ЕО) № 300/2008 и на актовете за неговото изпълнение, той отнема предоставения статус на познат изпращач за конкретния обект или обекти.
Ако субектът вече не е притежател на сертификат AEO, посочен в буква б) или в) от член 14а, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2454/93, или ако действието на този сертификат е спряно поради несъответствие с член 14к от същия регламент, съответният компетентен орган предприема необходимите действия, за да се увери, че познатият изпращач все още спазва изискванията на Регламент (ЕО) № 300/2008.
Субектът трябва да информира съответния компетентен орган за всякакви промени, свързани с неговия сертификат AEO, посочен в буква б) или в) от член 14а, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2454/93.
Съответният компетентен орган гарантира, че непосредствено след отнемането на статуса и при всички случаи в срок от 24 часа след това промяната в статуса на изпращача е отразена в „База данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки“.
6.4.1.6. Без да се засяга правото на всяка държава членка да прилага по-строги мерки в съответствие с член 6 от Регламент (ЕО) № 300/2008, познатият изпращач, одобрен в съответствие с точка 6.4, се признава във всички държави членки.
Познатите изпращачи, одобрени съгласно точка 6.4.1.2, буква г) от настоящото приложение, са предмет и на допълнителните разпоредби в точка 6.4 от Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
6.4.1.7. Съответният компетентен орган предоставя на митническите органи цялата информация, свързана със статуса на даден познат изпращач, която може да е от значение по отношение на притежаването на сертификат AEO, посочен в буква б) или в) от член 14а, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2454/93. Това включва информация за нови одобрения на познати изпращачи, отнемане на статуса на познат изпращач, потвърждаване на валидността и инспекции, както и графици за проверки и резултати от тези оценки.
Условията за извършване на този обмен на информация се определят между съответния компетентен орган и националните митнически органи.
6.4.2. Контрол за сигурност, прилаган от познатите изпращачи
6.4.2.1. Познатият изпращач гарантира, че:
а) |
на обекта или в помещенията съществува равнище на сигурност, което е достатъчно за защитата на въздушен товар или въздушна поща, разпознаваеми като такива, от неправомерни действия; както и |
б) |
целият персонал, извършващ проверки за сигурност, е нает и обучен в съответствие с изискванията на глава 11 и че целият персонал, който има достъп до въздушен товар или въздушна поща, разпознаваеми като такива, спрямо които са извършени необходимите проверки за сигурност, е бил нает и е преминал курс на обучение по въпросите на сигурността в съответствие с изискванията на глава 11; както и |
в) |
по време на производство, опаковане, съхранение, изпращане и/или транспорт, според случая, въздушният товар или въздушната поща, разпознаваеми като такива, са защитени от неправомерни действия или манипулация. |
Ако по някаква причина този контрол за сигурност не е извършен за определена пратка или ако пратката не пристига от познат изпращач за негова сметка, познатият изпращач посочва ясно това на пълноправния контрольор, за да може да бъде приложена точка 6.3.2.3.
6.4.2.2. Познатият изпращач приема, че пратки, за които е извършен съответният контрол за сигурност, са проверени в съответствие с точка 6.2.1.
6.5. РЕГИСТРИРАНИ ИЗПРАЩАЧИ
6.5.1. Регистрираните изпращачи се определят от пълноправните контрольори.
6.5.2. При определянето на регистриран изпращач се прилага следната процедура:
а) |
Пълноправният контрольор предоставя на субекта „Инструкции за сигурност на въздухоплаването за регистрираните изпращачи“ и „Декларация за поемане на ангажименти — регистрирани изпращачи“, включени в притурка 6-Г. Въпросните инструкции и декларацията се предоставят на пълноправния контрольор от компетентния орган на държавата членка, на чиято територия се намира обектът. |
б) |
Субектът подава подписана „Декларация за поемане на ангажименти — регистрирани изпращачи“, включена в притурка 6-Г, до пълноправния контрольор, освен ако субектът притежава сертификат AEO, посочен в член 14а, параграф 1, буква б) или в) от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията. Субектът назначава и поне едно лице, което да отговаря за сигурността на обектите му, и съобщава на пълноправния контрольор името на това лице и данните за установяване на контакт с него. Където това е приложимо, подписаната декларация се съхранява от пълноправния контрольор и при поискване се представя на съответния компетентен орган. Ако е налице освобождаване от изискването за попълване на декларация въз основа на сертификат AEO, регистрираният превозвач незабавно информира пълноправния контрольор, в случай че не притежава повече такъв сертификат. |
в) |
Пълноправният контрольор извършва валидиране, като установява следните данни относно бъдещия регистриран изпращач:
|
г) |
Ако пълноправният контрольор или въздушният превозвач е удовлетворен от сведенията, които е получил съгласно букви б) и в), той може да определи субекта като познат изпращач. |
6.5.3. Пълноправният контрольор поддържа база данни с информацията по точка 6.5.2, буква в). Базата данни е на разположение за инспекции от страна на компетентния орган.
6.5.4. Ако регистрираният изпращач не е извършвал регистрирана дейност, свързана с въздушен превоз на товари и поща, за период от 2 години, статутът му на регистриран изпращач се прекратява.
6.5.5. Ако компетентният орган или пълноправният контрольор вече не е убеден, че регистрираният изпращач все още спазва инструкциите, включени в притурка 6-Г, той отнема незабавно предоставения статут на регистриран изпращач.
6.5.6. Ако по някаква причина контролът за сигурност, посочен в „Инструкции за сигурност на въздухоплаването за регистрираните изпращачи“, не е извършен за определена пратка или ако пратката не пристига от регистриран изпращач за негова сметка, регистрираният изпращач посочва ясно това на пълноправния контрольор, за да може да бъде приложена точка 6.3.2.3.
6.6. ЗАЩИТА НА ТОВАРИ И ПОЩА
6.6.1. Защита на товари и поща по време на транспортиране
6.6.1.1. За да бъде гарантирана по време на транспортиране защитата от неправомерни действия на пратките, преминали необходимия контрол за сигурност:
а) |
пратките се опаковат или запечатват от пълноправния контрольор, познатия изпращач или от регистрирания изпращач, така че да се гарантира, че всяко нарушение на целостта би било очевидно; в случаите, когато това не е възможно, се предприемат алтернативни защитни мерки, гарантиращи целостта на пратката; както и |
б) |
багажното отделение на превозното средство, в което се превозват пратките, трябва да бъде заключено или запечатано, а покритите с покривала превозни средства трябва да бъдат обезопасени с TIR въжета, така че да се гарантира, че всяко нарушение на целостта би било очевидно, или товарната платформа на откритите превозни средства трябва да се държи под наблюдение; както и |
в) |
декларацията на превозвача, включена в притурка 6-Д, се попълва от превозвача, сключил споразумението за превоз с пълноправния контрольор, познатия изпращач или регистрирания изпращач, освен ако самият превозвач е одобрен като пълноправен контрольор. Подписаната декларация се съхранява от пълноправния контрольор, познатия изпращач или регистрирания изпращач, от чието име се извършва превозът. Копие от подписаната декларация може да бъде предоставено при поискване на пълноправния контрольор или на въздушния превозвач, който получава пратката, или на съответния компетентен орган. |
Като алтернатива на буква в), превозвачът представя доказателства на пълноправния контрольор, познатия изпращач или регистрирания изпращач, за който извършва транспортни услуги, че е сертифициран или одобрен от компетентния орган.
Тези доказателства включват изискванията, посочени в притурка 6-Д, а копия от тях се съхраняват от съответния пълноправен контрольор, познат изпращач или регистриран изпращач. Копие може да бъде предоставено при поискване и на пълноправния контрольор или на въздушния превозвач, който получава пратката, или на друг компетентен орган.
6.6.1.2. Изискванията по точка 6.6.1.1, букви б) и в) не се прилагат при транспортиране в зоната на съоръженията за излитане и кацане.
6.6.2. Защита на товари и поща на летищата при натоварване на борда на въздухоплавателно средство
6.6.2.1. Товари и пощенски пратки, намиращи се в критична част, се считат за защитени от неправомерни действия.
6.6.2.2. Товари и пощенски пратки, намиращи се в част, която не е критична част на зона с ограничен достъп, се помещават в частите с контролиран достъп на обектите на пълноправния контрольор или всеки път когато се помещават извън такива части, се считат за защитени от неправомерни действия, при условие че:
а) |
са физически защитени, така че да не бъде възможно поставянето в тях на забранен предмет; или |
б) |
не се оставят без надзор и достъп до тях имат само лицата, участващи в защитата и натоварването на товарите и пощата на въздухоплавателното средство. |
6.7. ВИСОКОРИСКОВИ ТОВАРИ И ПОЩА (ВРТП)
Разпоредбите за високорискови товари и поща се съдържат в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
6.8. ПРОЦЕДУРИ ЗА СИГУРНОСТ ЗА ТОВАРИ И ПОЩА, ПРЕВОЗВАНИ КЪМ СЪЮЗА ОТ ТРЕТИ ДЪРЖАВИ
6.8.1. Определяне на въздушни превозвачи
6.8.1.1. Всеки въздушен превозвач, превозващ товари или поща от летище в трета държава, която не е посочена в притурки 6-Еi или 6-Еii за прехвърляне, транзит или разтоварване на летище, попадащо в обхвата на Регламент (ЕО) № 300/2008, се определя като „въздушен превозвач на товари или поща, осъществяващ превоз от летище в трета държава до територията на Съюза“ (ACC3) от един от следните органи, според случая:
а) |
от компетентния орган на държавата членка, издал свидетелството за авиационен оператор на въздушния превозвач; |
б) |
от компетентния орган на държавата членка, посочен в приложението към Регламент (ЕО) № 748/2009 на Комисията (4), за въздушни превозвачи, които не притежават свидетелство за авиационен оператор, издадено от държава членка; |
в) |
за въздушни превозвачи, които не притежават свидетелство за авиационен оператор, издадено от държава членка, и които не са посочени в приложението към Регламент (ЕО) № 748/2009 — от компетентния орган на държавата членка, в която въздушният превозвач извършва основната част от своите дейности в Съюза, или от друг компетентен орган на Съюза по споразумение с този компетентен орган. |
6.8.1.2. Определянето на въздушен превозвач като ACC3 по отношение на неговите операции по превоз на товари и поща от летище, за което се изисква определяне като ACC3 (наричани по-долу „съответните товарни превози“) се основава на:
а) |
определянето на лице, което да носи цялостна отговорност от името на въздушния превозвач за прилагането на разпоредбите за сигурност на товари и поща за съответните товарни превози; както и |
б) |
доклад за валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС, с който се потвърждава въвеждането на мерки за сигурност. |
6.8.1.3. Компетентният орган издава на превозвача, определен като ACC3, уникален буквено-цифров идентификатор в стандартен формат, с който идентифицира превозвача и летището в трета държава, от което превозвачът е определен да превозва товари или поща към Съюза.
6.8.1.4. Определянето е валидно от датата, на която компетентният орган е въвел информацията за ACC3 в базата данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки за срок, който не надвишава пет години.
6.8.1.5. ACC3, включен в базата данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки, се признава във всички държави членки за всички операции от летището в трета държава към Съюза.
6.8.2. Валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС за ACC3
6.8.2.1. Валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС на съответните товарни превози на въздушен превозвач се състои във:
а) |
проучване на програмата за сигурност на въздушния превозвач, като се гарантира нейното съответствие и цялостност по отношение на всички точки, посочени в притурка 6-Ж; както и |
б) |
проверка на прилагането на мерките за сигурност във въздухоплаването за съответните товарни превози, като се използва контролният списък от притурка 6—В3. |
6.8.2.2. Проверката на прилагането на валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС се извършва на място до една от следните степени:
1) |
На летището, от което въздушният превозвач извършва съответните товарни превози преди за това летище да може да бъде дадено определяне като ACC3. Ако след това валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС установи неприлагане на една или повече от целите, изброени в контролния списък от притурка 6—В3, компетентният орган не определя въздушния превозвач като ACC3 за съответните товарни превози без доказателство за прилагането на мерки от страна на въздушния превозвач, с които се отстранява идентифицирания недостатък. |
2) |
На представителен брой летища за съответните товарни превози на даден въздушен превозвач, преди да се предостави определяне като ACC3 за всички летища за съответните товарни превози на този въздушен превозвач. Прилагат се следните условия:
|
6.8.2.3. Компетентният орган може да приеме доклада за валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС на субект от трета държава във връзка с определянето му като ACC3 в случаите, когато този субект осъществява всички товарни операции, включително товаренето в багажното помещение на въздухоплавателното средство, от името на ACC3, като докладът за валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС обхваща всички тези дейности.
6.8.2.4. съответният компетентен орган може да определи даден въздушен превозвач като ACC3 за ограничен период от време, който завършва най-късно на 30 юни 2016 г., в случай че дадено валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС не е могло да бъде извършено по обективни причини, които са извън обхвата на отговорността на въздушния превозвач. Когато такова определяне се предоставя за срок по-голям от шест месеца, съответният компетентен орган трябва да е проверил, че въздушният превозвач прилага вътрешна програма за осигуряване на качеството на сигурността, която е с равностойна степен на строгост като тази на валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС.
6.8.2.5. Валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС се регистрира в доклад за валидиране, който съдържа поне декларацията за поемане на ангажименти, посочена в притурка 6-З1, контролния списък, посочен в притурка 6-В3, и декларацията на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС, посочена в притурка 11-А. Валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС представя доклада за валидиране на компетентния орган и дава копие на валидирания въздушен превозвач.
6.8.3. Контрол за сигурност на товари и поща, които пристигат от трета държава
6.8.3.1. ACC3 гарантира, че всички товари и поща, превозвани с цел прехвърляне, транзит или разтоварване на летище в Европейския съюз, се проверяват, освен ако:
а) |
са извършени необходимите проверки за сигурност на пратката от пълноправен контрольор, валидиран за сигурността във въздухоплаването в ЕС, и пратката е била защитена от неправомерни действия от момента на провеждането на проверките за сигурност до момента на натоварване; или |
б) |
са извършени необходимите проверки за сигурност на пратката от познат изпращач, валидиран за сигурността във въздухоплаването в ЕС, и пратката е била защитена от неправомерни действия от момента на провеждането на проверките за сигурност до момента на натоварване; или |
в) |
са извършени необходимите проверки за сигурност на пратката от регистриран изпращач, действащ под отговорността на ACC3 или на пълноправен контрольор, валидиран в областта на сигурността във въздухоплаването в ЕС, пратката е защитена от неправомерни действия от момента на провеждането на проверките за сигурност до момента на натоварване и тя не се превозва с пътническо въздухоплавателно средство; или |
г) |
пратката е освободена от проверка в съответствие с точка 6.1.1, буква г) и е била защитена от неправомерни действия от момента, в който тя става въздушен товар или въздушна пощенска пратка и се идентифицира като такава, до момента на натоварване. |
6.8.3.2. Товарите и пощата, превозвани към Съюза, се проверяват посредством някое от средствата и методите, изброени в точка 6.2.1, по стандарт, който е достатъчно висок, за да се гарантира в приемлива степен, че товарите и пощата не съдържат забранени предмети.
6.8.3.3. ACC3 гарантира,
а) |
че всички товари и поща, превозвани с цел прехвърляне или транзит, се проверяват в съответствие с точка 6.8.3.2 или са били предмет на проверки за сигурност от самия него или от друг субект, валидиран в областта на сигурността във въздухоплаването в ЕС, в мястото на произход или на друго място от веригата на доставка, и такива пратки са били защитени от неправомерни действия от момента на провеждане на проверките за сигурност до момента на натоварване; както и |
б) |
че всички високорискови товари и поща се проверяват в съответствие с точка 6.7 от самия ACC3 или друг субект, валидиран за сигурността във въздухоплаването в ЕС, в мястото на произход или на друго място от веригата на доставка и пратките са обозначени с „SHR“ („безопасно за превоз в пътнически, изцяло товарни или превозващи поща въздухоплавателни средства в съответствие с изискванията за високо ниво на риск“) и са били защитени от неправомерни действия от момента на провеждането на контрола за сигурност до момента на натоварване. |
6.8.3.4. Уникалният буквено-цифров идентификатор на ACC3 и статутът по отношение на сигурността на пратката, посочен в точка 6.3.2.6, буква г) и издадени от пълноправен контрольор, валидиран за сигурността във въздухоплаването в ЕС, се посочват в придружаващата я документация под формата на въздушна товарителница, равностойна пощенска документация или на отделна декларация, в електронен формат или на хартия.
6.8.3.5. При липсата на пълноправен контрольор, посочен в точка 6.8.4, ACC3 или въздушен превозвач, пристигащ от трета държава от списъка в притурки 6-Еi или 6-Еii, може да издаде декларацията за статут по отношение на сигурността.
6.8.4. Валидиране на пълноправни контрольори и познати изпращачи
6.8.4.1. За да станат пълноправни контрольори или познати изпращачи, валидирани за сигурността във въздухоплаването в ЕС, субектите на третата държава трябва да са валидирани в съответствие с една от следните две възможности и да бъдат включени в базата данни на ACC3, на които директно доставят товари или поща за превоз към Съюза:
а) |
програмата за сигурност на ACC3 трябва да съдържа информация за контрола за сигурност, извършван от името на ACC3 от субектите на третата държава, от която той приема товари или поща за директен превоз към Съюза. Валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС на ACC3 валидира контрола за сигурност, прилаган от тези субекти; или |
б) |
субектите на третата държава представят дейностите по обработка на товари за валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС на интервали, които не надвишават 5 години, и дават на ACC3 копие от доклада за валидиране. За пълноправните контрольори на трети държави докладът за валидиране се състои от декларацията за поемане на ангажименти, съгласно притурка 6-З2, и контролния списък, съгласно притурка 6-В2, а за познатите изпращачи от трети държави — от декларацията за поемане на ангажименти, съгласно притурка 6-З3, и контролния списък, съгласно притурка 6-В4. Докладът за валидиране включва също така декларация от валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС, съгласно притурка 11-А. |
6.8.4.2. Ако валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС съгласно точка 6.8.4.1, буква б) стигне до заключението, че субектът
а) |
е успял да постигне целите, предвидени в съответния контролен списък, с доклада за валидиране съответният субект се определя за пълноправен контрольор или познат изпращач, валидиран за сигурността във въздухоплаването в ЕС. Валидаторът предоставя на валидирания субект оригинала на доклада за валидиране; |
б) |
не е успял да постигне целите, предвидени в съответния контролен списък, на субекта не се дава разрешение да превозва товари към Съюза. Той получава копие от попълнения контролен списък, в който са изброени недостатъците. |
6.8.4.3. ACC3 трябва да поддържа база данни, която предоставя поне следната информация за всеки пълноправен контрольор или познат изпращач, който е бил предмет на валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС в съответствие с точка 6.8.4.1, от който ACC3 приема директно товари или поща за превоз към Съюза:
а) |
данни за търговското дружество, включително официалното му седалище и адрес; както и |
б) |
естеството на дейността, с изключение на чувствителна в търговско отношение информация; както и |
в) |
данни за установяване на контакт, включително данните за лицето/лицата, което/които отговаря/т за сигурността; както и |
г) |
регистрационният номер на дружеството, ако е приложимо; както и |
д) |
когато е наличен — доклада за валидиране. |
Базата данни трябва да е достъпна за инспекции на ACC3.
Други валидирани за сигурността във въздухоплаването в ЕС субекти могат да поддържат такава база данни.
6.8.4.4. Субект за въздушни товари или поща, експлоатиращ мрежа от различни обекти в трети държави, може да получи единно определяне като пълноправен контрольор, валидиран в областта на сигурността във въздухоплаването в ЕС, което обхваща всички обекти на мрежата, при условие че:
а) |
операциите на мрежата, които са от значение за сигурността във въздухоплаването, включително транспортни услуги между обектите, са обхванати от единна програма за сигурност или от стандартизирани програми за сигурност; както и |
б) |
за изпълнението на програмата или програмите за сигурност се прилага единна вътрешна програма за осигуряване на качеството на сигурността, която е с равностойна степен на строгост като тази на валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС; както и |
в) |
преди определянето на мрежата като пълноправен контрольор, валидиран в областта на сигурността във въздухоплаването в ЕС, следните обекти на субекта са били подложени на валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС:
|
За да се запази валидността на определянето за пълноправен контрольор, валидиран в областта на сигурността във въздухоплаването в ЕС, за всички обекти от все още невалидираната мрежа най-късно до 30 юни 2018 г., всяка година след годината на определянето поне още два или 20 % от обектите, като е валидна по-голямата стойност, от които се подават товари или поща до обектите, упоменати в точка 6.8.4.4, буква в), подточка i), трябва да бъдат подложени на валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС, докато бъдат валидирани всички обекти.
Валидатор на сигурността във въздухоплаването в ЕС изготвя пътна карта за последователността, в която всяка година трябва да бъдат валидирани обекти, като те са избрани на случаен принцип. Пътната карта се изготвя независимо от субекта, който експлоатира мрежата, и не може да се променя от същия субект. Тази пътна карта представлява неразделна част от доклада за валидиране, въз основа на който мрежата се определя като пълноправен контрольор от трета държава, валидиран в областта на сигурността във въздухоплаването в ЕС.
След като даден обект от мрежата е бил подложен на валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС, той се счита за пълноправен контрольор, валидиран в областта на сигурността във въздухоплаването в ЕС в съответствие с точка 6.8.4.2, буква а).
6.8.4.5. Ако при валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС за обект от мрежата, посочена в точка 6.8.4.4, буква в), подточка ii), се стигне до заключението, че същият не изпълнява целите, посочени в контролния списък от притурка 6-В2, товарите и пощата от този обект се проверяват на обект, валидиран в съответствие с точка 6.8.4.2, буква а), докато ново валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС потвърди съответствието с целите съгласно контролния списък.
6.8.4.6. Срокът на действие на точки 6.8.4.4 — 6.8.4.6 изтича на 30 юни 2018 г.
6.8.5. Несъответствие и прекратяване на определяне като ACC3
6.8.5.1. Неспазване на конвенцията
1. |
Ако Комисията или компетентният орган идентифицира сериозен недостатък във връзка с операция на ACC3, за която се счита, че оказва сериозно въздействие върху цялостното ниво на сигурност на въздухоплаването в Съюза, Комисията или компетентният орган:
|
2. |
Когато даден компетентен орган не е уредил отстраняването на сериозния недостатък, Комисията може, след консултации с Комитета по сигурност на гражданското въздухоплаване, създаден по силата на член 19, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 300/2008, да заключи, че превозвачът вече не може да бъде признаван за ACC3 било за определен маршрут, било за всички маршрути от трети държави към Съюза. В такива случаи данните на ACC3 се заличават от базата данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки. |
3. |
Въздушен превозвач, чието признаване като ACC3 е било оттеглено в съответствие с точка 6.8.5.1.2, не се възстановява или включва в базата данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки, докато след валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС не се потвърди, че сериозният недостатък е бил отстранен и комитетът по сигурността на гражданското въздухоплаване не бъде уведомен за това от компетентния орган. |
6.8.5.2. Прекратяване
Компетентният орган, който е определил даден превозвач като ACC3, отговаря за неговото заличаване от базата данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки:
а) |
по искане или със съгласието на въздушния превозвач; или |
б) |
когато ACC3 не извършва съответните товарни превози и не реагира на искане за обяснения или по друг начин пречи на оценката на риска за въздухоплаването. |
ПРИТУРКА 6-A
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ПОЕМАНЕ НА АНГАЖИМЕНТИ — ПОЗНАТИ ИЗПРАЩАЧИ
В съответствие с Регламент (ЕО) № 300/2008 на Европейския парламент и на Съвета (5) относно общите правила в областта на сигурността на гражданското въздухоплаване и актовете по неговото прилагане,
Декларирам, че:
— |
доколкото ми е известно, информацията, съдържаща се в програмата за сигурност на дружеството, е вярна и точна, |
— |
всички практики и процедури, предвидени в тази програма за сигурност, ще бъдат прилагани и поддържани във всички обекти, обхванати от програмата, |
— |
тази програма за сигурност ще бъде коригирана и адаптирана с оглед спазване на всички съответни бъдещи промени в законодателството на Съюза, освен ако [име на дружеството] информира [име на компетентния орган], че повече не желае да работи като пълноправен контрольор, |
— |
[име на дружеството] ще информира писмено [име на компетентния орган] относно:
|
— |
с оглед гарантиране на спазването на съответното законодателство на Съюза [име на дружеството] ще оказва пълно съдействие при всички инспекции, според случая, и ще предоставя достъп до всички документи, ако инспекторите изискат това, |
— |
[име на дружеството] ще информира [име на компетентния орган] относно всички сериозни нарушения във връзка със сигурността, както и относно всички съмнителни обстоятелства, които биха могли да имат отношение към сигурността на въздушния товар или въздушната поща, по-специално относно всеки опит да бъдат укрити забранени предмети в пратките, |
— |
[име на дружеството] гарантира, че всички служители, които имат отношение към тези въпроси, преминават обучение в съответствие с глава 11 от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998 и разбират своите отговорности във връзка със сигурността, съгласно програмата за сигурност на дружеството; както и |
— |
[име на дружеството] ще информира [име на компетентния орган] относно:
|
Поемам пълна отговорност по отношение на декларацията.
Име:
Длъжност в дружеството:
Дата:
Подпис:
ПРИТУРКА 6-Б
НАСОКИ ЗА ПОЗНАТИТЕ ИЗПРАЩАЧИ
Настоящите насоки ще Ви помогнат да оцените прилаганите от Вас мерки за сигурност спрямо задължителните критерии за познатите изпращачи съгласно Регламент (ЕО) № 300/2008 на Европейския парламент и на Съвета (6) и актовете за неговото прилагане. Това следва да Ви даде възможност да гарантирате, че отговаряте на изискванията преди организиране на официално посещение за валидиране на място.
От важно значение е валидаторът да има възможност да говори с подходящите хора по време на посещението за валидиране (например лицето, отговарящо за сигурността, и лицето, отговарящо за набиране на персонал). Оценките на валидатора се записват в контролен списък на ЕС. След попълването на контролния списък за валидиране съдържащата се в него информация се третира като класифицирана.
Моля, отбележете, че въпросите в контролния списък на ЕС са от два вида: 1) такива, отрицателният отговор на които автоматично ще означава, че не можете да бъдете одобрен за познат изпращач; и 2) такива, които ще бъдат използвани за получаване на обща представа за Вашите мерки за сигурност, за да може валидаторът да направи общо заключение. Изискванията, чието неизпълнение води до автоматично регистриране на неудовлетворителен резултат от проверката („fail“), са указани по-долу с удебелен шрифт. При неудовлетворителен резултат спрямо изискванията, указани с удебелен шрифт, ще Ви бъдат съобщени причините, както и препоръки с необходимите корекции за бъдещо успешно преминаване на валидирането.
Ако сте притежател на сертификат AEO, посочен в буква б) или в) от член 14а, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 2454/93 (7) (т.нар. сертификати AEOF и AEOS), и ако обектът, за който кандидатствате за статус на познат изпращач, е проверен успешно от митническите органи на дата не по-рано от 3 години преди датата на кандидатстване за статус на познат изпращач, от Вас се изисква да попълните и представите подписана от законен представител на Вашето дружество част 1 относно организацията и отговорностите, както и декларацията за поемане на ангажименти от „Контролен списък за валидиране за познати изпращачи“, който се съдържа в притурка 6-В.
Въведение
Товарът трябва да произхожда от Вашето дружество на подлежащия на инспекция обект. Това обхваща производството на място, както и операциите по комплектуване и опаковане, когато отделните артикули не са разпознаваеми като въздушен товар, докато не бъдат подбрани за изпълнение на конкретна поръчка. (Вж. също така забележката.)
Ще трябва да определите къде една пратка товари/поща става разпознаваема като въздушен товар или въздушна поща и да докажете, че прилагате подходящи мерки за нейната защита от неправомерни действия или нарушаване на целостта. Това включва подробности относно производството, опаковането, съхранението и/или изпращането.
Организация и отговорности
От Вас ще се изисква да предоставите подробности относно Вашата организация (наименование, данъчен номер по ДДС или регистрационен номер в търговска палата, или идентификационен номер, получен при регистрацията на дружеството, ако е приложимо, номер на сертификата AEO и дата на последната проверка на този обект от митническите органи, ако е приложимо), адрес на подлежащия на валидиране обект и основен адрес на организацията (ако се различава от този на подлежащия на валидиране обект). Трябва да се посочат датата на предишното посещение за валидиране и последният уникален буквено-цифров идентификатор (ако е приложимо), както и характерът на стопанската дейност, приблизителният брой на служителите на обекта, името и длъжността на лицето, отговарящо за сигурността на въздушните товари и на въздушната поща, както и координати за връзка.
Процедура за набиране на персонал
Ще трябва да предоставите данни за прилаганата от Вас процедура за набиране на целия персонал (постоянен, временен или нает чрез агенции, както и водачи на превозни средства) с достъп до разпознаваеми въздушни товари или въздушна поща. Процедурата за набиране включва проверка преди назначаване на работа или цялостна проверка в съответствие с точка 11.1 от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998. Посещението за валидиране на място включва събеседване с лицето, отговарящо за набирането на персонала. Той/тя трябва да представи доказателства (например празни формуляри) в потвърждение на процедурите на дружеството. Тази процедура за набиране се прилага за персонала, назначен след 29 април 2010 г.
Процедура за обучение на персонала по въпросите на сигурността
Ще трябва да докажете, че целият персонал (постоянен, временен или нает чрез агенции, както и водачи на превозни средства) с достъп до въздушни товари или въздушна поща е преминал подходящо обучение за осведоменост по въпросите на сигурността. Това обучение се провежда в съответствие с точка 11.2.7 от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998. Следва да се съхраняват индивидуални записи за обучението. Освен това от Вас ще се изисква да покажете, че целият съответен персонал, провеждащ проверки за сигурност, е преминал първоначално или периодично обучение в съответствие с глава 11 от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998.
Физическа сигурност
Ще трябва да покажете как е защитен Вашият обект (например с физическа ограда или бариера) и че се прилагат съответни процедури за контрол на достъпа. Където е приложимо, ще трябва да предоставите подробности за евентуална алармена система и/или вътрешна система за видеонаблюдение (CCTV). От съществено значение е да се контролира достъпът до зоната, в която се обработват или съхраняват въздушни товари или въздушна поща. Всички врати, прозорци и други точки за достъп до въздушните товари или въздушната поща трябва да бъдат подсигурени или да се контролира достъпът до тях.
Производство (когато е приложимо)
Ще трябва да докажете, че достъпът до производствената зона се контролира, а производственият процес е под надзор. Ако продуктът може да бъде разпознат като въздушен товар или въздушна поща в хода на производството, ще трябва да покажете, че са взети мерки за защита на въздушния товар или въздушната поща от неправомерни действия или нарушаване на целостта им на този етап.
Опаковане (когато е приложимо)
Ще трябва да докажете, че достъпът до зоната за опаковане се контролира, а процесът на опаковане е под надзор. Ако продуктът може да бъде разпознат като въздушен товар или въздушна поща в хода на опаковането, тогава ще трябва да покажете, че са взети мерки за защита на въздушния товар или въздушната поща от неправомерни действия или нарушаване на целостта им на този етап.
Ще трябва да предоставите подробности за използвания от Вас процес на опаковане и да покажете, че всички завършени продукти се проверяват преди опаковане.
Ще трябва да опишете завършената външна опаковка и да докажете, че тя е здрава. Ще трябва да докажете също, че завършената външна опаковка е направена така, че ясно да се установява нарушаване на целостта — например чрез използването на номерирани пломби, осигурителна лента, специални печати или картонени кутии, облепени с лента. Ще трябва да покажете също така, че съхранявате тези средства при спазване на изискванията за сигурност, когато те не се използват, и контролирате издаването им.
Съхранение (където е приложимо)
Ще трябва да докажете, че достъпът до зоната за съхранение се контролира. Ако продуктът може да бъде разпознат като въздушен товар или въздушна поща, докато е на съхранение, тогава ще трябва да покажете, че са взети мерки за защита на въздушния товар или въздушната поща от неправомерни действия или нарушаване на целостта им на този етап.
Най-сетне, ще трябва да докажете, че завършеният и опакован въздушен товар или въздушна поща се проверява преди изпращане.
Изпращане (където е приложимо)
Ще трябва да докажете, че достъпът до зоната за изпращане се контролира. Ако продуктът може да бъде разпознат като въздушен товар или въздушна поща в хода на изпращането, тогава ще трябва да покажете, че са взети мерки за защита на въздушния товар или въздушната поща от неправомерни действия или нарушаване на целостта им на този етап.
Транспортиране
Ще трябва да предоставите подробности относно метода за превоз на товара/пощата до пълноправния контрольор.
Ако използвате Ваш собствен транспорт, ще трябва да докажете, че Вашите водачи на превозни средства са обучени на изискваното ниво. Ако Вашето дружество използва подизпълнител, ще трябва да гарантирате, че: а) въздушният товар или въздушната поща е запечатан/а или опакован/а от Вас, така че да се гарантира, че всяко нарушаване на целостта би оставило видима следа; и че б) декларацията на превозвача, съдържаща се в притурка 6-Д към приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998, е подписана от превозвача.
Ако Вие отговаряте за превоза на въздушния товар или въздушната поща, ще трябва да покажете, че транспортните средства могат да бъдат подсигурени или чрез пломби, ако е практически приложимо, или по друг начин. Когато се използват номерирани пломби, ще трябва да докажете, че достъпът до пломбите се контролира и номерата се записват; ако се използват други методи, ще трябва да покажете как се гарантира, че нарушаването на целостта на товара/пощата е ясно установимо, и/или как се постига неговото/нейното сигурно съхранение. Освен това ще трябва да покажете, че се прилагат мерки за проверка на самоличността на водачите на превозните средства, вземащи Вашите въздушни товари или въздушна поща. Ще трябва да покажете също така, че гарантирате сигурността на товара/пощата, когато той/тя напуска помещенията. Ще трябва да докажете, че въздушният товар/въздушната поща е защитен/а срещу неправомерни действия по време на превоз.
Не е необходимо да представяте доказателства относно обучението на водачите на превозните средства или копие от декларацията на превозвача, когато пълноправен контрольор е организирал вземането на въздушния товар или въздушната поща от Вашите помещения.
Отговорности на изпращача
Ще трябва да декларирате, че ще приемате внезапни инспекции от инспектори на компетентния орган с цел следене за спазването на стандартите за сигурност.
Ще трябва да декларирате също така, че ще предоставите на [наименование на компетентния орган] съответните подробности своевременно, но в рамките на не повече от 10 работни дни, ако:
а) |
общата отговорност за сигурността е възложена на друго лице, а не на назованото; |
б) |
има други промени в помещенията или в процедурите, които вероятно ще окажат значително влияние върху сигурността; |
в) |
Вашето дружество преустановява дейността си, няма да се занимава повече с въздушни товари или въздушна поща или не може повече да изпълнява изискванията на съответното законодателство на ЕС. |
Накрая ще трябва да декларирате, че ще спазвате стандартите за сигурност до следващото посещение за валидиране на място и/или инспекция.
След това от Вас ще се изиска да поемете пълна отговорност за декларацията и да подпишете документа за валидирането.
БЕЛЕЖКИ:
Взривни и запалителни устройства
В товарните пратки може да се пренасят сглобени взривни и запалителни устройства, ако са спазени изцяло изискванията на всички правила за безопасност.
Пратки от други източници
Познат изпращач може да предава пратки, които не произхождат от него, на пълноправен контрольор, при условие че:
а) |
те са отделени от пратките, произхождащи от него; както и |
б) |
произходът е указан ясно върху пратката или в съпровождащата документация. |
Всички подобни пратки трябва да бъдат проверени, преди да бъдат натоварени на борда на въздухоплавателното средство.
ПРИТУРКА 6-В
КОНТРОЛЕН СПИСЪК ЗА ВАЛИДИРАНЕ ЗА ПОЗНАТИ ИЗПРАЩАЧИ
Забележки относно попълването
При попълването на настоящия формуляр, моля, имайте предвид, че:
— |
Позициите, отбелязани със (*), са за изисквани данни и ТРЯБВА да бъдат попълнени. |
— |
Ако отговорът на въпрос с удебелен шрифт е „НЕ“, резултатът от валидирането ТРЯБВА да се оцени като „НЕУДОВЛЕТВОРИТЕЛЕН“ („FAIL“). Това не се прилага за въпроси, които са неуместни в конкретния случай. |
— |
Валидирането може да получи оценка УДОВЛЕТВОРИТЕЛЕН („PASS“) само след подписване от изпращача на декларацията за поемане на ангажименти на последната страница. |
— |
Оригиналната декларация за поемане на ангажименти трябва да бъде съхранявана от компетентния орган или да му се предостави, докато изтече срока на валидирането. Копие от декларацията следва да бъде дадено и на изпращача. |
ЧАСТ 1
Организация и отговорности
|
|||||||||||
дд/мм/гггг г. |
|
||||||||||
|
|||||||||||
дд/мм/гггг г. |
|
||||||||||
UNI |
|
||||||||||
|
|||||||||||
Име Данъчен номер по ДДС/регистрационен номер в търговска палата/идентификационен номер, получен при регистрацията на дружеството (ако е приложимо) |
|||||||||||
|
|||||||||||
Номер на сертификата AEO |
|
||||||||||
Дата на последната проверка на обекта от митнически органи |
|
||||||||||
|
|||||||||||
Номер/блок/сграда |
|
||||||||||
Улица |
|
||||||||||
Град |
|
||||||||||
Пощенски код |
|
||||||||||
Държава |
|
||||||||||
|
|||||||||||
Номер/блок/сграда |
|
||||||||||
Улица |
|
||||||||||
Град |
|
||||||||||
Пощенски код |
|
||||||||||
Държава |
|
||||||||||
|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|||||||||||
Име |
|
||||||||||
Длъжност |
|
||||||||||
|
|||||||||||
Тел. номер |
|
||||||||||
|
|||||||||||
Адрес за електронна поща |
|
ЧАСТ 2
Разпознаваем въздушен товар или въздушна поща
Цел: да се установи точката (или мястото), където товарът/пощата става разпознаваем/а като въздушен товар/въздушна поща.
Описва се: |
N.B.: В части 5—8 следва да се даде подробна информация относно защитата на разпознаваем въздушен товар или разпознаваема въздушна поща срещу неправомерни действия или нарушаване на целостта.
ЧАСТ 3
Набиране и обучение на персонала
Цел: да се гарантира, че целият персонал (постоянен, временен или нает чрез агенции, както и водачи на превозни средства) с достъп до разпознаваем въздушен товар или въздушна поща е бил подложен на съответна проверка преди назначаване на работа и/или цялостна проверка, а също така е преминал обучение в съответствие с точка 11.2.7 от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998. Освен това да се гарантира, че целият персонал, провеждащ проверки за сигурност на стоките, е преминал обучение в съответствие с глава 11 от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998.
Дали въпросите по 3.1 и 3.2 ще бъдат с удебелен шрифт (при което отговор „НЕ“ трябва да се оценява като неудовлетворителен за валидирането) зависи от приложимите национални правила за държавата, където се намира обектът. Поне един от тези два въпроса обаче е с удебелен шрифт, при което следва да е позволено също така да не се изисква проверка преди назначаване на работа, ако вече е била извършена цялостна проверка. Лицето, отговарящо за прилагане на проверките за сигурност, винаги трябва да се подлага на цялостна проверка.
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако „ДА“, от какъв вид? |
|
||
Това се прилага за персонала, назначен след 29 април 2010 г. |
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако „ДА“, от какъв вид? |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако „ДА“, да се опише. |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако „ДА“, да се опише. |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако „НЕ“, посочете причините |
|
ЧАСТ 4
Физическа сигурност
Цел: да се установи дали на обекта или в помещенията съществува равнище на (физическа) сигурност, което е достатъчно за защитата на разпознаваем въздушен товар или въздушна поща от неправомерни действия.
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
|
|||
комплектовани с персонал |
|
||
Ръчен |
|
||
Автоматично |
|
||
Електронни |
|||
Друго, съобщете |
|||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
|
|||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако „НЕ“, посочете причините |
|
ЧАСТ 5
Производство
Цел: да се защити разпознаваем въздушен товар или въздушна поща срещу неправомерни действия или нарушаване на целостта.
Отговорете на тези въпроси, ако продуктът би могъл да бъде разпознат като въздушен товар или въздушна поща в хода на производствения процес.
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
|
|||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
|
|||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако „ДА“, да се опише. |
|||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако „НЕ“, посочете причините |
|
ЧАСТ 6
Oпаковане
Цел: да се защити разпознаваем въздушен товар или въздушна поща срещу неправомерни действия или нарушаване на целостта.
Отговорете на тези въпроси, ако продуктът би могъл да бъде разпознат като въздушен товар или въздушна поща в хода на процеса на опаковане.
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
|
|||
|
|||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? Описва се: |
|||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Описва се: |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако „ДА“: |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Описва се: |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Описва се: |
|
||
|
|||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако „НЕ“, посочете причините |
|
ЧАСТ 7
Съхранение
Цел: да се защити разпознаваем въздушен товар или въздушна поща срещу неправомерни действия или нарушаване на целостта.
Отговорете на тези въпроси, ако продуктът би могъл да бъде разпознат като въздушен товар или въздушна поща в хода на процеса на съхранение.
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако „НЕ“, посочете причините |
ЧАСТ 8
Изпращане
Цел: да се защити разпознаваем въздушен товар или въздушна поща срещу неправомерни действия или нарушаване на целостта.
Отговорете на тези въпроси, ако продуктът би могъл да бъде разпознат като въздушен товар или въздушна поща в хода на процеса на изпращане.
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
|
|||
|
|||
Служители? |
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Водачи на превозни средства? |
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Посетители? |
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Подизпълнители? |
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако „НЕ“, посочете причините |
ЧАСТ 8А
Пратки от други източници
Цел: да се установят процедури за обработване на незащитени пратки.
Отговорете на тези въпроси само ако се приемат от други дружества пратки за въздушен превоз.
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
|
ЧАСТ 9
Транспортиране
Цел: да се защити разпознаваем въздушен товар или въздушна поща срещу неправомерни действия или нарушаване на целостта.
|
|||||||
|
|||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||
|
|||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||
|
|||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||
|
|||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||
Отговорете на следните въпроси само при отговор с „ДА“ на 9.1 б) или 9.1 в)
|
|||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||
Ако „ДА“, уточнете как … |
|||||||
|
|||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||
|
|||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||
Ако „ДА“, уточнете как … |
|
||||||
|
|||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|||||||
|
|||||||
|
|||||||
|
|||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||
Ако „НЕ“, посочете причините |
|
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ПОЕМАНЕ НА АНГАЖИМЕНТИ
Декларирам, че:
— |
Ще приемам внезапни инспекции от инспектори на компетентния орган с цел следене за спазването на стандартите за сигурност. Ако инспекторът открие сериозни пропуски в сигурността, това може да доведе до отнемането на статута ми на познат изпращач. |
— |
Ще предоставя на [наименование на компетентния орган] съответните подробности своевременно, но в рамките на не повече от 10 работни дни, ако:
|
— |
Ще спазвам стандартите за сигурност до следващото посещение за валидиране на място и/или инспекция. |
— |
Поемам пълна отговорност по отношение на декларацията. |
Подпис |
|
Длъжност в дружеството |
|
Оценка (и уведомление)
Удовлетворителна/Неудовлетворителна |
|
Когато общата оценка е неудовлетворителна, избройте по-долу областите, в които субектът не успява да постигне изискваното ниво на сигурност или проявява конкретна уязвимост. Направете и препоръки за необходимите изменения за постигане на изисквания стандарт и по такъв начин за успешно преминаване. |
|
Подпис |
|
(Име на валидатора) |
ПРИТУРКА 6-В2
КОНТРОЛЕН СПИСЪК ЗА ВАЛИДИРАНЕ НА ПЪЛНОПРАВНИ КОНТРОЛЬОРИ ОТ ТРЕТА ДЪРЖАВА, ВАЛИДИРАНИ В ОБЛАСТТА НА СИГУРНОСТТА НА ВЪЗДУХОПЛАВАНЕТО В ЕС
Субектите от трети държави имат възможност да станат част от обезопасена верига за доставка на ACC3 (въздушен превозвач на товари или поща, осъществяващ превоз от летище в трета държава до територията на Съюза), като направят съответни постъпки за определянето им за пълноправен контрольор от трета държава, валидиран в областта на сигурността във въздухоплаването в ЕС (RA3). е обработващ товари субект, намиращ се в трета държава, който е валидиран и одобрен като такъв на базата на валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС.
гарантира, че пратките, предназначени за Европейския съюз, са били подложени на контрол за сигурност, включително на проверки със специализирано оборудване, когато е приложимо, и че пратките са били защитени от неправомерни действия от момента на провеждането на контрола за сигурност до момента на натоварването им на борда на въздухоплавателно средство или на предаването им по друг начин на ACC3 или друг RA3.
Необходимите предварителни условия за осъществяване на въздушни превози на товари или поща към Съюза (8) или Исландия, Норвегия и Швейцария са определени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998.
Контролният списък е инструмент, който трябва да се използва от валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС за оценяване на нивото на сигурност, което се прилага за отправени към ЕС/ЕИП въздушни товари или въздушна поща (9) от или под отговорността на субекта, направил съответните постъпки за определянето му като RA3. Контролният списък трябва да се използва само в случаите, посочени в точка 6.8.4.1, буква б) от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998. В случаите, посочени в точка 6.8.4.1, буква а) от същото приложение, валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС трябва да използва контролния списък за ACC3.
Ако валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС стигне до заключението, че субектът е успял да постигне целите, предвидени в настоящия контролен списък, на валидирания субект се дава доклад за валидиране. С доклада за валидиране съответният субект се определя за пълноправен контрольор от трета държава, валидиран в областта на сигурността на въздухоплаването в ЕС (RA3). може да използва доклада в своите търговски отношения с всеки ACC3. С доклада за валидиране съответният субект се определя за валидиран в областта на сигурността на въздухоплаването в ЕС познат изпращач (KC3).
а) |
попълнения контролен списък (притурка 6-В2 към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998), подписан от валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС и, когато е приложимо, придружен от коментарите на валидирания субект, |
б) |
декларацията за поемане на ангажименти (притурка 6-З2 към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998) подписана от валидирания субект, |
в) |
декларация за независимост (притурка 11-А към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998) за валидирания субект, подписана от валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС. |
Номерирането на страниците, датата на валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС и парафирането на всяка страница от валидатора и от валидирания субект е доказателство за целостта на доклада за валидиране. Ако не е предвидено друго, докладът за валидиране е на английски.
Част 5 — Проверка и част 6 — Високорискови товари или поща (ВРТП) се оценяват в съответствие с изискванията на точки 6.7 и 6.8 от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998. За онези части, които не могат да бъдат оценени от гледна точка на изискванията на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998, минимални стандарти са стандартите и препоръчителните практики от приложение 8973 към Конвенцията за международната гражданска авиация и насоките, които се съдържат в ръководството на ИКАО за сигурност на въздухоплаването (док. 8973 с ограничен достъп).
Ако валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС стигне до заключението, че субектът не е успял да постигне целите, предвидени в настоящия контролен списък, субектът получава копие от попълнения контролен списък, в който са изброени недостатъците.
Забележки относно попълването
1) |
Всички части на контролния списък трябва да бъдат попълнени. Когато дадено поле не се попълва поради липса на информация, това трябва да бъде обяснено. |
2) |
След всяка част валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС прави заключение дали и до каква степен са изпълнени целите на съответната част. |
ЧАСТ 1
Идентификация на валидирания субект и на валидатора
|
|||||||||||||
Да се използва точният формат за посочване на датата, например 1.10.2012 — 2.10.2012 |
|||||||||||||
дд/мм/гггг г. |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
дд/мм/гггг г. |
|
||||||||||||
Предишен регистрационен номер на RA3, ако е наличен |
|
||||||||||||
Сертификат AEO/С-ТРАТ статус/други сертификати, ако са налични |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
Име |
|
||||||||||||
Дружество/организация/орган |
|
||||||||||||
Уникален буквено-цифров идентификатор (UAI) |
|
||||||||||||
Адрес за електронна поща |
|
||||||||||||
Телефонен номер — включително международен код |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
Име |
|
||||||||||||
Фирмен номер (напр. идентификационен номер от търговския регистър, ако е приложимо) |
|
||||||||||||
Номер/блок/сграда |
|
||||||||||||
Улица |
|
||||||||||||
Град |
|
||||||||||||
Пощенски код |
|
||||||||||||
Щат (когато е уместно) |
|
||||||||||||
Държава |
|
||||||||||||
Адрес на П.К., ако е приложимо |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
Номер/блок/сграда |
|
||||||||||||
Улица |
|
||||||||||||
Град |
|
||||||||||||
Пощенски код |
|
||||||||||||
Щат (когато е уместно) |
|
||||||||||||
Държава |
|
||||||||||||
Адрес на П.К., ако е приложимо |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
Номер |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
Име |
|
||||||||||||
Длъжност |
|
||||||||||||
Адрес за електронна поща |
|
||||||||||||
Телефонен номер — включително международен код |
|
ЧАСТ 2
Организация и отговорности на пълноправния контрольор от трета държава, валидиран в областта на сигурността на въздухоплаването в ЕС
Цел: не се допуска превоз на въздушен товар или въздушна поща за ЕС/ЕИП без извършването на проверки за сигурност. Товари и поща, доставени от RA3 на ACC3 или на друг RA3, могат да бъдат приети като отговарящи на условията за сигурност товари или поща само ако съответният RA3 e приложил такъв контрол за сигурност. Подробности за този контрол се предоставят от следващите части на настоящия контролен списък.
трябва да разполага с процедури за гарантиране, че подходящи форми на контрол за сигурност се прилагат по отношение на всички изпращани за ЕС/ЕИП въздушни товари или въздушна поща и че въпросният отговарящ на условията за сигурност товар или поща е бил/а защитен/а до момента на предаването му/ѝ на ACC3 или на друг RA3. Контролът за сигурност трябва да включва един от следните елементи:
а) |
физическа проверка, отговаряща на стандарт, който да е достатъчно висок, за да се гарантира в разумна степен, че в пратката няма укрити забранени предмети; |
б) |
друга форма на контрол за сигурност, представляваща част от процес за сигурност на веригата за доставка, който гарантира в разумна степен, че в пратката няма укрити забранени предмети, и който е бил приложен от друг RA3, KC3 или АС3, определен от RA3. |
Позоваване: точка 6.8.3
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако отговорът е „НЕ“, преминете направо към точка 2.5. |
|
||
|
|||
Дата — да се използва точният формат за посочване на датата дд/мм/гггг |
|
||
Версия |
|
||
Представена и/или одобрена ли е програмата за сигурност от компетентния орган на държавата на субекта? Ако отговорът е „ДА“, опишете процеса. |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако отговорът е „НЕ“, изложете подробно причините за това. |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако отговорът е „НЕ“, посочете причините. |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако отговорът е „ДА“, опишете процеса. |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако отговорът е „ДА“, опишете системата за управление и обяснете дали тя е одобрена, контролирана или предоставена от компетентния орган или от друг субект. |
|
||
Ако отговорът е „НЕ“, обяснете по какъв начин субектът гарантира, че контролът за сигурност се извършва според изискванията. |
|
||
|
|||
Коментар на субекта |
|
||
Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС |
|
ЧАСТ 3
Набиране и обучение на персонала
Цел: за да се гарантира прилагането на необходимите проверки за сигурност, RA3 възлага на отговорен и компетентен персонал работата в областта на сигурността на въздушните товари или въздушната поща. Персоналът с достъп до въздушни товари, преминали проверка за сигурност, трябва да притежава изискваните знания и умения за изпълнението на своите задължения и е обучен специално за целта.
За изпълнението на тази цел RA3 трябва да разполага с процедури, които гарантират, че целият персонал (постоянен, срочно нает, нает чрез агенции, шофьори и др.) с пряк достъп и с достъп без придружител до въздушни товари или въздушна поща, спрямо които се прилага или е бил приложен контрол за сигурност:
а) |
е бил подложен на първоначални и периодични проверки преди назначаване на работа и/или на цялостни проверки, които най-малкото съответстват на изискванията на местните власти към обекта на RA3 в процес на валидиране, както и |
б) |
е преминал първоначално и периодично обучение по въпросите на сигурността, за да е наясно със своите отговорности във връзка със сигурността в съответствие с изискванията на местните власти към обекта на RA3 в процес на валидиране. |
Забележка:
— |
„Цялостна проверка“ означава проверка на самоличността и професионалния опит на дадено лице, включително когато това е законово допустимо, на съдебното му досие, като част от преценката за способността му да изпълнява проверки по сигурността и/или да получи достъп без придружител до охраняеми зони с ограничен достъп (определение в приложение 17 на ICAO). |
— |
Проверката преди назначаване на работа включва установяване на самоличността на лицето по документи, проверка на професионалния опит, образование и на всички празноти поне за предходните пет години, и изискване лицето да подпише декларация, в която да отбележи дали има съдебно досие в някоя от държавите на пребиваване поне за предходните 5 години (определение на Съюза). |
Позоваване: точка 6.8.3.1
|
|||||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||||
Ако отговорът е „ДА“, моля, посочете броя на предходните години, които се вземат предвид при проверката преди назначаване на работа, и посочете кой субект извършва проверката. |
|
||||||||||
|
|||||||||||
Моля, обяснете отделните елементи на процедурата, посочете кой субект извършва съответната дейност, а когато е приложимо — и предходния период, който е бил взет предвид. |
|
||||||||||
|
|||||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||||
Ако отговорът е „ДА“, моля, посочете броя на предходните години, които се вземат предвид при проверката преди назначаване на работа, и посочете кой субект извършва проверката. |
|
||||||||||
|
|||||||||||
Моля, обяснете отделните елементи на процедурата, посочете кой субект извършва съответната дейност, а когато е приложимо — и предходния период, който е бил взет предвид. |
|||||||||||
|
|||||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||||
Ако отговорът е „ДА“, опишете съдържанието и продължителността на обучението. |
|
||||||||||
|
|||||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||||
Ако отговорът е „ДА“, опишете съдържанието и продължителността на курсовете за обучение. |
|
||||||||||
|
|||||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||||
Ако отговорът е „ДА“, посочете съдържанието и честотата на периодичното обучение. |
|
||||||||||
|
|||||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||||
Ако „НЕ“, посочете причините |
|
||||||||||
Коментар на субекта |
|
||||||||||
Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС |
|
ЧАСТ 4
Процедури за приемане
Цел: могат да получават товари или поща от друг RA3, от KC3, АС3 или от неизвестен изпращач. трябва да разполага с подходящи процедури за приемане на товари и поща, позволяващи да се установи дали дадена пратка постъпва по обезопасена верига на доставка или не, и след това да се определи какви мерки за сигурност трябва да бъдат приложени спрямо нея.
може да поддържа база данни, която предоставя поне следната информация за всеки пълноправен контрольор или познат изпращач, който е бил подложен на валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС в съответствие с точка 6.8.4.1 и от който RA3 приема директно товари или поща, които трябва да бъдат доставени на даден АСС3 за превоз към Съюза:
а) |
данни за дружеството, включително официалното му седалище и адрес; |
б) |
естеството на дейността, с изключение на чувствителна в търговско отношение информация; |
в) |
данни за установяване на контакт, включително данните за лицето/лицата, което/които отговаря(т) за сигурността; |
г) |
регистрационния номер на дружеството, ако е приложимо; |
д) |
когато е наличен — доклада за валидиране. |
Позоваване: точки 6.8.3.1 и 6.8.4.3
Забележка: може да приема товари от АС3 като отговарящи на условията за сигурност товари, ако този RA3 сам е определил този изпращач за АС3 и носи отговорност за товарите, доставени от този изпращач.
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако „ДА“, по какъв начин? |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако отговорът е „ДА“, моля, пояснете каква точно информация е включена в базата данни. |
|
||
Ако отговорът е „НЕ“, по какъв начин е станало известно на субекта, че товарът изхожда от друг RA3, KC3 или АС3? |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако отговорът е „ДА“, опишете процедурата и мерките за обезопасяване, които субектът изисква от изпращача. |
|
||
|
|||
ДА/НЕ — обяснете |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако отговорът е „ДА“, опишете процедурата |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако „ДА“, по какъв начин? Опишете процедурата |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако отговорът е „ДА“, опишете (печати, ключалки, инспекции и др.) |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако „ДА“, по какъв начин? |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако „НЕ“, посочете причините |
|
||
Коментар на субекта |
|
||
Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС |
|
ЧАСТ 5
Проверка
Цел: когато RA3 приема товари и поща, които не постъпват по обезопасена верига на доставка, се налага RA3 да подложи тези пратки на подходяща проверка, преди те да могат да бъдат доставени на ACC3 като товари, отговарящи на условията за сигурност? трябва да разполага с процедури за гарантиране, че отправените до ЕС/ЕИП въздушни товари и въздушна поща за предаване, транзит или разтоварване на летище в Съюза се проверяват със средства или по методи, посочени в законодателството на ЕС, по достатъчно висок стандарт, който дава разумни гаранции, че същите не съдържат никакви забранени предмети.
Когато проверката на въздушни товари или въздушна поща се извършва от компетентния орган в третата страна или от негово име, RA3 трябва да декларира това обстоятелство и да посочи как се осигурява адекватна проверка.
Позоваване: точка 6.8.3
|
|||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||
Ако отговорът е „ДА“, посочете вида на тези субекти и добавете подробности:
Посочете вида на споразумението/договора между валидирания субект и субекта, който извършва проверката от негово име. |
|
||||||||
|
|||||||||
Уточнете, включително подробности за оборудването, използвано за проверка на въздушните товари и въздушната поща (напр. производител, тип, версия на софтуера, стандарт, сериен номер и т.н.) за всички използвани методи. |
|
||||||||
|
|||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||
Ако отговорът е „ДА“, посочете подробности. |
|
||||||||
Ако отговорът е „НЕ“, посочете подробности относно одобряването на оборудването и съответната дата, както и всички признаци, че то съответства на стандартите на ЕС за оборудване. |
|
||||||||
|
|||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||
Ако отговорът е „ДА“, опишете процеса. |
|
||||||||
|
|||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||
Ако отговорът е „ДА“, опишете по какъв начин се гарантира, че избраният метод за проверка се прилага по достатъчно висок стандарт, който дава разумни гаранции, че в пратката не са укрити забранени предмети. |
|
||||||||
|
|||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||
Ако отговорът е „ДА“, опишете процеса на реакция при алармени сигнали, който да гарантира неналичието на забранени предмети. |
|
||||||||
Ако отговорът е „НЕ“, опишете какво се случва с пратката. |
|
||||||||
|
|||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||
|
|||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||
Ако отговорът е „ДА“, моля, дайте подробности. |
|
||||||||
|
|||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||
Ако „ДА“, да се опише. |
|
||||||||
|
|||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||
Ако „ДА“, да се опише. |
|
||||||||
|
|||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||
Ако отговорът е „НЕ“, посочете причините. |
|
||||||||
Коментар на субекта |
|
||||||||
Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС |
|
ЧАСТ 6
Високорискови товари или поща (ВРТП)
Цел: пратки, изпращани от или прехвърляни в места, смятани за високорискови от страна на Съюза или чиято цялост изглежда е била нарушена в значителна степен, се смятат за високорискови товари и поща (ВРТП). Те трябва да се проверяват в съответствие с конкретни инструкции. трябва да разполага с процедура, с която гарантира, че изпращаните към ЕС/ЕИП ВРТП биват засичани и са предмет на съответните проверки, определени в законодателството на Съюза.
На ACC3, на който RA3 доставя въздушни товари или поща за транспортиране, се разрешава да довежда до знанието на RA3 най-актуалната информация за високорисковите места на произход.
трябва да прилага еднакви мерки, независимо от това дали получава високорискови товари и поща от въздушен превозвач или чрез други видове транспорт.
Позоваване: Точка 6.7.
Забележка: ВРТП, получили разрешение за превоз към ЕС/ЕИП, получават статут по отношение на сигурността „SHR“, което означава „безопасно за превоз в пътнически, изцяло товарни или превозващи поща въздухоплавателни средства в съответствие с изискванията при високо ниво на риск“.
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако „ДА“, да се опише. |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако „ДА“, да се опише. |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако отговорът е „НЕ“, посочете прилаганите процедури. |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако отговорът е „ДА“, опишете как се обявява статут по отношение на сигурността и в кой документ. |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако отговорът е „НЕ“, посочете причините. |
|
||
Коментар на субекта |
|
||
Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС |
|
ЧАСТ 7
Защита на въздушните товари и поща, спрямо които са били приложени мерки за сигурност
Цел: трябва да разполага с процедури, с които се гарантира, че въздушните товари и/или въздушната поща, отправени към ЕС/ЕИП, са защитени от неправомерни действия и/или евентуално нарушаване на целостта от момента на осъществяване на проверките за сигурност или друг контрол по сигурността или от мястото на приемане след извършени проверка или проверки за сигурност до натоварването на ACC3 или на друг RA3. Ако определен въздушен товар или поща, спрямо който предварително са приложени мерки за сигурност, впоследствие не е защитен/а, той/тя не може да бъде натоварен/а или предаден/а на АСС3 или друг RA3 като отговарящ/а на условията за сигурност товар или поща.
Защита може да се осигури по различни начини, като например физически (бариери, заключени помещения и др.), човешки (патрули, обучен персонал и др.) и технологични (камери за видеонаблюдение, аларми за сигнализиране на неразрешено проникване и др.).
Отправени към ЕС/ЕИП въздушни товари или поща, спрямо които са били приложени мерки за сигурност, следва да бъдат отделени от други товари или поща.
Позоваване: точка 6.8.3.1
|
|||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||
Ако отговорът е „ДА“, посочете вида на тези субекти и добавете подробности:
|
|
||||||||
|
|||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||
Ако „ДА“, да се опише. Уточнете какъв/какви вид/ове защита са въведени:
и обяснете по какъв начин са организирани те. |
|
||||||||
|
|||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||
Ако „ДА“, да се опише. Посочете по какъв начин се контролират всички точки на достъп (включително вратите и прозорците) до разпознаваемите и преминали проверка за сигурност въздушни товари/въздушна поща. |
|
||||||||
|
|||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||
Ако отговорът е „ДА“, опишете използваните средства за защита (физическа, човешка, технологична и т.н.). Посочете също така дали сградата е масивна и вида на използваните материали, ако е известен. |
|
||||||||
Ако „НЕ“, посочете причините |
|
||||||||
|
|||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||
Ако отговорът е „НЕ“, посочете причините. |
|
||||||||
Коментар на субекта |
|
||||||||
Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС |
|
ЧАСТ 8
Документация
Цел: статутът по отношение на сигурността на дадена пратка трябва да бъде посочен в документацията, придружаваща пратката, под формата на въздушна товарителница, равностойна пощенска документация или отделна декларация, в електронен формат или попълнена на ръка. Статутът по отношение на сигурността се определя от RA3.
Позоваване: точка 6.3.2.6, буква г) и точка 6.8.3.4.
Забележка: следните нива на сигурност могат да бъдат посочени:
— |
„SPX“, т.е. „безопасно за превоз в пътнически, изцяло товарни или превозващи поща въздухоплавателни средства“, или |
— |
„SCO“, т.е. „безопасно за превоз само в изцяло товарни или превозващи поща въздухоплавателни средства“, или |
— |
„SHR“, което означава „безопасно за превоз в пътнически, изцяло товарни или превозващи поща въздухоплавателни средства в съответствие с изискванията за високо ниво на риск“. |
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако отговорът е „НЕ“, моля, обяснете. |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако отговорът е „НЕ“, посочете причините. |
|
||
Коментар на субекта |
|
||
Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС |
|
ЧАСТ 9
Транспортиране
Цел: въздушните товари и въздушната поща трябва да бъдат защитени от неправомерни действия или нарушаване на целостта от момента от момента, в който спрямо тях са били приложени мерки за сигурност, до момента на натоварване или предаване на ACC3 или на друг RA3. Това включва защитата по време на транспортиране до въздухоплавателното средство, до ACC3 или до друг RA3. Ако определен въздушен товар и поща, спрямо които предварително са приложени мерки за сигурност, не са защитени по време на транспортирането, те не могат да бъдат натоварени или предадени на АСС3 или на друг RA3 като отговарящ на условията за сигурност товар.
По време на транспортирането до въздухоплавателно средство, ACC3 или друг RA3 RA3 носи отговорност за защитата на пратките, отговарящи на условията за сигурност. Такъв е и случаят, когато транспортирането е предприето от друг субект, например спедитор, за негова сметка. Това не се отнася за случаите, в които за транспортираните пратки отговорност носят ACC3 или друг RA3.
Позоваване: точка 6.8.3
|
|||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||
|
|||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||
|
|||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||
|
|||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||
Ако отговорът е „ДА“, по какъв начин? |
|
||||
|
|||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||
Ако отговорът е „ДА“, по какъв начин? |
|
||||
|
|||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||
Ако отговорът е „ДА“, по какъв начин? |
|
||||
|
|||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||
|
|||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||
Ако отговорът е „ДА“, моля, опишете вида на контрола за сигурност (проверка преди назначаване на работа, цялостна проверка и др.) и вида на обучението (обучение по сигурност и др.). |
|
||||
|
|||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||
Ако „НЕ“, посочете причините |
|
||||
Коментар на субекта |
|
||||
Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС |
|
ЧАСТ 10
Изпълнение
Цел: оценките по части 1—9 от настоящия контролен списък ще позволят на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС да заключи дали неговите проверки на място потвърждават, че проверките за сигурност спрямо отправените към ЕС/ЕИП въздушни товари или въздушна поща се извършват в съответствие с изброените в настоящия контролен списък цели.
Възможни са два различни варианта на заключения. Валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС да стигне до заключението, че субектът:
а) |
успешно е изпълнил целите, посочени в настоящия контролен списък. В този случай валидаторът трябва да предостави на валидирания субект оригинала на доклада за валидиране и да уточни, че субектът е определен за валидиран в областта на сигурността във въздухоплаването в ЕС пълноправен контрольор от трета държава; |
б) |
не e успял да изпълни целите, посочени в настоящия контролен списък. В този случай на субекта не се дава разрешение да доставя предназначени за ЕС/ЕИП въздушни товари или поща, спрямо които се прилагат мерки за сигурност, на АСС3 или на друг RA3. Той получава копие от попълнения контролен списък, в който са изброени недостатъците. |
В общия случай валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС трябва да реши дали товарът или пощата, пренасяни от валидирания субект, са обработени по такъв начин, че към момента на доставянето им на АСС2 или на друг RA3 може да се счита, че е безопасно да бъдат отправени към ЕС/ЕИО в съответствие с приложимото законодателство на Съюза.
Валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС трябва да има предвид, че оценяването се основава на цялостна методология за оценка на съответствието с оглед на поставените цели.
|
|||
Оценка (и уведомление) (маркирайте приложимата оценка) Ако оценката е „УДОВЛЕТВОРИТЕЛНА“, субектът ще се счита за определен за валидиран в областта на сигурността във въздухоплаването в ЕС пълноправен контрольор от трета държава (RA3). |
Удовлетворителна/неудовлетворителна |
||
Когато общата оценка е неудовлетворителна, избройте по-долу областите, в които субектът не успява да постигне изискваното ниво на сигурност или проявява конкретна уязвимост. Направете и препоръки за необходимите изменения за постигане на изискваното ниво и по такъв начин за получаване на удовлетворителна оценка. |
|||
Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС |
|
||
Коментар на субекта |
|
Име на валидатора:
Дата:
Подпис:
(1) Регламент (ЕО) № 272/2009 на Комисията от 2 април 2009 г. за допълване на общите основни стандарти за сигурност на гражданското въздухоплаване, предвидени в приложението към Регламент (ЕО) № 300/2008 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 91, 3.4.2009 г., стр. 7).
(2) Решение за изпълнение C(2015) 8005 final на Комисията за установяване на подробни мерки за прилагането на общите основни стандарти за сигурност във въздухоплаването, съдържащи информация съгласно член 18, буква а) от Регламент (ЕО) № 300/2008, и за отмяна на Решение C(2010) 774 от 13 април 2010 г.
(3) Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 г. за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността (ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1).
(4) Регламент (ЕО) № 748/2009 на Комисията от 5 август 2009 г. относно списъка на операторите на въздухоплавателни средства, които са извършвали авиационна дейност, включена в списъка от приложение I към Директива 2003/87/ЕО, към 1 януари 2006 г. или след това, като за всеки оператор на въздухоплавателни средства се посочва администриращата държава членка (ОВ L 219, 22.8.2009 г., стр. 1).
(5) Регламент (ЕО) № 300/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2008 г. относно общите правила в областта на сигурността на гражданското въздухоплаване и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2320/2002 (ОВ L 97, 9.4.2008 г., стр. 72).
(6) Регламент (ЕО) № 300/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2008 г. относно общите правила в областта на сигурността на гражданското въздухоплаване и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2320/2002 (ОВ L 97, 9.4.2008 г., стр. 72).
(7) Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 г. за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността (ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1).
(8) Държави членки на Европейския съюз: Австрия, Белгия, България, Германия, Гърция, Дания, Естония, Ирландия, Испания, Италия, Кипър, Латвия, Литва, Люксембург, Малта, Нидерландия, Обединеното кралство, Полша, Португалия, Румъния, Словакия, Словения, Унгария, Финландия, Франция, Хърватия, Чешката република и Швеция.
(9) Въздушни превози на товари/поща или въздухоплавателни съдове, отправяни за ЕС/ЕИП, в настоящия контролен списък са въздушни превози на товари/поща или въздухоплавателни съдове, отправяни за ЕС, Исландия, Норвегия и Швейцария.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Списък на посетените и интервюирани лица и субекти
Да се посочат наименованието на субекта, името на лицето за контакт и датата на посещението или на интервюто.
Наименование на субекта |
Име на лицето за контакт |
Дата на посещението/интервюто |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ПРИТУРКА 6-В3
КОНТРОЛЕН СПИСЪК ЗА ВАЛИДИРАНЕ ЗА ACC3
Получаването на статут на ACC3 (въздушен превозвач на товари или поща, осъществяващ превоз от летище в трета държава до територията на Европейския съюз) е необходимо предварително условие за осъществяване на въздушни превози на товари или поща към Европейския съюз (ЕС) (1) или Исландия, Норвегия и Швейцария и се изисква от Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998.
По принцип определяне като ACC3 се изисква за всички полети за превоз на товари или поща за прехвърляне, транзит или разтоварване на летища в ЕС и ЕИП (2). Компетентните органи на държавите членки на Европейския съюз, Исландия, Норвегия и Швейцария отговарят за определяне на някои въздушни превозвачи като ACC3. Определянето се основава на програмата за сигурност на съответния въздушен превозвач и на проверка на място на прилагането в съответствие с целите, посочени в настоящия контролен списък за валидиране.
Контролният списък е инструмент, който трябва да се използва от валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС за оценяване на нивото на сигурност, което се прилага за отправени към ЕС/ЕИП въздушни товари или поща от или под отговорността на ACC3 или на въздушен превозвач, който е подал искане за определяне като ACC3.
На определящия компетентен орган и на валидирания субект се предоставя доклад за валидиране в срок от един месец максимум след проверката на място. Докладът за валидиране включва най-малко следните части:
— |
попълнения контролен списък, подписан от валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС и когато е приложимо, с коментарите на валидирания субект, |
— |
декларацията за поемане на ангажименти (притурка 6-З1 към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998), подписана от валидирания субект и |
— |
декларация за независимост (притурка 11-А към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998) за валидирания субект, подписана от валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС. |
Номерирането на страниците, датата на валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС и парафирането на всяка страница от валидатора и от валидирания субект е доказателство за целостта на доклада за валидиране. Ако не е предвидено друго, докладът за валидиране е на английски.
Част 3 — Програма за сигурност на въздушния превозвач, част 6 — База данни, част 7 — Проверка и част 8 — Високорискови товари или поща (ВРТП) се оценяват в съответствие с изискванията на точки 6.7 и 6.8 от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998. За останалите части минимални стандарти са стандартите и препоръчителните практики от приложение 17 към Конвенцията за международната гражданска авиация и насоките, които се съдържат в ръководството на ИКАО за сигурност на въздухоплаването (док. 8973 с ограничен достъп).
Забележки относно попълването
— |
Всички части на контролния списък трябва да бъдат попълнени. Когато дадено поле не се попълва поради липса на информация, това трябва да бъде обяснено. |
— |
След всяка част валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС прави заключение дали и до каква степен са изпълнени целите на съответната част. |
ЧАСТ 1
Идентификация на валидирания субект и на валидатора
Да се използва точният формат за посочване на датата, например 1.10.2012 — 2.10.2012 |
|||||||||||||
дд/мм/гггг г. |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
дд/мм/гггг г. |
|
||||||||||||
UAI |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
Име |
|
||||||||||||
Дружество/организация/орган |
|
||||||||||||
UAI |
|
||||||||||||
Адрес за електронна поща |
|
||||||||||||
Телефонен номер — включително международен код |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
Име |
|
||||||||||||
САО (Свидетелство за авиационен оператор) издадено в (държава) |
|
||||||||||||
Код по IATA (Международна асоциация за въздушен транспорт) или код по ICAO (Международна организация за гражданско въздухоплаване), ако няма код по IATA за даден въздушен превозвач. Да се уточни кой от двата кода се използва. |
|
||||||||||||
Държава, отговорна за определянето на даден въздушен превозвач като ACC3 |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
Име |
|
||||||||||||
Код по IATA (или по ICAO) на летището |
|
||||||||||||
Държава |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
Име |
|
||||||||||||
Длъжност |
|
||||||||||||
Адрес за електронна поща |
|
||||||||||||
Телефонен номер — включително международен код |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
Номер/участък/сграда/летище |
|
||||||||||||
Улица |
|
||||||||||||
Град |
|
||||||||||||
Пощенски код |
|
||||||||||||
Щат (когато е уместно) |
|
||||||||||||
Държава |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
Номер/участък/сграда/летище |
|
||||||||||||
Улица |
|
||||||||||||
Град |
|
||||||||||||
Пощенски код |
|
||||||||||||
Щат (когато е уместно) |
|
||||||||||||
Държава |
|
ЧАСТ 2
Организация и отговорности на ACC3 на летището
Цел: не се допуска превоз на въздушен товар или въздушна поща за ЕС/ЕИП без извършването на проверки за сигурност. Подробности за този контрол се предоставят от следващите части на настоящия контролен списък. ACC3 не приема товар или поща за превоз на борда на въздухоплавателно средство, отправено за ЕС, докато прилагането на проверка или друга форма на проверки за сигурност не бъде потвърдено и отчетено от пълноправен контрольор, валидиран за сигурността във въздухоплаването в ЕС, от познат изпращач, валидиран за сигурността във въздухоплаването в ЕС, или от регистриран изпращач на пълноправен контрольор, валидиран за сигурността във въздухоплаването в ЕС, в противен случай пратките се подлагат на проверка в съответствие със законодателството на Съюза.
ACC3 трябва да разполага с процес за гарантиране, че подходящи форми на контрол за сигурност се прилагат по отношение на всички изпращани за ЕС/ЕИП въздушни товари или поща, освен ако някой от тях е освободен от проверка в съответствие със законодателството на Съюза и въпросният товар или поща е бил/а защитен/а до момента на натоварване на въздухоплавателното средство. Контролът за сигурност трябва да включва:
— |
физическа проверка, която да отговаря на стандарт, който да е достатъчно висок, за да се гарантира в разумна степен, че в пратката няма укрити забранени предмети, или |
— |
друга форма на контрол за сигурност, представляваща част от процеса за сигурност на веригата за доставка, който гарантира в разумна степен, че в пратката няма укрити забранени предмети, прилаган от пълноправни контрольори или познати изпращачи, валидирани за сигурността във въздухоплаването в ЕС, или от регистриран изпращач на пълноправен контрольор, валидиран за сигурността във въздухоплаването в ЕС. |
Позоваване: точка 6.8.3
|
|||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||
Ако отговорът е „ДА“, опишете процеса. |
|
||||||||
|
|||||||||
Ако отговорът е „ДА“, посочете подробности. |
|
||||||||
Ако отговорът е „НЕ“, кои субекти, които не са посочени в програмата за сигурност на въздушния превозвач, извършват контрол за сигурност на въздушни товари или поща, превозвани от този въздушен превозвач към ЕС/ЕИП? |
|
||||||||
Уточнете какви са тези субекти и посочете подробности:
|
|
||||||||
|
|||||||||
|
|||||||||
|
|||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||
Ако отговорът е „НЕ“, посочете подробности. |
|
||||||||
|
|||||||||
Ако отговорът е „ДА“, опишете елементите от програмата и как тя е въведена. |
|
||||||||
|
|||||||||
Коментари от въздушния превозвач |
|
||||||||
Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС |
|
ЧАСТ 3
Програма за сигурност на въздушния превозвач
Цел: ACC 3 гарантира, че неговата програма за сигурност включва всички мерки за сигурност във въздухоплаването, необходими и достатъчни за сигурността на въздушните превози на товари и поща, превозвани към ЕС.
Програмата за сигурност и свързаната с това документация на въздушния превозвач стоят в основата на проверките за сигурност, прилагани в съответствие с целта на настоящия контролен списък. Проверките за сигурност, прилагани в съответствие с целта на настоящия списък следва да се основават на програмата за сигурност на въздушния превозвач и документацията към нея.
Позоваване: точка 6.8.2.1 и притурка 6-Ж
Забележка: следните точки, посочени в притурка 6-Ж към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998, следва да са отразени по подходящ начин:
а) |
описание на мерките за въздушни товари и поща |
б) |
процедури за приемане |
в) |
схеми и критерии за пълноправни контрольори |
г) |
схеми и критерии за познати изпращачи |
д) |
схеми и критерии за регистрирани изпращачи |
е) |
стандарти за проверка; |
ж) |
място на проверки; |
з) |
подробности за оборудването за проверка |
и) |
подробности за оператора или доставчика на услуги |
й) |
списък на случаите на освобождаване от задължението за преминаване на проверки за сигурност; |
к) |
третиране на високорискови товари и поща. |
|
|||
Дата — да се използва точният формат за посочване на датата дд/мм/гггг |
|
||
Версия |
|
||
Била ли е програмата представена на компетентен орган от ЕС/ЕИП на по-ранен етап? Ако отговорът е „ДА“, било ли е това в рамките на заявление за статут на ACC3? Други цели? |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако отговорът е „НЕ“, изложете подробно причините за това. |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако отговорът е „НЕ“, изложете подробно причините за това. |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако „НЕ“, посочете причините |
|
||
Коментари от въздушния превозвач |
|
||
Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС |
|
ЧАСТ 4
Набиране и обучение на персонала
Цел: ACC3 възлага на отговорен и компетентен персонал работата в областта на сигурността на въздушните товари или въздушната поща. Персоналът с достъп до въздушни товари, спрямо които се прилагат мерки за сигурност, притежава изискваните знания и умения за изпълнението на своите задължения и е обучен специално за целта.
За изпълнението на тази цел ACC3 разполага с процедура, която гарантира, че целият персонал (постоянен, срочно нает, нает чрез агенции, шофьори и др.) с пряк достъп и с достъп без придружител до въздушни товари или въздушна поща, спрямо които се прилагат или са били приложени проверки за сигурност:
— |
е обект на първоначални и периодични проверки преди назначаване на работа и/или на проверки на личното досие, които най-малкото съответстват на изискванията на местните власти на летището в процес на валидиране, както и |
— |
е преминал първоначално и периодично обучение по въпросите на сигурността, за да е наясно със своите отговорности във връзка със сигурността в съответствие с изискванията на местните власти на летището в процес на валидиране. |
Позоваване: точка 6.8.3.1
Забележка:
— |
„Цялостна проверка“ означава проверка на самоличността и професионалния опит на дадено лице, включително когато това е законово допустимо, на съдебното му досие, като част от преценката за способността му да изпълнява проверки по сигурността и/или да получи достъп без придружител до охраняеми зони с ограничен достъп (определение в приложение 17 на ICAO). |
— |
Проверката преди назначаване на работа включва установяване на самоличността на лицето по документи, проверка на трудовата заетост, образование и на всички празноти поне за предходните пет години, и изискване лицето да подпише декларация, в която да отбележи дали има съдебно досие в някоя от държавите на пребиваване поне за предходните 5 години (определение на Съюза). |
|
|||||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||||
Ако отговорът е „ДА“, моля, посочете броя на предходните години, които се вземат предвид при проверката преди назначаване на работа, и посочете кой субект извършва проверката. |
|
||||||||||
|
|||||||||||
Моля, обяснете отделните елементи на процедурата, посочете кой субект извършва съответната дейност, а когато е приложимо — и предходния период, който е бил взет предвид. |
|
||||||||||
|
|||||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||||
Ако отговорът е „ДА“, моля, посочете броя на предходните години, които се вземат предвид при проверката преди назначаване на работа, и посочете кой субект извършва проверката. |
|
||||||||||
|
|||||||||||
Моля, обяснете отделните елементи на процедурата, посочете кой субект извършва съответната дейност, а когато е приложимо — и предходния период, който е бил взет предвид. |
|
||||||||||
|
|||||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||||
Ако отговорът е „ДА“, опишете съдържанието и продължителността на обучението. |
|
||||||||||
|
|||||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||||
Ако отговорът е „ДА“, опишете съдържанието и продължителността на курсовете за обучение. |
|
||||||||||
|
|||||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||||
Ако отговорът е „ДА“, посочете съдържанието и честотата на периодичното обучение. |
|
||||||||||
|
|||||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||||
Ако „НЕ“, посочете причините |
|
||||||||||
Коментари от въздушния превозвач |
|
||||||||||
Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС |
|
ЧАСТ 5
Процедури за приемане
Цел: ACC3 следва да разполага с процедура за оценка и проверка, при приемане на дадена пратка, на нейния статус по отношение на сигурността предвид предишни проверки.
Процедурата включва следните елементи:
— |
проверка дали пратката се предава от лице, назначено от пълноправния контрольор или познат изпращач, валидирани в областта на сигурността на въздухоплаването в ЕС, посочени в базата данни на ACC3 (част 6), или от регистриран изпращач на такъв пълноправен контрольор, |
— |
проверка дали пратката се предава с всички необходими данни в областта на сигурността (въздушна товарителница и информация за статута на пратката по отношение сигурността на хартиен или електронен носител), приложими спрямо въздушните товари и пощенски пратки, които се предават, |
— |
проверка дали пратката няма признаци за нарушаване на целостта, и |
— |
проверка дали пратката трябва да се третира като високорисков товар и поща (ВРТП). |
Позоваване: точка 6.8.3.1
Забележка:
— |
Пълноправен контрольор или познат изпращач е субект, който обработва товари и е бил одобрен от валидатор на сигурността във въздухоплаването в ЕС или чиито мерки за сигурност са били включени в утвърдената от ЕС програма за сигурност на ACC3 (в този случай ACC3 е съвместно отговорен за мерките за сигурност). |
— |
Регистриран изпращач е субект, който обработва товари за собствена сметка, като отговорност носи пълноправен контрольор, валидиран в областта на сигурността на въздухоплаването в ЕС. Този пълноправен контрольор носи пълна отговорност за проверките на сигурността, извършвани от регистрирания изпращач. |
— |
Назначеното лице съответства на лицето, чиято задача е да достави въздушният товар или въздушната поща на въздушния превозвач. Лицето, което доставя пратката на въздушния превозвач представя идентификационна карта, паспорт, свидетелство за управление на МПС или друг документ, който съдържа негова/нейна снимка и който е издаден или признат от националния орган. |
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако отговорът е „ДА“, опишете процедурата |
|
||
|
|||
ДА/НЕ — обяснете |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако отговорът е „ДА“, опишете процедурата |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако „ДА“, по какъв начин? Опишете процедурата |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако отговорът е „ДА“, опишете (печати, ключалки и др.). |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако отговорът е „ДА“, по какъв начин? |
|
||
Ако отговорът е „НЕ“, какви проверки се прилагат, за да се гарантира сигурността на товари и поща, изпратени до ЕС/ЕИП? |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако отговорът е „ДА“, по какъв начин? |
|
||
Ако отговорът е „НЕ“, какви проверки се прилагат, за да се гарантира сигурността на товари и поща, изпратени до ЕС/ЕИП? |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако „НЕ“, посочете причините |
|
||
Коментари от въздушния превозвач |
|
||
Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС |
|
ЧАСТ 6
База данни
Цел: когато ACC3 не е задължен да приложи 100 % проверка за въздушен товар или въздушна поща, отправени до ЕС/ЕИП, ACC3 гарантира, че товарът или пощата са отправени от пълноправен контрольор или познат изпращач, валидиран в областта на сигурността на въздухоплаването в ЕС или от регистриран изпращач на пълноправен контрольор.
За проследяването на свързаната със сигурността одитна пътека ACC3 поддържа база данни, в която се съдържа следната информация за всеки субект или лице, от които ACC3 приема директно товари или поща:
— |
статут на съответния субект (пълноправен контрольор или познат изпращач), |
— |
данни за дружеството, включително официалното му седалище и адрес; |
— |
естеството на дейността, с изключение на чувствителна в търговско отношение информация; |
— |
данни за установяване на контакт, включително данните за лицето/лицата, което/които отговаря(т) за сигурността; |
— |
регистрационният номер на дружеството, ако е приложимо. |
При получаване на въздушни товари или поща ACC3 трябва да проверява дали субектът е вписан в базата данни. Ако не е вписан, въздушният товар или въздушната поща, доставени от него, трябва да бъдат проверени преди натоварване.
Позоваване: точки 6.8.4.1 и 6.8.4.3
|
|||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||
Ако отговорът е „ДА“, представете описание на базата данни. |
|
||||||||
Ако отговорът е „НЕ“, моля, обяснете причините. |
|
||||||||
|
|||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||
Ако отговорът е „ДА“, опишете процеса. |
|
||||||||
|
|||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||
Ако отговорът е „НЕ“, моля, обяснете. |
|
||||||||
|
|||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||
Ако „НЕ“, посочете причините |
|
||||||||
Коментари от въздушния превозвач |
|
||||||||
Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС |
|
ЧАСТ 7
Проверка
Цел: когато ACC3 приема товари и поща от субект, който не е валидиран в областта на сигурността на въздухоплаването в ЕС или полученият товар не е бил защитен от неправомерни действия след провеждането на проверките за сигурност, ACC3 осигурява този въздушен товар или въздушна поща да преминат проверка, преди да бъдат натоварени на борда на въздухоплавателното средство. ACC3 разполага с процес за гарантиране, че отправените до ЕС/ЕИП въздушни товари и въздушна поща за прехвърляне, транзит или разтоварване на летище в Съюза се проверяват със средства или методи, посочени в законодателството на Съюза в степен, която дава разумни гаранции, че същите не съдържат никакви забранени предмети.
Когато ACC3 не проверява лично въздушния товар или въздушната поща, той се уверява, че се извършва подходяща проверка в съответствие с изискванията на Съюза. Процедурите за проверка обхващат, когато е уместно, обработката на трансферни/транзитни пратки и поща.
Когато проверката на въздушни товарите или поща се извършва от компететния орган в третата страна или от негово име, ACC3, които получават такива въздушни товар или въздушна поща от субекта, декларират това в своята програма за сигурност и посочват как се осигурява адекватна проверка.
Позоваване: точки 6.8.3.1, 6.8.3.2 и 6.8.3.3
|
|||||||||
Ако отговорът е „ДА“, посочете подробности. Ако е приложимо, посочете подробности за субекта/ите посочен/и в програмата за сигурност на въздушния превозвач:
|
|
||||||||
Ако отговорът е „НЕ“, кои субекти, които не са посочени в програмата за сигурност на въздушния превозвач, извършват проверка на въздушни товари или поща, превозвани от този въздушен превозвач към ЕС/ЕИП? Уточнете какви са тези субекти и посочете подробности:
|
|
||||||||
|
|||||||||
Уточнете, включително подробности за оборудването, използвано за проверка на въздушните товари и въздушната поща (производител, тип, версия на софтуера, стандарт, сериен номер и т.н.) за всички използвани методи. |
|
||||||||
|
|||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||
Ако отговорът е „ДА“, посочете подробности. |
|
||||||||
Ако отговорът е „НЕ“, посочете подробности относно одобряването на оборудването и съответната дата, както и всички признаци, че то съответства на стандартите на ЕС за оборудване. |
|
||||||||
|
|||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||
Ако отговорът е „ДА“, опишете процеса. |
|
||||||||
|
|||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||
Ако отговорът е „ДА“, опишете по какъв начин се гарантира, че избраният метод за проверка се прилага по начин и в степен, които дават разумни гаранции, че в пратката не са укрити забранени предмети. |
|
||||||||
|
|||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||
Ако отговорът е „ДА“, опишете процеса на реакция при алармени сигнали, който да гарантира неналичието на забранени предмети. |
|
||||||||
Ако отговорът е „НЕ“, опишете какво се случва с пратката. |
|
||||||||
|
|||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||
|
|||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||
Ако отговорът е „ДА“, моля, дайте подробности. |
|
||||||||
|
|||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||
Ако „ДА“, да се опише. |
|
||||||||
|
|||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||
Ако „ДА“, да се опише. |
|
||||||||
|
|||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||
Ако отговорът е „НЕ“, посочете причините. |
|
||||||||
Коментари от въздушния превозвач |
|
||||||||
Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС |
|
ЧАСТ 8
Високорискови товари или поща (ВРТП)
Цел: пратки, изпращани от или прехвърляни в места, смятани за високорискови от страна на ЕС или чиято цялост изглежда е била в значителна степен нарушена, се смятат за високорискови товари и поща (ВРТП). Те трябва да се проверяват в съответствие с конкретни инструкции. Високорисковите места на произход и инструкциите за проверка се предоставят от съответния орган на ЕС/ЕИП, определил превозвача като ACC3. ACC3 разполага с процедура, с която гарантира, че изпращаните към ЕС/ЕИП ВРТП биват засичани и са предмет на съответните проверки, определени в законодателството на Съюза.
ACC3 остава във връзка със съответния орган, отговорен за летищата от държавите в ЕС/ЕИП, за които той превозва пратка, за да разполага с най-актуална информация за високорисковите места на произход.
ACC3 прилага еднакви мерки независимо от това дали получава високорискови товари и поща от друг въздушен превозвач или чрез други видове транспорт.
Позоваване: точки 6.7 и 6.8.3.4
Забележка: ВРТП, получили разрешение за превоз към ЕС/ЕИП, получават статут по отношение на сигурността „SHR“, което означава „безопасно за превоз в пътнически, изцяло товарни или превозващи поща въздухоплавателни средства в съответствие с изискванията при високо ниво на риск“.
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако „ДА“, да се опише. |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако „ДА“, да се опише. |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако отговорът е „НЕ“, посочете прилаганите процедури. |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако отговорът е „ДА“, опишете как се обявява статут по отношение на сигурността и в кой документ. |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако отговорът е „НЕ“, посочете причините. |
|
||
Коментари от въздушния превозвач |
|
||
Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС |
|
ЧАСТ 9
Правна закрила
Цел: ACC3 разполага с действащи процедури, с които се гарантира, че въздушните товари и/или въздушната поща, отправени към ЕС/ЕИП, са защитени от неправомерни действия от момента на осъществяване на проверките за сигурност или друг контрол по сигурността или от мястото на приемане след извършени проверка или проверки за сигурност до натоварването.
Защита може да се осигури по различни начини, като например физически (бариери, заключени помещения и др.), човешки (патрули, обучен персонал и др.) и технологични (камери за видеонаблюдение, аларми за сигнализиране на неразрешено проникване и др.).
Отправени към ЕС/ЕИП въздушни товари или поща, спрямо които са били приложени мерки за сигурност, следва да бъдат отделени от други товари или поща.
Позоваване: точка 6.8.3
|
|||||||||
Ако отговорът е „ДА“, посочете подробности. |
|
||||||||
Ако отговорът е „НЕ“, кои субекти, които не са посочени в програмата за сигурност на въздушния превозвач прилагат мерки за защита на въздушни товари или поща, спрямо които са приложени мерки за сигурност и биват превозвани от този въздушен превозвач към ЕС/ЕИП? Уточнете какви са тези субекти и посочете подробности:
|
|
||||||||
|
|||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||
Ако „ДА“, да се опише. |
|
||||||||
|
|||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||
Ако отговорът е „ДА“, опишете тези процедури за защита |
|
||||||||
Ако „НЕ“, посочете причините |
|
||||||||
|
|||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||
Ако отговорът е „НЕ“, посочете причините. |
|
||||||||
Коментари от въздушния превозвач |
|
||||||||
Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС |
|
ЧАСТ 10
Придружаваща документация
Цел: ACC3 гарантира, че:
1. |
статутът по отношение на сигурността на пратката се посочва в придружаващата я документация под формата на въздушна товарителница, равностойна пощенска документация или на отделна декларация, в електронен формат или попълнена на ръка; както и |
2. |
уникалният буквено-цифров идентификатор е записан в документите, които придружават превозваните пратки, в електронен формат или попълнен на ръка. |
Позоваване: точка 6.3.2.6, буква г) и точки 6.8.3.4. и 6.8.3.5
Забележка: следните нива на сигурност могат да бъдат посочени:
— |
„SPX“, т.е. „безопасно за превоз в пътнически, изцяло товарни или превозващи поща въздухоплавателни средства“, или |
— |
„SCO“, т.е. „безопасно за превоз само в изцяло товарни или превозващи поща въздухоплавателни средства“, или |
— |
„SHR“, което означава „безопасно за превоз в пътнически, изцяло товарни или превозващи поща въздухоплавателни средства в съответствие с изискванията за високо ниво на риск“. |
При липса на пълноправен контрольор, декларацията за статут по отношение на сигурността може да бъде издадена от ACC3 или от въздушен превозвач, пристигащ от държава, освободена от режима на ACC3.
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако отговорът е „ДА“, опишете съдържанието на документацията. |
|
||
Ако отговорът е „НЕ“, обяснете защо, също и как товарите/поща се третират като обезопасени за превоз от въздушния превозвач, ако се товарят на въздухоплавателното средство. |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако отговорът е „НЕ“, моля, обяснете причините. |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако отговорът е „НЕ“, посочете причините. |
|
||
Коментари от въздушния превозвач |
|
||
Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС |
|
ЧАСТ 11
Изпълнение
Цел: предходните десет части в този контролен списък ще позволят на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС да оцени дали неговите проверки на място съответстват на съдържанието на частта от програмата за сигурност на въздушния превозвач, в която се описват мерките за отправени към ЕС/ЕИП въздушни товари или въздушна поща и дали проверките за сигурност изпълняват в достатъчна степен изброените в настоящия списък цели.
В изводите си моля, разграничавайте четири възможни основни случая:
1. |
програмата за сигурност на въздушния превозвач е в съответствие с притурка 6-Ж към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998 и проверката на място потвърждава съответствие с целите на списъка; или |
2. |
програмата за сигурност на въздушния превозвач е в съответствие с притурка 6-Ж към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998, но проверката на място не потвърждава съответствие с целите на списъка; или |
3. |
програмата за сигурност на въздушния превозвач не е в съответствие с притурка 6-Ж към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998, но проверката на място потвърждава съответствие с целите на списъка; или |
4. |
програмата за сигурност на въздушния превозвач не е в съответствие с притурка 6-Ж към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998 и проверката на място не потвърждава съответствие с целите на списъка; |
|
|||
1, 2, 3 или 4 |
|
||
Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС |
|
||
Коментари от въздушния превозвач |
|
Име на валидатора:
Дата:
Подпис:
(1) Държави членки на Европейския съюз: Австрия, Белгия, България, Германия, Гърция, Дания, Естония, Ирландия, Испания, Италия, Кипър, Латвия, Литва, Люксембург, Малта, Нидерландия, Обединеното кралство, Полша, Португалия, Румъния, Словакия, Словения, Унгария, Финландия, Франция, Хърватия, Чешката република и Швеция.
(2) Въздушни превози на товари/поща или въздухоплавателни съдове, отправяни за ЕС/ЕИП, в настоящия контролен списък са въздушни превози на товари/поща или въздухоплавателни съдове, отправяни за ЕС, Исландия, Норвегия и Швейцария.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Списък на посетените и интервюирани лица и субекти
Да се посочат наименованието на субекта, името на лицето за контакт и датата на посещението или на интервюто.
Наименование на субекта |
Име на лицето за контакт |
Дата на посещението/интервюто |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ПРИТУРКА 6-В4
КОНТРОЛЕН СПИСЪК ЗА ВАЛИДИРАНЕ НА ПОЗНАТИ ИЗПРАЩАЧИ ОТ ТРЕТИ ДЪРЖАВИ, ВАЛИДИРАНИ В ОБЛАСТТА НА СИГУРНОСТТА НА ВЪЗДУХОПЛАВАНЕТО В ЕС
Субектите от трети държави имат възможност да станат част от обезопасената верига за доставка на даден АСС3 (въздушен превозвач на товари и поща, превозващ за Съюза товари или поща от летище в трета държава), като направят съответни постъпки за определянето им за познат изпращач от трета държава, валидиран в областта на сигурността във въздухоплаването в ЕС (КС3). е разположен в трета държава субект, обработващ товари, който е валидиран и одобрен като такъв въз основа на валидиране за сигурност във въздухоплаването в ЕС.
трябва да гарантира, че отправените към Съюза (1) пратки са били подложени на контрол за сигурност и че пратките са били защитени от неправомерни действия от момента на провеждането на въпросния контрол за сигурност до момента на предаване на АСС3 или на пълноправен контрольор от трета държава, валидиран в областта на сигурността на въздухоплаването в ЕС (RA3).
Необходимите предварителни условия за осъществяване на въздушни превози на товари или поща към Съюза (ЕС) или Исландия, Норвегия и Швейцария са определени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998.
Контролният списък е инструмент, който трябва да се използва от валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС за оценяване на нивото на сигурност, което се прилага за отправени към ЕС/ЕИП въздушни товари или въздушна поща (2) от или под отговорността на субекта, направил съответните постъпки за определянето му като KC3. Контролният списък трябва да се използва само в случаите, посочени в точка 6.8.4.1, буква б) от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998 Контролният списък трябва да се използва само в случаите, посочени в точка 6.8.4.1, буква б) от приложението към Регламент (ЕС) № 185/2010.
В случаите, посочени в точка 6.8.4.1, буква а) от същото приложение, валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС трябва да използва контролния списък за ACC3. С доклада за валидиране съответният субект се определя за валидиран в областта на сигурността на въздухоплаването в ЕС познат изпращач (KC3). може да използва доклада в своите търговски отношения с всеки ACC3 и всеки RA3. С доклада за валидиране съответният субект се определя за валидиран в областта на сигурността на въздухоплаването в ЕС познат изпращач (KC3).
а) |
попълнения контролен списък (притурка 6-В4 към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998), подписан от валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС и, когато е приложимо, придружен от коментарите на валидирания субект, |
б) |
декларацията за поемане на ангажименти (притурка 6-З3 към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998), подписана от валидирания субект, както и |
в) |
декларация за независимост (притурка 11-А към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998) за валидирания субект, подписана от валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС. |
Номерирането на страниците, датата на валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС и парафирането на всяка страница от валидатора и от валидирания субект е доказателство за целостта на доклада за валидиране. Ако не е предвидено друго, докладът за валидиране е на английски.
За онези части, които не могат да бъдат оценени от гледна точка на изискванията на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998, минимални стандарти са стандартите и препоръчителните практики от приложение 8973 към Конвенцията за международната гражданска авиация и насоките, които се съдържат в ръководството на ИКАО за сигурност на въздухоплаването (док. 8973 с ограничен достъп).
Ако при валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС се стигне до заключението, че субектът е успял да постигне целите в настоящия контролен списък, на валидирания субект се дава доклад за валидиране.
Забележки относно попълването
1. |
Всички части на контролния списък трябва да бъдат попълнени. Когато дадено поле не се попълва поради липса на информация, това трябва да бъде обяснено. |
2. |
След всяка част валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС прави заключение дали и до каква степен са изпълнени целите на съответната част. |
ЧАСТ 1
Организация и отговорности
|
|||||||||||
Да се използва точният формат за посочване на датата, например 1.10.2012 — 2.10.2012 |
|||||||||||
дд/мм/гггг г. |
|
||||||||||
|
|||||||||||
дд/мм/гггг г. |
|
||||||||||
Предишен регистрационен номер на KC3, ако е наличен |
|
||||||||||
Сертификат AEO/С-ТРАТ статус/други сертификати, ако са налични |
|
||||||||||
|
|||||||||||
Име |
|
||||||||||
Дружество/организация/орган |
|
||||||||||
Уникален буквено-цифров идентификатор (UAI) |
|
||||||||||
Адрес за електронна поща |
|
||||||||||
Телефонен номер — включително международен код |
|
||||||||||
|
|||||||||||
Име |
|
||||||||||
Фирмен номер (напр. идентификационен номер от търговския регистър, ако е приложимо) |
|
||||||||||
Номер/блок/сграда |
|
||||||||||
Улица |
|
||||||||||
Град |
|
||||||||||
Пощенски код |
|
||||||||||
Щат (когато е уместно) |
|
||||||||||
Държава |
|
||||||||||
Адрес на П.К., ако е приложимо |
|
||||||||||
|
|||||||||||
Номер/блок/сграда |
|
||||||||||
Улица |
|
||||||||||
Град |
|
||||||||||
Пощенски код |
|
||||||||||
Щат (когато е уместно) |
|
||||||||||
Държава |
|
||||||||||
Адрес на П.К., ако е приложимо |
|
||||||||||
|
|||||||||||
От какъв вид са дейностите — вид на товарите, обработвани в помещенията на заявителя? |
|
||||||||||
|
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
|||||||||||
Номер |
|
||||||||||
|
|||||||||||
Име |
|
||||||||||
Длъжност |
|
||||||||||
Адрес за електронна поща |
|
||||||||||
Телефонен номер — включително международен код |
|
ЧАСТ 2
Организация и отговорности на познатия изпращач от трета държава, валидиран в областта на сигурността във въздухоплаването в ЕС
Цел: не се допуска превоз на въздушен товар или въздушна поща за ЕС/ЕИП без извършването на проверки за сигурност. Товари и поща, доставени от KC3 на ACC3 или на RA3, могат да бъдат приети като отговарящи на условията за сигурност товари или поща, само ако съответният KC3 e приложил такъв контрол за сигурност. Подробности за този контрол се предоставят от следващите части на настоящия контролен списък.
трябва да разполага с процедури за гарантиране, че подходящи форми на контрол за сигурност се прилагат по отношение на всички изпращани за ЕС/ЕИП въздушни товари или въздушна поща и че въпросният отговарящ на условията за сигурност товар или поща е бил/а защитен/а до момента на предаването му/ѝ на ACC3 или на RA3. Контролът за сигурност трябва да включва мерки, които гарантират в разумна степен, че в пратката няма укрити забранени предмети.
Позоваване: точка 6.8.3
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако отговорът е „НЕ“, преминете направо към точка 2.5. |
|
||
|
|||
Дата — да се използва точният формат за посочване на датата дд/мм/гггг |
|
||
Версия |
|
||
Представена и/или одобрена ли е програмата за сигурност от компетентния орган на държавата, в която се намира субектът? Ако отговорът е „ДА“, опишете процеса. |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако отговорът е „НЕ“, изложете подробно причините за това. |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако отговорът е „НЕ“, посочете причините. |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако отговорът е „ДА“, опишете процеса. |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако отговорът е „ДА“, опишете системата за управление и обяснете дали тя е одобрена, контролирана или предоставена от компетентния орган или от друг субект. |
|
||
Ако отговорът е „НЕ“, обяснете по какъв начин субектът гарантира, че контролът за сигурност се извършва според изискванията. |
|
||
|
|||
Коментар на субекта |
|
||
Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС |
|
ЧАСТ 3
Разпознаваем въздушен товар или въздушна поща
Цел: да се установи точката (или мястото), където товарът/пощата става разпознаваем/а като въздушен товар/въздушна поща.
|
|||
Моля, дайте описание |
|
||
Коментар на субекта |
|
||
Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС |
|
N.B. В части 6—9 следва да се даде подробна информация относно защитата на разпознаваем въздушен товар или разпознаваема въздушна поща срещу неправомерни действия или нарушаване на целостта.
ЧАСТ 4
Набиране и обучение на персонала
Цел: За да се гарантира прилагането на необходимите проверки за сигурност, KC3 възлага на отговорен и компетентен персонал работата в областта на сигурността на въздушните товари или въздушната поща. Персоналът с достъп до разпознаваеми въздушни товари трябва да притежава изискваните знания и умения за изпълнението на своите задължения и е обучен специално за целта.
За изпълнението на тази цел KC3 трябва да разполага с процедури, които гарантират, че целият персонал (постоянен, срочно нает, нает чрез агенции, шофьори и др.) с пряк достъп и с достъп без придружител до въздушни товари или въздушна поща, спрямо които се прилага или е бил приложен контрол за сигурност:
а) |
е бил подложен на първоначални и периодични проверки преди назначаване на работа и/или на цялостни проверки, които най-малкото съответстват на изискванията на местните власти към обекта на KC3 в процес на валидиране, както и |
б) |
е преминал първоначално и периодично обучение по въпросите на сигурността, за да е наясно със своите отговорности във връзка със сигурността в съответствие с изискванията на местните власти към обекта на KC3 в процес на валидиране. |
Забележка:
— |
„Цялостна проверка“ означава проверка на самоличността и професионалния опит на дадено лице, включително когато това е законово допустимо, на съдебното му досие, като част от преценката за способността му да изпълнява проверки по сигурността и/или да получи достъп без придружител до охраняеми зони с ограничен достъп (определение в приложение 17 на ICAO). |
— |
Проверката преди назначаване на работа включва установяване на самоличността на лицето по документи, проверка на професионалния опит, образование и на всички празноти поне за предходните пет години, и изискване лицето да подпише декларация, в която да отбележи дали има съдебно досие в някоя от държавите на пребиваване поне за предходните 5 години (определение на Съюза). |
Позоваване: точка 6.8.3.1
|
|||||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||||
Ако отговорът е „ДА“, моля, посочете броя на предходните години, които се вземат предвид при проверката преди назначаване на работа, и посочете кой субект извършва проверката. |
|
||||||||||
|
|||||||||||
Моля, обяснете отделните елементи на процедурата, посочете кой субект извършва съответната дейност, а когато е приложимо — и предходния период, който е бил взет предвид. |
|
||||||||||
|
|||||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||||
Ако отговорът е „ДА“, моля, посочете броя на предходните години, които се вземат предвид при проверката преди назначаване на работа, и посочете кой субект извършва проверката. |
|
||||||||||
|
|||||||||||
Моля, обяснете отделните елементи на процедурата, посочете кой субект извършва съответната дейност, а когато е приложимо — и предходния период, който е бил взет предвид. |
|
||||||||||
|
|||||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||||
Ако отговорът е „ДА“, опишете съдържанието и продължителността на обучението. |
|
||||||||||
|
|||||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||||
Ако отговорът е „ДА“, посочете съдържанието и честотата на периодичното обучение. |
|
||||||||||
|
|||||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||||
Ако „НЕ“, посочете причините |
|
||||||||||
Коментар на субекта |
|
||||||||||
Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС |
|
ЧАСТ 5
Физическа сигурност
Цел: трябва да разполага с процедури, с които да се гарантира, че разпознаваемите въздушни товари и/или въздушна поща, отправени към ЕС/ЕИП, са защитени от неправомерни действия и/или нарушаване на целостта Ако подобен товар или поща не е защитен/а, той/тя не може да бъде препратен/а на АСС3 или RA3 като отговарящ/а на условията за сигурност товар или поща.
Субектът трябва да обясни по какъв начин неговият обект или помещения са защитени и да докаже, че са въведени съответни процедури за контролиране на достъпа. От съществено значение е да се контролира достъпът до зоната, в която се обработват или съхраняват разпознаваеми въздушни товари или въздушна поща. Необходимо е всички врати, прозорци и други точки на достъп до отправени към ЕС/ЕИП въздушни товари или въздушна поща, спрямо които се прилагат мерки за сигурност, да бъдат обезопасени или подложени на контрол върху достъпа.
Физическата сигурност може да включва, без да се ограничава до:
— |
физически препятствия, като например ограждения или прегради, |
— |
технологии с използване на аларми и/или системи за видеонаблюдение, |
— |
охрана от служители, като например персонал, натоварен с провеждането на дейности по наблюдение. |
Позоваване: точка 6.8.3.1
|
|||||||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||||||
Ако отговорът е „ДА“, по какъв начин се контролира достъпът? Моля, обяснете и дайте описание. Възможни са няколко отговора.
|
|
||||||||||||
Ако отговорът е „ДА“, по какъв начин може да се удостовери, че дадено лице има разрешение да влиза в зоната? Моля, обяснете и дайте описание. Възможни са няколко отговора.
|
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||||||
Ако отговорът е „ДА“, в какво се състоят предприетите мерки за сигурност по отношение на тези точки? Моля, обяснете и дайте описание. Възможни са няколко отговора.
|
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||||||
Ако отговорът е „ДА“, моля, обяснете и опишете какво включват те
|
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||||||
Ако „НЕ“, посочете причините |
|
||||||||||||
Коментар на субекта |
|
||||||||||||
Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС |
|
ЧАСТ 6
Производство
Цел: трябва да разполага с процедури, с които да се гарантира, че разпознаваемите въздушни товари и/или въздушна поща, отправени към ЕС/ЕИП, са защитени от неправомерни действия и/или нарушаване на целостта в процеса на производство. Ако подобен товар или поща не е защитен/а, той/тя не може да бъде препратен/а на АСС3 или RA3 като отговарящ/а на условията за сигурност товар или поща.
Субектът трябва нагледно да покаже, че достъпът до производствения участък се контролира, а производственият процес е под наблюдение. Ако в процеса на производството продуктът стане разпознаваем като отправен/а към ЕС/ЕИП въздушен товар или въздушна поща, субектът трябва да покаже, че от този етап нататък се вземат мерки за защита на въздушния товар или въздушната поща от неправомерни действия или нарушаване на целостта.
Когато продуктът може да бъде разпознат в хода на производствения процес като отправен/а към ЕС/ЕИП въздушен товар или въздушна поща, моля, отговорете на следните въпроси:
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако отговорът е „ДА“, обяснете по какъв начин достъпът се контролира и е ограничен само до надлежно упълномощени лица. |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако отговорът е „ДА“, опишете по какъв начин се осъществява това наблюдение. |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако „ДА“, да се опише. |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако „НЕ“, посочете причините |
|
||
Коментар на субекта |
|
||
Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС |
|
ЧАСТ 7
Oпаковане
Цел: трябва да разполага с процедури, с които да се гарантира, че разпознаваемите въздушни товари и/или въздушна поща, отправени към ЕС/ЕИП, са защитени от неправомерни действия и/или нарушаване на целостта в процеса на опаковане. Ако подобен товар или поща не е защитен/а, той/тя не може да бъде препратен/а на АСС3 или RA3 като отговарящ/а на условията за сигурност товар или поща.
Субектът трябва нагледно да покаже, че достъпът до опаковъчния участък се контролира, а опаковъчният процес е под наблюдение. Ако в процеса на опаковането продуктът стане разпознаваем като отправен/а към ЕС/ЕИП въздушен товар или въздушна поща, субектът трябва да покаже, че от този етап нататък се вземат мерки за защита на въздушния товар или въздушната поща от неправомерни действия или нарушаване на целостта. Цялата готова продукция трябва да премине през проверка преди опаковането ѝ.
Когато продуктът може да бъде разпознат в хода на опаковъчния процес като отправен/а към ЕС/ЕИП въздушен товар или въздушна поща, моля, отговорете на следните въпроси:
|
|||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||
Ако отговорът е „ДА“, обяснете по какъв начин достъпът се контролира и е ограничен само до надлежно упълномощени лица. |
|
||||
|
|||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||
Ако отговорът е „ДА“, опишете по какъв начин се осъществява това наблюдение. |
|
||||
|
|||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||
Ако „ДА“, да се опише. |
|
||||
|
|||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||
Моля, дайте описание |
|
||||
|
|||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||
Ако отговорът е „ДА“, опишете използвания процес, за да може нарушаването на целостта на опаковката да остави видима следа върху нея, напр. като се използват номерирани пломби, специални щемпели или ясно означени запечатващи ленти, и т.н. |
|
||||
Ако отговорът е „НЕ“, опишете какви предпазни мерки се предприемат за осигуряване на целостта на пратките. |
|
||||
|
|||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||
Ако „НЕ“, посочете причините |
|
||||
Коментар на субекта |
|
||||
Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС |
|
ЧАСТ 8
Съхранение
Цел: трябва да разполага с процедури, с които да се гарантира, че разпознаваемите въздушни товари и/или въздушна поща, отправени към ЕС/ЕИП, са защитени от неправомерни действия и/или нарушаване на целостта по време на съхранение. Ако подобен товар или поща не е защитен/а, той/тя не може да бъде препратен/а на АСС3 или RA3 като отговарящ/а на условията за сигурност товар или поща.
Субектът трябва нагледно да покаже, че достъпът до зоната на съхранение се контролира. Ако по време на съхраняването продуктът стане разпознаваем като отправен/а към ЕС/ЕИП въздушен товар или въздушна поща, субектът трябва да покаже, че от този етап нататък се вземат мерки за защита на въздушния товар или въздушната поща от неправомерни действия или нарушаване на целостта.
Когато продуктът може да бъде разпознат в процеса на съхранение като отправен/а към ЕС/ЕИП въздушен товар или въздушна поща, моля, отговорете на следните въпроси:
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако отговорът е „ДА“, обяснете по какъв начин достъпът се контролира и е ограничен само до надлежно упълномощени лица. |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако „ДА“, да се опише. |
|
||
Ако отговорът е „НЕ“, обяснете по какъв начин субектът гарантира, че завършеният и опакован, отправен към ЕС/ЕИП въздушен товар или въздушна поща е защитен от неправомерни действия и нарушаване на целостта. |
|
||
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако „НЕ“, посочете причините |
|
||
Коментар на субекта |
|
||
Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС |
|
ЧАСТ 9
Изпращане
Цел: трябва да разполага с процедури, с които да се гарантира, че разпознаваемите въздушни товари и/или въздушна поща, отправени към ЕС/ЕИП, са защитени от неправомерни действия и/или нарушаване на целостта в процеса на изпращане. Ако подобен товар или поща не е защитен/а, той/тя не може да бъде препратен/а на АСС3 или RA3 като отговарящ/а на условията за сигурност товар или поща.
Субектът трябва нагледно да покаже, че достъпът до зоната за изпращане се контролира. Ако по време на изпращането продуктът стане разпознаваем като отправен/а към ЕС/ЕИП въздушен товар или въздушна поща, субектът трябва да покаже, че от този етап нататък се вземат мерки за защита на въздушния товар или въздушната поща от неправомерни действия или нарушаване на целостта.
Когато продуктът може да бъде разпознат в хода на процеса на изпращане като отправен/а към ЕС/ЕИП въздушен товар или въздушна поща, моля, отговорете на следните въпроси:
|
|||||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||||
Ако отговорът е „ДА“, обяснете по какъв начин достъпът се контролира и е ограничен само до надлежно упълномощени лица. |
|
||||||||||
|
|||||||||||
|
|
||||||||||
|
|||||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||||
Ако отговорът е „ДА“, опишете по какъв начин се осъществява това наблюдение. |
|
||||||||||
|
|||||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||||
Ако „ДА“, да се опише. |
|
||||||||||
|
|||||||||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||||||||
Ако „НЕ“, посочете причините |
|
||||||||||
Коментар на субекта |
|
||||||||||
Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС |
|
ЧАСТ 10
Пратки от други източници
Цел: трябва да разполага с процедури, с които да се гарантира, че непроизхождащи от него въздушни товари и/или въздушна поща няма да бъдат препращани на АСС3 или RA3 като отговарящи на условията за сигурност товари или поща.
може да предава пратки, които не произхождат от него, на RA3 или ACC3, при условие че:
а) |
те са отделени от пратките, произхождащи от него; както и |
б) |
произходът е указан ясно върху пратката или в съпровождащата документация. |
Всички подобни пратки трябва да бъдат проверени от RA3 или ACC3, преди да бъдат натоварени на борда на въздухоплавателното средство.
|
|||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||
Ако отговорът е „ДА“, по какъв начин тези пратки се държат отделно от собствените товари или поща на компанията и по какъв начин те са разпознаваеми за пълноправния контрольор или превозвача? |
|
||
Коментар на субекта |
|
||
Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС |
|
ЧАСТ 11
Транспортиране
Цел: трябва да разполага с процедури, с които да се гарантира, че разпознаваемите въздушни товари и/или въздушна поща, отправени към ЕС/ЕИП, са защитени от неправомерни действия и/или нарушаване на целостта по време на транспортиране. Ако подобен товар или поща не е защитен/а, той/тя не може да бъде приет/а от АСС3 или RA3 като отговарящ/а на условията за сигурност товар или поща.
По време на транспортирането KC3 носи отговорност за опазването на отговарящите на условията за сигурност пратки. Такъв е и случаят, когато транспортирането е предприето от друг субект, например спедитор, за негова сметка. Това не се отнася за случаите, в които пратките биват транспортирани под отговорността на ACC3 или на RA3.
Когато продуктът може да бъде разпознат по време на транспортирането като отправен/а към ЕС/ЕИП въздушен товар или въздушна поща, моля, отговорете на следните въпроси:
|
|||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||
|
|||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||
|
|||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||
|
|||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||
Ако отговорът е „ДА“, по какъв начин? |
|
||||
|
|||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||
Ако отговорът е „ДА“, по какъв начин? |
|
||||
|
|||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||
Ако отговорът е „ДА“, по какъв начин? |
|
||||
|
|||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||
|
|||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||
Ако отговорът е „ДА“, моля, опишете вида на контрола за сигурност (проверка преди назначаване на работа, цялостна проверка и др.) и вида на обучението (курс на обучение по сигурност и др.). |
|
||||
|
|||||
„ДА“ или „НЕ“? |
|
||||
Ако „НЕ“, посочете причините |
|
||||
Коментар на субекта |
|
||||
Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС |
|
ЧАСТ 12
Изпълнение
Цел: оценките по части 1—11 от настоящия контролен списък ще позволят на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС да заключи дали неговите проверки на място потвърждават, че проверките за сигурност спрямо отправените към ЕС/ЕИП въздушни товари или въздушна поща се извършват в съответствие с изброените в настоящия контролен списък цели.
Възможни са два различни варианта на заключения. Валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС да стигне до заключението, че субектът:
а) |
успешно е изпълнил целите, посочени в настоящия контролен списък. В този случай валидаторът трябва да предостави на валидирания субект оригинала на доклада за валидиране и да уточни, че субектът е определен за познат изпращач от трета държава, валидиран в областта на сигурността във въздухоплаването в ЕС (KC3); |
б) |
не e успял да изпълни целите, посочени в настоящия контролен списък. В този случай на субекта не се дава разрешение да доставя на АСС3 или на RA3 предназначени за ЕС/ЕИП въздушни товари или поща, без те да бъдат подложени на проверка от страна, имаща съответно разрешение. Той получава копие от попълнения контролен списък, в който са изброени недостатъците. |
В общия случай валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС трябва да реши дали товарът или пощата, пренасяни от валидирания субект, са обработени по такъв начин, че към момента на доставянето им на АСС2 или на RA3 може да се счита, че е безопасно да бъдат отправени към ЕС/ЕИО в съответствие с приложимото законодателство на Съюза.
Валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС трябва да има предвид, че оценяването се основава на цялостна методология за оценка на съответствието с оглед на поставените цели.
|
|||
Оценка (и уведомление) (маркирайте приложимата оценка) Ако оценката е „УДОВЛЕТВОРИТЕЛНА“, субектът ще се счита за определен за познат изпращач от трета държава, валидиран в областта на сигурността на въздухоплаването в ЕС (KC3). |
Удовлетворителна/неудовлетворителна |
||
Когато общата оценка е неудовлетворителна, избройте по-долу областите, в които субектът не успява да постигне изискваното ниво на сигурност или проявява конкретна уязвимост. Направете и препоръки за необходимите изменения за постигане на изисквания стандарт и по такъв начин за успешно преминаване. |
|||
Коментар на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС |
|
||
Коментар на субекта |
|
Име на валидатора:
Дата:
Подпис:
(1) Държави членки на Европейския съюз: Австрия, Белгия, България, Германия, Гърция, Дания, Естония, Ирландия, Испания, Италия, Кипър, Латвия, Литва, Люксембург, Малта, Нидерландия, Обединеното кралство, Полша, Португалия, Румъния, Словакия, Словения, Унгария, Финландия, Франция, Хърватия, Чешката република и Швеция.
(2) Въздушни превози на товари/поща или въздухоплавателни съдове, отправяни за ЕС/ЕИП, в настоящия контролен списък са въздушни превози на товари/поща или въздухоплавателни съдове, отправяни за ЕС, Исландия, Норвегия и Швейцария.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Списък на посетените и интервюирани лица и субекти
Да се посочат наименованието на субекта, името на лицето за контакт и датата на посещението или на интервюто.
Наименование на субекта |
Име на лицето за контакт |
Дата на посещението/интервюто |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ПРИТУРКА 6-Г
ИНСТРУКЦИИ ЗА СИГУРНОСТ НА ВЪЗДУХОПЛАВАНЕТО ЗА РЕГИСТРИРАНИ ИЗПРАЩАЧИ
Тези инструкции са изготвени за Вас и за информация на Вашите служители, които участват в обработката и контрола на пратки от въздушни товари/въздушна поща. Настоящите инструкции Ви се предоставят в съответствие с Регламент (ЕО) № 300/2008 на Европейския парламент и на Съвета (1) и актовете по неговото прилагане.
Помещения
Достъпът до зоните, в които се обработват, опаковат и/или съхраняват въздушни товари/въздушна поща, разпознаваеми като такива, се контролира, за да се гарантира, че лица без разрешение нямат достъп до тях.
Посетителите се придружават непрекъснато или не се допускат в зоните, в които се обработват, опаковат и/или съхраняват въздушни товари/въздушна поща, разпознаваеми като такива.
Персонал
Всички наети служители, които ще имат достъп до въздушни товари/въздушна поща, разпознаваеми като такива, преминават проверка. Тази проверка включва поне проверка на самоличността (ако е възможно, посредством карта за самоличност със снимка, свидетелство за управление на МПС или паспорт) и проверка на автобиографията и/или представените препоръки.
Всички служители, които имат достъп до въздушни товари/въздушна поща, разпознаваеми като такива, трябва да са запознати със своите отговорности във връзка със сигурността, както е посочено в настоящите инструкции.
Отговорен служител
Назначава се поне едно лице (отговорен служител), което да отговаря за прилагането и контрола на настоящите инструкции.
Цялост на пратките
Въздушните товари/въздушната поща не трябва да съдържат никакви забранени предмети, освен ако те са били надлежно декларирани и са спазени приложимите законови и подзаконови разпоредби.
Въздушните товари/въздушната поща са защитени от неправомерни действия.
Пратките от въздушни товари/въздушна поща трябва да са подходящо опаковани и, ако това е възможно, се затварят по начин, позволяващ проверка за нарушение на целостта.
Изпращаните въздушни товари/въздушна поща се описват подробно в приложената документация и се предоставя вярна адресна информация.
Транспортиране
Когато регистрираният изпращач отговаря за транспортирането на пратки от въздушни товари/въздушна поща, пратките трябва да са защитени от неправомерни действия.
Ако регистрираният изпращач е наел подизпълнител:
а) |
пратките се запечатват преди транспортиране; и |
б) |
декларацията на превозвача, включена в притурка 6-Д, се попълва от превозвача, който извършва превоза от името на регистрирания изпращач. |
Подписаната декларация или копие от равностоен документ на компетентния орган се съхранява от регистрирания изпращач.
Нередности
Нарушенията, очевидни или подозирани, свързани с настоящите инструкции, се докладват на отговорния служител. Отговорният служител предприема съответни действия.
Пратки от други източници
Регистриран изпращач може да предава пратки, които не произхождат от него, на пълноправен контрольор, при условие че:
а) |
те са отделени от пратките, произхождащи от него; и |
б) |
произходът е указан ясно върху пратката или в съпровождащата документация. |
Всички подобни пратки трябва да бъдат проверени, преди да бъдат натоварени на борда на въздухоплавателното средство.
Внезапни инспекции
Инспектори по сигурността на въздухоплаването от компетентния орган могат да провеждат внезапни инспекции с цел проверка на спазването на настоящите инструкции. Инспекторите носят винаги официален пропуск, който се представя при поискване по време на провеждане на инспекция във Вашите помещения. В пропуска е посочено името на инспектора и има негова снимка.
Забранени предмети
В товарните пратки не могат да се пренасят сглобени взривни и запалителни устройства, освен ако са спазени изцяло изискванията на всички правила за безопасност.
Декларация за поемане на ангажименти
Не е необходимо да се подписва и предава на пълноправния контрольор „Декларация за поемане на ангажименти — регистрирани изпращачи“, ако Вашето дружество притежава сертификат AEO, посочен в член 14а, параграф 1, буква б) или в) от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията (2).
Трябва обаче незабавно да информирате пълноправния контрольор, ако Вашето дружество не притежава повече такъв сертификат. В такъв случай пълноправният контрольор ще Ви информира как да си осигурите статут на регистриран изпращач.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ПОЕМАНЕ НА АНГАЖИМЕНТИ — РЕГИСТРИРАНИ ИЗПРАЩАЧИ
В съответствие с Регламент (ЕО) № 300/2008 на Европейския парламент и на Съвета (3) и актовете по неговото прилагане,
Декларирам, че:
— |
[име на дружеството] спазва настоящите „Инструкции за сигурност на въздухоплаването за регистрираните изпращачи“, |
— |
[име на дружеството] гарантира, че служителите, които имат достъп до въздушни товари/въздушна поща, са запознати с тези инструкции, |
— |
[име на дружеството] съхранява на сигурно място въздушните товари/въздушната поща до предаването им на пълноправния контрольор, |
— |
[име на дружеството] приема, че пратките може да бъдат подлагани на контрол за сигурност, включително на проверки със специализирано оборудване, и |
— |
[име на дружеството] приема внезапни инспекции в своите помещения от страна на компетентния орган на държавата-членка, в която се намира, с цел извършване на оценка дали [име на дружеството] спазва настоящите инструкции. |
Поемам пълна отговорност по отношение на декларацията.
Име:
Длъжност в дружеството:
Дата:
Подпис:
ПРИТУРКА 6-Д
ДЕКЛАРАЦИЯ НА ПРЕВОЗВАЧА
В съответствие с Регламент (ЕО) № 300/2008 на Европейския парламент и на Съвета (3) и актовете по неговото прилагане,
При събиране, превоз, съхранение и доставка на въздушни товари/въздушна поща, които са преминали контрол за сигурност [от името на име на пълноправен контрольор/въздушен превозвач, прилагащ контрол за сигурност за товари или поща/познат изпращач/регистриран изпращач], потвърждавам, че се спазват следните процедури за сигурност:
— |
всички служители, които превозват въпросните въздушни товари/въздушна поща, са преминали общ курс на обучение по сигурност в съответствие с точка 11.2.7 от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998; |
— |
всички наети служители, имащи достъп до въздушни товари/въздушна поща, преминават проверка. Тази проверка включва поне проверка на самоличността (ако е възможно, посредством карта за самоличност със снимка, свидетелство за управление на МПС или паспорт) и проверка на автобиографията и/или представените препоръки, |
— |
багажните отделения на превозните средства се запечатват или заключват. Покритите с покривала превозни средства са обезопасени с TIR въжета. Товарната платформа на откритите превозни средства се държи под наблюдение при превоз на въздушни товари, |
— |
непосредствено преди товарене се извършва претърсване на багажното отделение и се осигурява пълнота на претърсването до приключване на натоварването, |
— |
всеки водач на превозно средство носи идентификационна карта, паспорт, свидетелство за управление на МПС или друг документ, в който има снимка на лицето и който е издаден или признат от националните органи, |
— |
водачите не могат да спират извънредно между момента на натоварване и на доставка. Ако това е неизбежно, при завръщането си водачът проверява сигурността на товара и целостта на средствата за заключване и/или запечатване. Ако водачът открие доказателства за намеса, той уведомява прекия си началник, а въздушният товар/пощенска пратка не се доставя без уведомление при доставка, |
— |
транспортът не може да се възлага на трета страна като подизпълнител, освен ако въпросната трета страна:
|
— |
никакви други услуги (като например съхранение) не могат да се възлагат на трета страна като подизпълнител, освен ако последната е пълноправен контрольор или субект, одобрен или сертифициран и включен в списъка на компетентния орган за предоставяне на съответната услуга. |
Поемам пълна отговорност по отношение на декларацията.
Име:
Длъжност в дружеството:
Наименование и адрес на дружеството:
Дата:
Подпис:
ПРИТУРКА 6-Е
ТОВАРИ И ПОЩА
6-Еi
ТРЕТИ ДЪРЖАВИ, КАКТО И ДРУГИ ДЪРЖАВИ И ТЕРИТОРИИ, СПРЯМО КОИТО, В СЪОТВЕТСТВИЕ С ЧЛЕН 355 ОТ ДОГОВОРА ЗА ФУНКЦИОНИРАНЕТО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ, НЕ СЕ ПРИЛАГА ДЯЛ VI ОТ ЧАСТ III ОТ ПОСОЧЕНИЯ ДОГОВОР, И В КОИТО ПРИЛАГАНИТЕ СТАНДАРТИ ЗА СИГУРНОСТ СА ПРИЗНАТИ ЗА РАВНОСТОЙНИ НА ОБЩИТЕ ОСНОВНИ СТАНДАРТИ.
Засега няма приети разпоредби.
6-Еii
ТРЕТИ ДЪРЖАВИ, КАКТО И ДРУГИ ДЪРЖАВИ И ТЕРИТОРИИ, СПРЯМО КОИТО, В СЪОТВЕТСТВИЕ С ЧЛЕН 355 ОТ ДОГОВОРА ЗА ФУНКЦИОНИРАНЕТО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ, НЕ СЕ ПРИЛАГА ДЯЛ VI ОТ ПОСОЧЕНИЯ ДОГОВОР И ЗА КОИТО НЕ СЕ ИЗИСКВА ОПРЕДЕЛЯНЕ КАТО ACC3, СА ИЗБРОЕНИ В РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ С(2015) 8005 НА КОМИСИЯТА.
6-Еiii
ДЕЙНОСТИ ПО ВАЛИДИРАНЕ НА ТРЕТИ ДЪРЖАВИ, КАКТО И ДРУГИ ДЪРЖАВИ И ТЕРИТОРИИ, СПРЯМО КОИТО, В СЪОТВЕТСТВИЕ С ЧЛЕН 355 ОТ ДОГОВОРА ЗА ФУНКЦИОНИРАНЕТО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ, НЕ СЕ ПРИЛАГА ДЯЛ VI ОТ ЧАСТ III ОТ ПОСОЧЕНИЯ ДОГОВОР, ПРИЗНАТИ КАТО РАВНОСТОЙНИ НА ВАЛИДИРАНЕТО НА СИГУРНОСТТА ВЪВ ВЪЗДУХОПЛАВАНЕТО В ЕС.
Засега няма приети разпоредби.
ПРИТУРКА 6-Ж
РАЗПОРЕДБИ, СВЪРЗАНИ С ТОВАРИ И ПОЩА ОТ ТРЕТИ ДЪРЖАВИ
В програмата за сигурност на ACC3 се определят, според случая, индивидуално за всяко летище в трета държава или като общ документ, в който се конкретизират всички вариации на посочените летища в трети държави:
а) |
описание на мерките за въздушни товари и поща; |
б) |
процедури за приемане; |
в) |
схеми и критерии за пълноправни контрольори; |
г) |
схеми и критерии за познати изпращачи; |
д) |
схеми и критерии за регистрирани изпращачи; |
е) |
стандарти за проверка; |
ж) |
място на проверки; |
з) |
подробности за оборудването за проверка; |
и) |
подробности за оператора или доставчика на услуги; |
й) |
списък на случаите на освобождаване от задължението за преминаване на проверки за сигурност; |
к) |
третиране на високорискови въздушни товари и поща. |
ПРИТУРКА 6-З1
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ПОЕМАНЕ НА АНГАЖИМЕНТИ — ACC3 С ВАЛИДИРАНА АВИАЦИОННА СИГУРНОСТ В ЕС
От името на [име на въздушния превозвач] бих искал да отбележа следното:
|
Настоящият доклад установява статута по отношение на сигурността, прилаган за въздушни превози с направление ЕС/ЕИП, по отношение на стандартите за сигурност, посочени в списъка или споменати в него. |
|
[Име на въздушния превозвач] може да бъде обозначен като „въздушен превозвач на товари или поща, осъществяващ превоз от летище в трета държава до територията на Съюза“ (ACC3) след представяне и одобрение на доклад за валидиране от ЕС за тази цел на компетентния орган на държава членка на Европейския съюз или на Исландия, Норвегия или Швейцария и подробните данни за ACC3 са били вписани в базата данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки. |
|
Ако докладът установи несъответствие с мерките за сигурност, за които се отнася, това може да доведе до оттегляне от [име на въздушния превозвач] на обозначението ACC3, получено за въпросното летище, което ще възпрепятства [име на въздушния превозвач] да превозва въздушни товари или поща към ЕС/ЕИП през това летище. |
|
Докладът е валиден пет години и следователно изтича най-късно на … г. |
От името на [име на въздушния превозвач] декларирам, че:
— |
[Име на въздушния превозвач] ще предприеме подходящите последващи действия за целите на контрола на стандартите, потвърдени от настоящия доклад. |
— |
Всички промени в дейността на [име на въздушния превозвач], които не изискват цялостно повторно валидиране, ще бъдат отбелязани в оригиналния доклад чрез добавяне на информация, като същевременно се запази и предходната информация. Това може да се отнася до следните промени:
|
— |
[Име на въздушния превозвач] ще информира органа, който го е посочил като ACC3 ако [име на въздушния превозвач] преустанови дейността си, няма да се занимава повече с въздушни товари или въздушна поща или не може повече да изпълнява изискванията, одобрени в настоящия доклад. |
— |
[Име на въздушния превозвач] ще поддържа статута по отношение на сигурността, потвърден в настоящия доклад, в съответствие с целите, посочени в контролния списък и, когато е необходимо, ще изпълнява и прилага всички допълнителни мерки за сигурност, изисквани за обозначението ACC3, ако дадени стандарти за сигурност бъдат посочени като недостатъчни, до последващото валидиране на дейностите на [име на въздушния превозвач]. |
От името на [име на въздушния превозвач] поемам пълна отговорност по отношение на декларацията.
Име:
Длъжност в дружеството:
Дата:
Подпис:
ПРИТУРКА 6-З2
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ПОЕМАНЕ НА АНГАЖИМЕНТИ — ПЪЛНОПРАВЕН КОНТРОЛЬОР ОТ ТРЕТА ДЪРЖАВА, ВАЛИДИРАН В ОБЛАСТТА НА СИГУРНОСТТА ВЪВ ВЪЗДУХОПЛАВАНЕТО В ЕС (RA3)
От името на [име на RA3] приемам за сведение следното:
|
Настоящият доклад установява статута по отношение на сигурността, прилаган за въздушни превози с направление ЕС/ЕИП, по отношение на стандартите за сигурност, посочени в списъка или споменати в него. |
|
[Име на RA3] може да бъде определен за „пълноправен контрольор от трета държава, валидиран в областта на сигурността във въздухоплаването в ЕС“ (RA3) само след успешното приключване с „УДОВЛЕТВОРИТЕЛНА“ оценка на валидиране за сигурност във въздухоплаването в ЕС от валидатор в областта на сигурността във въздухоплаването в ЕС, включен в базата данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки. |
|
Ако докладът установи несъответствие с мерките за сигурност, за които се отнася, това може да доведе до оттегляне от [име на RA3] на обозначението RA3, получено за въпросния обект, което ще възпрепятства [име на RA3] да доставя на АСС3 или на друг RA3 предназначени за ЕС/ЕИП въздушни товари или поща, спрямо които се прилагат мерки за сигурност. |
|
Докладът е валиден пет години и следователно изтича най-късно на … г. |
От името на [име на RA3] декларирам, че:
а) |
[име на RA3] ще предприеме подходящите последващи действия за целите на контрола на стандартите, потвърдени от настоящия доклад. |
б) |
Всички промени в дейността на [име на RA3], които не изискват цялостно повторно валидиране, ще бъдат отбелязани в оригиналния доклад чрез добавяне на информация, като същевременно се запази и предходната информация. Това може да се отнася до следните промени:
|
в) |
[име на RA3] ще информира ACC3 и RA3, на които доставя въздушни товари и/или въздушна поща, спрямо които се прилагат мерки за сигурност, ако [име на RA3] преустанови дейността си, няма да се занимава повече с въздушни товари или въздушна поща или не може повече да изпълнява изискванията, одобрени в настоящия доклад. |
г) |
[име на RA3] ще поддържа статута по отношение на сигурността, потвърден в настоящия доклад, в съответствие с целите, посочени в контролния списък и, когато е необходимо, ще изпълнява и прилага всички допълнителни мерки за сигурност, изисквани за обозначението RA3, ако дадени стандарти за сигурност бъдат посочени като недостатъчни, до последващото валидиране на дейностите на [име на RA3]. |
От името на [име на RA3] поемам пълна отговорност по отношение на декларацията.
Име:
Длъжност в дружеството:
Дата:
Подпис:
ПРИТУРКА 6-З3
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ПОЕМАНЕ НА АНГАЖИМЕНТИ — ПОЗНАТ ИЗПРАЩАЧ ОТ ТРЕТА ДЪРЖАВА, ВАЛИДИРАН В ОБЛАСТТА НА СИГУРНОСТТА ВЪВ ВЪЗДУХОПЛАВАНЕТО В ЕС (KC3)
От името на [име на KC3] приемам за сведение следното:
|
Настоящият доклад установява статута по отношение на сигурността, прилаган за въздушни превози с направление ЕС/ЕИП, по отношение на стандартите за сигурност, посочени в списъка или споменати в него. |
|
[Име на KC3] може да бъде обозначен като „валидиран в областта на сигурността във въздухоплаването в ЕС пълноправен контрольор от трета държава“ (KC3) само след успешното приключване с „УДОВЛЕТВОРИТЕЛНА“ оценка на валидиране за сигурност във въздухоплаването в ЕС от валидатор в областта на сигурността във въздухоплаването в ЕС, включен в базата данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки. |
|
Ако докладът установи несъответствие с мерките за сигурност, за които се отнася, това може да доведе до оттегляне от [име на KC3] на обозначението KC3, получено за въпросния обект, което ще възпрепятства [име на KC3] да доставя на АСС3 или на пълноправен контрольор от трета държава, валидиран в областта на сигурността във въздухоплаването в ЕС, предназначени за ЕС/ЕИП въздушни товари или поща, спрямо които се прилагат мерки за сигурност (RA3). |
|
Докладът е валиден пет години и следователно изтича най-късно на … г. |
От името на [име на KC3] декларирам, че:
а) |
[име на KC3] ще предприеме подходящите последващи действия за целите на контрола на стандартите, потвърдени от настоящия доклад. |
б) |
Всички промени в дейността на [име на KC3], които не изискват цялостно повторно валидиране, ще бъдат отбелязани в оригиналния доклад чрез добавяне на информация, като същевременно се запази и предходната информация. Това може да се отнася до следните промени:
|
в) |
[име на KC3] ще информира ACC3 и RA3, на които той доставя въздушни товари и/или въздушна поща, спрямо които се прилагат мерки за сигурност, ако [име на KC3] преустанови дейността си, няма да се занимава повече с въздушни товари или въздушна поща или не може повече да изпълнява изискванията, одобрени в настоящия доклад. |
г) |
[име на KC3] ще поддържа статута по отношение на сигурността, потвърден в настоящия доклад, в съответствие с целите, посочени в контролния списък и, когато е необходимо, ще изпълнява и прилага всички допълнителни мерки за сигурност, изисквани за обозначението KC3, ако дадени стандарти за сигурност бъдат посочени като недостатъчни, до последващото валидиране на дейностите на [име на KC3]. |
От името на [име на KC3] поемам пълна отговорност по отношение на декларацията.
Име:
Длъжност в дружеството:
Дата:
Подпис:
ПРИТУРКА 6-И
Разпоредбите за високорискови товари се съдържат в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
ПРИТУРКА 6-Й
Разпоредби за използване на оборудване за проверка се съдържат в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
7. ПОЩА И МАТЕРИАЛИ НА ВЪЗДУШНИЯ ПРЕВОЗВАЧ
7.0. ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Освен ако е формулирано друго или освен ако прилагането на проверките за сигурност, както е посочено съответно в глави 4, 5 и 6, се осигурява от орган, летищен оператор, субект или друг въздушен превозвач, въздушният превозвач гарантира прилагането на предвидените в настоящата глава мерки по отношение на пощата и материалите на въздушния превозвач.
7.1. ПОЩА И МАТЕРИАЛИ НА ВЪЗДУШНИЯ ПРЕВОЗВАЧ, КОИТО ТРЯБВА ДА БЪДАТ НАТОВАРЕНИ НА БОРДА НА ВЪЗДУХОПЛАВАТЕЛНОТО СРЕДСТВО
7.1.1. Преди да бъдат натоварени в багажното отделение на въздухоплавателното средство, пощата и материалите на въздушния превозвач се проверяват и защитават в съответствие с глава 5 или преминават през проверки за сигурност и се защитават в съответствие с глава 6.
7.1.2. Преди да бъдат натоварени в която и да е част на въздухоплавателното средство, различна от багажното отделение, пощата и материалите на въздушния превозвач се проверяват и защитават в съответствие с разпоредбите за ръчния багаж в глава 4.
7.1.3. Пощата и материалите на въздушния превозвач, които трябва да бъдат натоварени на борда на въздухоплавателното средство, са предмет и на допълнителните разпоредби на Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
7.2. МАТЕРИАЛИ НА ВЪЗДУШНИЯ ПРЕВОЗВАЧ, ИЗПОЛЗВАНИ ЗА ОБРАБОТКА НА ПЪТНИЦИ И БАГАЖИ
7.2.1. Материали на въздушния превозвач, използвани за обработка на пътници и багажи, които биха могли да бъдат използвани за компрометиране на сигурността на въздухоплаването, трябва да бъдат защитени или държани под наблюдение с цел предотвратяване на неразрешен достъп.
Самостоятелната регистрация и свързаните с това интернет услуги, разрешени за ползване от пътниците, се смятат за форма на разрешен достъп до такива материали.
7.2.2. Бракувани материали, които биха могли да бъдат използвани за улесняване на неразрешен достъп или за преместване на багаж в зони с ограничен достъп или на борда на въздухоплавателното средство, се унищожават или обявяват за невалидни.
7.2.3. Системите за контрол при заминаване и системите за регистрация на пътниците се управляват така, че да бъде предотвратен достъпът на неоправомощени лица.
Самостоятелната регистрация, разрешена за ползване от пътниците, се смята за форма на разрешен достъп до такива системи.
8. СТОКИ, ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА ПОЛЕТА
8.0. ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
8.0.1. Освен ако е посочено друго, органът, летищният оператор, въздушният превозвач или субектът, носещ отговорност съгласно националната програма за сигурност на гражданското въздухоплаване, както е посочено в член 10 от Регламент (ЕО) № 300/2008, гарантират прилагането на предвидените в настоящата глава мерки.
8.0.2. За целите на настоящата глава „стоки, предназначени за полета“ са всички артикули, предвидени да бъдат взети на борда на въздухоплавателното средство за използване, консумация или закупуване от страна на пътниците или екипажа по време на полета, които не са:
а) |
ръчен багаж; както и |
б) |
вещи, пренасяни от лица, които не са пътници; както и |
в) |
поща и материали на въздушния превозвач. |
За целите на настоящата глава под „пълноправен доставчик на стоки, предназначени за полета“ се разбира доставчик, чиито процедури съответстват на общи правила и стандарти за сигурност, достатъчни за извършването на доставки на стоки, предназначени за полета, директно на борда на въздухоплавателно средство.
За целите на настоящата глава под „познат доставчик на стоки, предназначени за полета“ се разбира доставчик, чиито процедури съответстват на общи правила и стандарти за сигурност, достатъчни за извършването на доставки на стоки, предназначени за полета, за въздушен превозвач или за пълноправен доставчик, но не директно на борда на въздухоплавателно средство.
8.0.3. Стоките се считат за такива, предназначени за полета, от момента, в който те са разпознаваеми като стоки, които ще бъдат взети на борда на въздухоплавателното средство, за да бъдат използвани, консумирани или закупени от пътниците или екипажа по време на полета.
8.0.4. Списъкът на забранени предмети в стоките, предназначени за полета, е същият като списъка, определен в притурка 1-А. Забранените предмети се третират в съответствие с точка 1.6.
8.1. КОНТРОЛ ЗА СИГУРНОСТ
8.1.1. Контрол за сигурност — общи разпоредби
8.1.1.1. Стоките, предназначени за полета, преминават проверка, преди да бъдат внесени в зона с ограничен достъп, освен ако:
а) |
е извършен необходимият контрол за сигурност на доставката от въздушен превозвач, който я доставя до собствено въздухоплавателно средство, и доставката е била защитена от неправомерни действия в периода между извършването на контрола и доставянето ѝ на борда на въздухоплавателното средство; или |
б) |
е извършен необходимият контрол за сигурност на доставката от пълноправен доставчик и доставката е била защитена от неправомерни действия в периода между извършването на контрола и пристигането ѝ в зоната с ограничен достъп или, където това е приложимо, до приемането ѝ от въздушния превозвач или от друг пълноправен доставчик; или |
в) |
е извършен необходимият контрол за сигурност на доставката от познат доставчик и доставката е била защитена от неправомерни действия в периода между извършването на контрола и приемането ѝ от въздушния превозвач или пълноправния доставчик. |
8.1.1.2. Когато има основание да се счита, че дадени стоки, предназначени за полета, които са преминали проверки за сигурност, са били манипулирани по отношение на тяхната цялост или не са били защитени от неправомерни действия след провеждане на проверките, те се подлагат на проверка, преди да бъдат внесени в зони с ограничен достъп.
8.1.1.3. Проверките за сигурност на стоки, предназначени за полета, са предмет и на допълнителните разпоредби в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
8.1.2. Проверка
8.1.2.1. Средствата или методите, прилагани при извършване на проверка на стоките, предназначени за полета, отчитат естеството на стоките и отговарят на стандарт, който е достатъчно висок, за да гарантира, че в стоките няма укрити забранени предмети.
8.1.2.2. Проверката на стоки, предназначени за полета, е предмет и на допълнителните разпоредби в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
8.1.2.3. Поотделно или комбинирано се прилагат следните средства или методи за проверка:
а) |
визуална проверка; |
б) |
ръчно претърсване; |
в) |
рентгеново оборудване; |
г) |
EDS; |
д) |
оборудване за ETD заедно с метода по буква а); |
е) |
кучета за откриване на експлозиви заедно с метода по буква а). |
Когато проверяващият не може да определи дали проверяваната единица съдържа забранени предмети, тя не се приема или преминава през повторна проверка, докато проверяващият се убеди, че в нея няма забранени предмети.
8.1.3. Одобрение на пълноправните доставчици
8.1.3.1. Пълноправните доставчици се одобряват от компетентния орган.
Одобрението за пълноправен доставчик се отнася до конкретен обект.
Всеки субект, който осигурява контрол за сигурност, посочен в точка 8.1.5, и доставя стоки, предназначени за полета, директно на борда на въздухоплавателното средство, трябва да бъде одобрен като пълноправен доставчик. Това не се прилага за въздушен превозвач, който сам прилага въпросния контрол за сигурност и доставя стоки единствено до собствените си въздухоплавателни средства.
8.1.3.2. За одобрение на пълноправни доставчици се прилага следната процедура:
а) |
Субектът иска одобрение от компетентния орган на държавата-членка, в която се намира неговият обект, за да получи статут на пълноправен доставчик. Заявителят представя на компетентния орган програма за сигурност. В програмата се описват методите и процедурите, които се прилагат от доставчика с цел да бъдат изпълнени изискванията на точка 8.1.5. Програмата описва и начина, по който спазването на посочените методи и процедури следва да бъде наблюдавано от самия доставчик. Заявителят представя и „Декларация за поемане на ангажименти — пълноправен доставчик на стоки, предназначени за полета“, съдържаща се в притурка 8-А. Тази декларация се подписва от законния представител или от лицето, което отговаря за сигурността. Подписаната декларация се съхранява от компетентния орган. |
б) |
Компетентният орган или валидатор на сигурността във въздухоплаването в ЕС, който действа от негово име, разглежда програмата за сигурност и извършва проверка на място на посочените обекти, за да прецени дали заявителят изпълнява изискванията на точка 8.1.5. |
в) |
Ако компетентният орган е удовлетворен от сведенията, представени съгласно букви а) и б), той може да одобри доставчика като пълноправен доставчик за конкретно посочени обекти. Ако компетентният орган не е удовлетворен, причините за това се съобщават своевременно на субекта, който кандидатства за одобрение като пълноправен доставчик. |
8.1.3.3. Статутът на пълноправния доставчик се подновява през равни интервали от време, които не надвишават 5 години. Това включва проверка на място, за да се прецени дали пълноправният доставчик все още отговаря на изискванията на точка 8.1.5.
Инспекцията на обектите на пълноправния доставчик от страна на компетентния орган в съответствие с неговата национална програма за контрол на качеството може да се счита за проверка на място, при условие че тя включва всички изисквания на точка 8.1.5.
8.1.3.4. Ако компетентният орган не е убеден, че пълноправният доставчик все още спазва изискванията на точка 8.1.5, той отнема предоставения статут на пълноправен доставчик за конкретните обекти.
8.1.3.5. Без да се засяга правото на всяка държава-членка да прилага по-строги мерки в съответствие с член 6 от Регламент (ЕО) № 300/2008, пълноправният доставчик, одобрен в съответствие с точка 8.1.3, се признава във всички държави-членки.
8.1.4. Определяне на познати доставчици
8.1.4.1. Всеки субект („доставчикът“), който гарантира контрола за сигурност, посочен в точка 8.1.5, и доставя стоки, предназначени за полета, но не директно на борда на въздухоплавателното средство, трябва да бъде определен като познат доставчик от оператора или субекта, за който той извършва доставки („назначаващия субект“). Това не се отнася за пълноправните доставчици.
8.1.4.2. За да бъде определен за познат доставчик, доставчикът трябва да предостави на назначаващия субект:
а) |
„Декларация за поемане на ангажименти — познат доставчик на стоки, предназначени за полета“, съдържаща се в притурка 8-Б. Тази декларация се подписва от законния представител; както и |
б) |
програмата за сигурност, обхващаща проверките за сигурност, посочени в точка 8.1.5. |
8.1.4.3. Всички познати доставчици трябва да бъдат определени въз основа на валидиране на:
а) |
съответствието и пълнотата на програмата за сигурност по отношение на точка 8.1.5; както и |
б) |
изпълнението на програмата за сигурност без недостатъци. |
Ако съответният компетентен орган или назначаващият субект вече не е убеден, че познатият доставчик все още спазва изискванията съгласно точка 8.1.5, назначаващият субект отнема незабавно предоставения статус на познат доставчик.
8.1.4.4. Съответният компетентен орган определя в своята национална програма за сигурност на гражданското въздухоплаване, посочена в член 10 от Регламент (ЕО) № 300/2008, дали валидирането на програмата за сигурност и на нейното изпълнение трябва да се извършва от национален одитор, от валидатор на сигурността във въздухоплаването в ЕС, или от лице, действащо от името на назначаващия субект, което е определено и обучено за тази цел.
Валидиранията трябва да се документират и, ако не е посочено друго в настоящия регламент, трябва да се проведат преди определянето и да се повтарят всеки 2 години след това.
Когато валидирането се извършва не от името на назначаващия субект, трябва да му бъде предоставена всякаква документация по валидирането.
8.1.4.5. Валидирането на изпълнението на програмата за сигурност, потвърждаващо липсата на пропуски, се състои от:
а) |
посещение на място на доставчика веднъж на всеки 2 години; или |
б) |
редовни проверки при получаването на стоки от този познат доставчик, които започват след определянето му, включително:
Тези проверки трябва да се извършват по непредсказуем начин най-малко веднъж на всеки три месеца или върху 20 % от доставките на познатия доставчик за назначаващия субект. Вариант б) може да се използва само ако съответният компетентен орган определи в своята национална програма за сигурност на гражданското въздухоплаване, че валидирането трябва да се извършва от лице, което действа от името на назначаващия субект. |
8.1.4.6. Прилаганите методи и процедури, които трябва да бъдат следвани по време на определянето и след него се посочват в програмата за сигурност на назначаващия субект.
8.1.4.7. Назначаващият субект поддържа:
а) |
списък на всички познати доставчици, определени от него, в който се посочва датата на изтичане на валидността на определянето им; и |
б) |
подписаната декларация, копие от програмата за сигурност и докладите, документиращи нейното изпълнение за всеки познат доставчик — поне още 6 месеца след като изтече валидността на определянето му. |
При поискване тези документи се предоставят на съответния компетентен орган с цел контрол на спазването.
8.1.5. Контрол за сигурност, прилаган от въздушни превозвачи, пълноправни доставчици и познати доставчици
8.1.5.1. Въздушният превозвач, пълноправният доставчик и познатият доставчик на стоки, предназначени за полета:
а) |
назначава лице, което да отговоря за сигурността в дружеството; както и |
б) |
гарантира, че лицата, които имат достъп до стоките, предназначени за полета, са преминали общ курс на обучение по сигурност в съответствие с точка 11.2.7, преди да получат достъп до тези стоки; както и |
в) |
предотвратява неразрешения достъп до своите помещения и до стоките, предназначени за полета; както и |
г) |
гарантира в приемлива степен, че в стоките, предназначени за полета, не са укрити забранени предмети; както и |
д) |
използва пломби, възможното нарушаване на чиято цялост да е ясно установимо, за запечатване на всички превозни средства и/или контейнери, превозващи стоки, предназначени за полети, или осигурява физическа защита за същите. Буква д) не се прилага по време на превоз в зоната на съоръженията за излитане и кацане. |
8.1.5.2. Ако познат доставчик използва друго дружество, което не е познат доставчик за въздушния превозвач или пълноправния доставчик, за превоза на доставки, познатият доставчик гарантира, че се спазват всички видове контрол за сигурност, посочени в точка 8.1.5.1.
8.1.5.3. Контролът за сигурност, който трябва да бъде прилаган от въздушни превозвачи и пълноправни доставчици, е предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
8.2. ЗАЩИТА НА СТОКИ, ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА ПОЛЕТА
Подробни разпоредби за защита на стоките, предназначени за полета, се съдържат в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
8.3. ДОПЪЛНИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ ЗА СИГУРНОСТ ЗА ДОСТАВЯНЕТО НА ТАГ И НА СПЕЦИАЛНИ, ПОЗВОЛЯВАЩИ ПРОВЕРКА НА ЦЕЛОСТТА ПЛИКОВЕ (STEB), ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА ПОЛЕТА
8.3.1. Доставянето на пликове от вида STEB, предназначени за полета, се извършва в специални, позволяващи проверка на целостта пликове за безопасно пренасяне до зоната от страната на съоръженията за излитане и кацане или до зона с ограничен достъп.
8.3.2. След първоначалното им приемане в зоната от страната на съоръженията за излитане и кацане или в зона с ограничен достъп и до последващата им продажба на борда на въздухоплавателното средство, ТАГ и пликовете от вида STEB са защитени от неправомерни действия.
8.3.3. Подробни разпоредби относно допълнителните разпоредби за сигурност за доставянето на ТАГ и на пликове от вида STEB, предназначени за полета, се съдържат в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
ПРИТУРКА 8-A
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ПОЕМАНЕ НА АНГАЖИМЕНТИ
ПЪЛНОПРАВЕН ДОСТАВЧИК НА СТОКИ, ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА ПОЛЕТА
В съответствие с Регламент (ЕО) № 300/2008 на Европейския парламент и на Съвета (4) и актовете по неговото прилагане,
Декларирам, че:
— |
доколкото ми е известно, информацията, съдържаща се в програмата за сигурност на дружеството, е вярна и точна, |
— |
всички практики и процедури, предвидени в тази програма за сигурност, ще бъдат прилагани и поддържани във всички обекти, обхванати от програмата; |
— |
тази програма за сигурност ще бъде коригирана и адаптирана с оглед спазване на всички съответни бъдещи промени в законодателството на Съюза, освен ако [име на дружеството] информира [име на компетентния орган], че повече не желае да доставя стоки, предназначени за полета, директно на борда на въздухоплавателното средство (т.е. не желае повече да работи като пълноправен доставчик), |
— |
[име на дружеството] ще информира писмено [име на компетентния орган] относно:
|
— |
с оглед гарантиране на спазването на съответното законодателство на Съюза [име на дружеството] ще оказва пълно съдействие при всички инспекции, според случая, и ще предоставя достъп до всички документи, ако инспекторите изискат това, |
— |
[име на дружеството] ще информира [име на компетентния орган] относно всички сериозни нарушения във връзка със сигурността, както и всички съмнителни обстоятелства, които биха могли да имат отношение към стоките, предназначени за полета, по-специално относно всеки опит да бъдат укрити забранени предмети в доставките, |
— |
[име на дружеството] гарантира, че всички служители, които имат отношение към тези въпроси, преминават обучение в съответствие с глава 11 от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998 и разбират своите отговорности във връзка със сигурността, съгласно програмата за сигурност на дружеството; както и |
— |
[име на дружеството] ще информира [име на компетентния орган] относно:
|
Поемам пълна отговорност по отношение на декларацията.
Име:
Длъжност в дружеството:
Дата:
Подпис:
ПРИТУРКА 8-Б
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ПОЕМАНЕ НА АНГАЖИМЕНТИ
ПОЗНАТ ДОСТАВЧИК НА СТОКИ, ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА ПОЛЕТА
В съответствие с Регламент (ЕО) № 300/2008 на Европейския парламент и на Съвета (5) и актовете по неговото прилагане,
Декларирам, че:
— |
[име на дружеството] ще
|
При използване на друго дружество, което не е познат доставчик за въздушния превозвач или пълноправния доставчик, за превоза на доставки, [име на дружеството] гарантира, че се спазват всички проверки за сигурност, изброени по-горе;
— |
с оглед гарантиране на спазването на разпоредбите [име на дружеството] ще оказва пълно съдействие при всички инспекции, според случая, и ще предоставя достъп до всички документи, ако инспекторите изискат това, |
— |
[име на дружеството] ще информира [въздушния превозвач или пълноправния доставчик, на който то доставя стоки, предназначени за полета] относно всички сериозни нарушения във връзка със сигурността, както и всички съмнителни обстоятелства, които биха могли да имат отношение към стоките, предназначени за полета, по-специално относно всеки опит да бъдат укрити забранени предмети в доставките, |
— |
[име на дружеството] гарантира, че всички служители, които имат отношение към тези въпроси, преминават обучение в съответствие с глава 11 от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998 и разбират своите отговорности във връзка със сигурността; и, |
— |
[име на дружеството] ще информира [въздушния превозвач или пълноправния доставчик, на който то доставя стоки, предназначени за полета], ако:
|
Поемам пълна отговорност по отношение на декларацията.
Законен представител
Име:
Дата:
Подпис:
9. СТОКИ, ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА ЛЕТИЩАТА
9.0. ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
9.0.1. Освен ако е посочено друго или ако извършването на проверка се осигурява от орган или субект, летищният оператор гарантира прилагането на предвидените в настоящата глава мерки.
9.0.2. За целите на настоящата глава:
а) |
под „стоки, предназначени за летището“ се разбират всички предмети, предвидени за продажба, употреба или поддържане в наличност за всякакви цели или дейности в зоната с ограничен достъп на летищата, с изключение на „вещите, пренасяни от лица, които не са пътници“; |
б) |
под „познат доставчик на стоки, предназначени за летището“ се разбира доставчик, чиито процедури съответстват на общи правила и стандарти за сигурност, достатъчни за извършването на доставки за летището в зони с ограничен достъп. |
9.0.3. Стоките се считат за стоки, предназначени за летището, от момента, в който те са разпознаваеми като стоки за продажба, употреба или поддържане в наличност в зоните с ограничен достъп на летищата.
9.0.4. Списъкът на забранени предмети в стоките, предназначени за летището, е същият като списъка, определен в притурка 1-А. Забранените предмети се третират в съответствие с точка 1.6.
9.1. КОНТРОЛ ЗА СИГУРНОСТ
9.1.1. Контрол за сигурност — общи разпоредби
9.1.1.1. Стоките, предназначени за летището, преминават проверка, преди да бъдат внесени в зони с ограничен достъп, освен ако:
а) |
необходимите проверки за сигурност на доставката са извършени от летищен оператор, който я доставя до собствено летище, и доставката е била защитена от неправомерни действия в периода между извършването на проверките и доставянето ѝ в зоната с ограничен достъп; или |
б) |
необходимите проверки за сигурност на доставката са извършени от познат или пълноправен доставчик и доставката е била защитена от неправомерни действия в периода между извършването на проверките и доставянето ѝ в зоната с ограничен достъп. |
9.1.1.2. Стоките, предназначени за летището, които произхождат от зона с ограничен достъп, могат да бъдат освободени от контрол за сигурност.
9.1.1.3. Когато има основание да се счита, че дадени стоки, предназначени за летището, които са преминали проверки за сигурност, са били манипулирани по отношение на тяхната цялост или не са били защитени от неправомерни действия след провеждане на проверките, те се подлагат на проверка, преди да бъдат внесени в зони с ограничен достъп.
9.1.2. Проверка
9.1.2.1. Средствата или методите, прилагани при извършване на проверка на стоките, предназначени за летището, отчитат естеството на стоките и отговарят на стандарт, който е достатъчно висок, за да гарантира, че в стоките няма укрити забранени предмети.
9.1.2.2. Проверката на стоки, предназначени за летището, е предмет и на допълнителните разпоредби в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
9.1.2.3. Поотделно или комбинирано се прилагат следните средства или методи за проверка:
а) |
визуална проверка; |
б) |
ръчно претърсване; |
в) |
рентгеново оборудване; |
г) |
EDS; |
д) |
оборудване за ETD заедно с метода по буква а); |
е) |
кучета за откриване на експлозиви заедно с метода по буква а). |
Когато проверяващият не може да определи дали проверяваната единица съдържа забранени предмети, тя не се приема или преминава през повторна проверка, докато проверяващият се убеди, че в нея няма забранени предмети.
9.1.3. Определяне на познати доставчици
9.1.3.1. Всеки субект („доставчикът“), който гарантира контрола за сигурност, посочен в точка 9.1.4, и доставя стоки, предназначени за летището, трябва да бъде определен от летищния оператор за познат доставчик.
9.1.3.2. За да бъде определен за познат доставчик, доставчикът трябва да предостави на летищния оператор:
а) |
„Декларация за поемане на ангажименти — познат доставчик на стоки, предназначени за летището“, включена в притурка 9-А. Тази декларация се подписва от законния представител; както и |
б) |
програмата за сигурност, обхващаща проверките за сигурност, посочени в точка 9.1.4. |
9.1.3.3. Всички познати доставчици трябва да бъдат определени въз основа на валидиране на:
а) |
съответствието и пълнотата на програмата за сигурност по отношение на точка 9.1.4; както и |
б) |
изпълнението на програмата за сигурност без недостатъци. |
Ако съответният компетентен орган или летищният оператор вече не е убеден, че познатият доставчик все още спазва изискванията съгласно точка 9.1.4, летищният оператор незабавно отнема предоставения статус на познат доставчик.
9.1.3.4. Съответният компетентен орган определя в своята национална програма за сигурност на гражданското въздухоплаване, посочена в член 10 от Регламент (ЕО) № 300/2008, дали валидирането на програмата за сигурност и на нейното изпълнение трябва да се извършва от национален одитор, от валидатор на сигурността във въздухоплаването в ЕС, или от лице, действащо от името на летищния оператор, което е определено и обучено за тази цел.
Валидиранията трябва да се документират и, ако не е посочено друго в настоящия регламент, трябва да се проведат преди определянето и да се повтарят всеки 2 години след това.
Когато валидирането се извършва не от името на летищния оператор, трябва да му бъде предоставена съответната документация.
9.1.3.5. Валидирането на изпълнението на програмата за сигурност, потвърждаващо липсата на пропуски, се състои от:
а) |
посещение на място на доставчика веднъж на всеки 2 години; или |
б) |
редовни проверки при влизането в зоната с ограничен достъп на стоки, доставени от този познат доставчик, които започват след определянето му, включително:
Тези проверки трябва да се извършват по непредсказуем начин най-малко веднъж на всеки три месеца или върху 20 % от доставките на познатия доставчик за летищния оператор. Вариант б) може да се използва само ако съответният компетентен орган определи в своята национална програма за сигурност на гражданското въздухоплаване, че валидирането трябва да се извършва от лице, което действа от името на летищния оператор. |
9.1.3.6. Прилаганите методи и процедури, които трябва да бъдат следвани по време на определянето и след него се посочват в програмата за сигурност на летищния оператор.
9.1.3.7. Летищният оператор поддържа:
а) |
списък на всички познати доставчици, определени от него, в който се посочва датата на изтичане на валидността на определянето им; и |
б) |
подписаната декларация, копие от програмата за сигурност и докладите, документиращи нейното изпълнение за всеки познат доставчик — поне още 6 месеца след като изтече валидността на определянето му. |
При поискване тези документи се предоставят на съответния компетентен орган с цел контрол на спазването.
9.1.4. Контрол за сигурност, прилаган от познати доставчици или летищни оператори
9.1.4.1. Познатият доставчик на стоки, предназначени за летището, или летищният оператор, доставящ предназначени за летището стоки в зона с ограничен достъп:
а) |
назначава лице, което да отговоря за сигурността в дружеството; както и |
б) |
гарантира, че лицата, които имат достъп до стоките, предназначени за летището, са преминали общ курс на обучение по сигурност в съответствие с точка 11.2.7, преди да получат достъп до тези стоки; както и |
в) |
предотвратява неразрешения достъп до своите помещения и до стоките, предназначени за летищата; както и |
г) |
може да гарантира в приемлива степен, че в стоките, предназначени за летищата, не са укрити забранени предмети; както и |
д) |
използва пломби, възможното нарушаване на чиято цялост да е ясно установимо, за запечатване на всички превозни средства и/или контейнери, превозващи предназначени за летището стоки, или осигурява физическа защита за същите. |
Буква д) не се прилага по време на превоз в зоната на съоръженията за излитане и кацане.
9.1.4.2. Ако за превоза на доставки до летището познат доставчик използва друго дружество, което не е познат доставчик за летищния оператор, познатият доставчик гарантира, че се спазват всички проверки за сигурност, посочени в тази точка.
9.2. ЗАЩИТА НА СТОКИТЕ, ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА ЛЕТИЩАТА
Подробни разпоредби за защита на стоките, предназначени за летището, се съдържат в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
9.3. ДОПЪЛНИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ ЗА СИГУРНОСТ ЗА ДОСТАВЯНЕТО НА ТАГ И НА СПЕЦИАЛНИ, ПОЗВОЛЯВАЩИ ПРОВЕРКА НА ЦЕЛОСТТА ПЛИКОВЕ (STEB)
9.3.1. Доставянето на пликове от вида STEB се извършва в специални, позволяващи проверка на целостта пликове за безопасно пренасяне до зоната от страната на съоръженията за излитане и кацане, след пункта за проверка на бордните карти, или до зона с ограничен достъп.
9.3.2. След първоначалното им приемане в зоната от страната на съоръженията за излитане и кацане или в зона с ограничен достъп и до последващата им продажба в търговските обекти, ТАГ и пликовете от вида STEB са защитени от неправомерни действия.
9.3.3. Подробни разпоредби относно допълнителните разпоредби за сигурност за доставянето на ТАГ и на пликове от вида STEB, се съдържат в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
ПРИТУРКА 9-A
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ПОЕМАНЕ НА АНГАЖИМЕНТИ
ПОЗНАТ ДОСТАВЧИК НА СТОКИ, ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА ЛЕТИЩЕТО
В съответствие с Регламент (ЕО) № 300/2008 на Европейския парламент и на Съвета (6) и актовете по неговото прилагане,
Декларирам, че:
— |
[име на дружеството] ще
|
При използване на друго дружество за превоза на доставки, което не е познат доставчик за летищния оператор, [име на дружеството] гарантира, че се спазват всички проверки за сигурност, изброени по-горе,
— |
с оглед гарантиране на спазването на разпоредбите [име на дружеството] ще оказва пълно съдействие при всички инспекции, според случая, и ще предоставя достъп до всички документи, ако инспекторите изискат това, |
— |
[име на дружеството] ще информира [име на летищния оператор] относно всички сериозни нарушения във връзка със сигурността, както и всички съмнителни обстоятелства, които биха могли да имат отношение към стоките, предназначени за летището, по-специално относно всеки опит да бъдат укрити забранени предмети в доставките, |
— |
[име на дружеството] гарантира, че всички служители, които имат отношение към тези въпроси, преминават обучение в съответствие с глава 11 от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998 и разбират своите отговорности във връзка със сигурността; и, |
— |
[име на дружеството] ще информира [име на летищния оператор] относно:
|
Поемам пълна отговорност по отношение на декларацията.
Законен представител
Име:
Дата:
Подпис:
10. МЕРКИ ЗА СИГУРНОСТ ПО ВРЕМЕ НА ПОЛЕТА
Няма разпоредби в настоящия регламент.
11. НАЕМАНЕ И ОБУЧЕНИЕ НА ПЕРСОНАЛА
11.0. ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
11.0.1. Органът, летищният оператор, въздушният превозвач или субектът, назначаващ лица, които прилагат или са отговорни за прилагането на мерки, за които той носи отговорност съгласно националната програма за сигурност на гражданското въздухоплаване, както е посочено в член 10 от Регламент (ЕО) № 300/2008, гарантира, че въпросните лица отговарят на стандартите, предвидени в настоящата глава.
11.0.2. За целите на настоящата глава „сертифициране“ означава официална оценка и потвърждение от или от името на компетентния орган, която показва, че лицето е преминало успешно съответното обучение и притежава необходимата компетентност, за да изпълнява задоволително възложените му функции.
11.0.3. За целите на настоящата глава„държава на пребиваване“ означава всяка страна, в която лицето е живяло непрекъснато за срок от 6 или повече месеца, а под „празнота“ в образователните занимания или в трудовата заетост се разбира всеки период над 28 дни.
11.0.4. За целите на настоящата глава „компетентност“ означава способността да бъдат доказани подходящи знания и умения.
11.0.5. Познанията, придобити от лицето преди неговото назначаване, могат да бъдат взети предвид при оценяване на потребностите от обучение съгласно настоящата глава.
11.0.6. В случаите, когато съответните знания и умения, изисквани по настоящия регламент, които не са специфични за сигурността на въздухоплаването, са били придобити чрез обучение, което не се осигурява от инструктор в съответствие с точка 11.5 от настоящия регламент, и/или чрез курсове, които не са били определени или одобрени от компетентния орган, това може да бъде взето предвид при оценяване на потребностите от обучение съгласно настоящия раздел.
11.0.7. Когато дадено лице е преминало обучение и е придобило знания и умения, изброени в точка 11.2, обучението не е необходимо да се повтаря за други функции, освен за целите на периодичното обучение.
11.1. НАЕМАНЕ НА РАБОТА
11.1.1. Лицата, наети да осъществяват или да отговарят за осъществяването на проверки, контрол на достъпа или друг вид контрол за сигурност в зоните с ограничен достъп, трябва да са преминали успешно цялостна проверка.
11.1.2. Лицата, наети да осъществяват или да отговарят за осъществяването на проверки, контрол на достъпа или друг вид контрол за сигурност в зони, различни от зоните с ограничен достъп, трябва да са преминали успешно цялостна проверка или проверка преди назначаване на работа. Освен ако е предвидено друго в настоящия регламент, дали да се извърши цялостна проверка или проверка преди назначаване на работа се определя от компетентния орган в съответствие с приложимите национални правила.
11.1.3. В съответствие с приложимите в Съюза правила и с националното законодателство цялостната проверка включва поне следното:
а) |
установяване на самоличността на лицето въз основа на съответни документи; както и |
б) |
проверка на регистрите на наказателни присъди във всички държави на пребиваване поне за предходните 5 години; както и |
в) |
проверка на трудовата заетост, образование и на всички празноти поне за предходните 5 години. |
11.1.4. В съответствие с приложимите в Съюза правила и с националното законодателство проверката преди назначаване на работа включва поне следното:
а) |
установяване на самоличността на лицето въз основа на съответни документи; както и |
б) |
проверка на трудовата заетост, образование и на всички празноти поне за предходните 5 години; както и |
в) |
изискване лицето да подпише декларация, в която да отбележи дали има съдебно досие в някоя от държавите на пребиваване поне за предходните 5 години. |
11.1.5. Цялостните проверки или проверките преди назначаване на работа трябва да са приключили, преди лицето да премине каквото и да е обучение по сигурността, свързано с достъп до информация, която е недостъпна за широката общественост. Цялостните проверки се повтарят на редовни интервали, ненадвишаващи пет години.
11.1.6. Процедурата по наемане за всички лица, наемани съгласно точки 11.1.1 и 11.1.2, включва поне писмено заявление за назначаване и събеседване, чиято цел е да се придобие първоначална представа за възможностите и способностите на лицата.
11.1.7. Лицата, наемани да осъществяват контрол за сигурност, трябва да притежават психическите и физическите възможности и способности, необходими за ефикасно изпълнение на определените им задачи, както и да разбират естеството на тези изисквания от началото на процедурата по наемането им.
Тези възможности и способности се оценяват по време на процедурата по наемане, както и преди изтичане на изпитателния срок.
11.1.8. Данните от процедурата по наемане, включително резултатите от всички проведени тестове за оценка, се съхраняват за всички лица, наети съгласно точки 11.1.1 и 11.1.2, поне за периода на валидност на договорите им.
11.2. ОБУЧЕНИЕ
11.2.1. Общи изисквания към обучението
11.2.1.1. Лицата трябва да са преминали успешно съответното обучение, преди да получат разрешение да осъществяват самостоятелно контрол за сигурност.
11.2.1.2. Обучението на лицата, които изпълняват задачите, посочени в точки 11.2.3.1—11.2.3.5 и точка 11.2.4, включва теоретични и практически елементи, както и обучение в процеса на работа.
11.2.1.3. Съдържанието на курсовете за обучение се определя или одобрява от компетентния орган, преди:
а) |
инструктор да проведе каквото и да е обучение, изисквано съгласно Регламент (ЕО) № 300/2008 и актовете по неговото прилагане; или |
б) |
да бъде проведено компютърно-базирано обучение с цел спазване на изискванията на Регламент (ЕО) № 300/2008 и на актовете по неговото прилагане. Компютърно-базираното обучение може да се осъществява със или без помощта на инструктор. |
11.2.1.4. Данните за обучението на всички лица се съхраняват поне за периода на валидност на договорите им.
11.2.2. Основно обучение
Основното обучение на лицата, изпълняващи задачите, посочени в точки 11.2.3.1, 11.2.3.4 и 11.2.3.5, както и точки 11.2.4, 11.2.5 и 11.5, дава всички от изброените по-долу познания и умения:
а) |
познаване на предишни случаи на незаконна намеса в гражданското въздухоплаване, на терористични актове и настоящи заплахи; |
б) |
познаване на правната рамка в областта на сигурността на въздухоплаването; |
в) |
познаване на целите и организацията в областта на сигурността на въздухоплаването, включително задълженията и отговорностите на лицата, които осъществяват контрол за сигурност; |
г) |
познаване на процедурите за контрол на достъпа; |
д) |
познаване на използваните на летището системи за достъп с пропуски/идентификационни карти; |
е) |
познаване на процедурите за нарочна проверка на лица, както и обстоятелствата, при които лица се подлагат на нарочна проверка или за тях се съобщава; |
ж) |
познаване на процедурите за съобщаване на събития; |
з) |
способност за разпознаване на забранени предмети; |
и) |
способност за правилна реакция при инциденти, свързани със сигурността; |
й) |
разбиране как човешкото поведение и реакции могат да окажат въздействие върху сигурността; |
к) |
способност да се комуникира ясно и уверено. |
11.2.3. Специализирано обучение на лицата, които осъществяват контрол за сигурност
11.2.3.1. Специализираното обучение на лицата, извършващи проверка на лица, ръчен багаж, пренасяни предмети и регистриран багаж, дава всички изброени по-долу познания и умения:
а) |
познаване на конфигурацията на пункта за проверка и процеса на проверка; |
б) |
информираност как могат да бъдат укрити забранени предмети; |
в) |
способност за правилна реакция при откриване на забранени предмети; |
г) |
познаване на възможностите и ограниченията на оборудването за сигурност или на използваните методи за проверка; |
д) |
познаване на процедурите за реагиране при извънредни обстоятелства. |
В допълнение, когато определените за лицето задачи изискват това, обучението дава също изброените по-долу знания и умения:
е) |
междуличностни умения, по-специално способност за справяне с културни различия и с потенциално опасни пътници; |
ж) |
познаване на техники за ръчно претърсване; |
з) |
способност за извършване на ръчно претърсване при стандарт, който е достатъчно висок, за да се гарантира в приемлива степен намирането на укрити забранени предмети; |
и) |
познаване на обстоятелствата за освобождаване от проверка и специални процедури за сигурност; |
й) |
способност за работа с използваното оборудване за сигурност; |
к) |
способност за правилно разпознаване на изображенията, показани от оборудването за сигурност; както и |
л) |
познаване на изискванията за защита на регистрирания багаж. |
11.2.3.2. Обучението на лицата, извършващи проверка на товари и поща, дава всички изброени по-долу знания и умения:
а) |
познаване на предишни случаи на незаконна намеса в гражданското въздухоплаване, на терористични актове и настоящи заплахи; |
б) |
осведоменост за съответните правни изисквания; |
в) |
познаване на целите и организацията в областта на сигурността на въздухоплаването, включително задълженията и отговорностите на лицата, които осъществяват контрол за сигурност на веригата за доставки; |
г) |
способност за разпознаване на забранени предмети; |
д) |
способност за правилна реакция при откриване на забранени предмети; |
е) |
познаване на възможностите и ограниченията на оборудването за сигурност или на използваните методи за проверка; |
ж) |
информираност как могат да бъдат укрити забранени предмети; |
з) |
познаване на процедурите за реагиране при извънредни обстоятелства; |
и) |
познаване на изискванията за защита на товари и поща; |
В допълнение, когато определените за лицето задачи изискват това, обучението дава също изброените по-долу знания и умения:
й) |
познаване на изискванията за проверка на товари и поща, включително обстоятелствата за освобождаване от проверка и специални процедури за сигурност; |
к) |
познаване на методи за проверка, подходящи за различни видове товари и поща; |
л) |
познаване на техники за ръчно претърсване; |
м) |
способност за извършване на ръчно претърсване при стандарт, който е достатъчно висок, за да се гарантира в приемлива степен намирането на укрити забранени предмети; |
н) |
способност за работа с използваното оборудване за сигурност; |
о) |
способност за правилно разпознаване на изображенията, показани от оборудването за сигурност; |
п) |
познаване на изискванията за транспортиране. |
11.2.3.3. Обучението на лицата, извършващи проверка на поща и материали на въздушния превозвач, на стоки, предназначени за полета, и на стоки, предназначени за летищата, дава всички изброени по-долу знания и умения:
а) |
познаване на предишни случаи на незаконна намеса в гражданското въздухоплаване, на терористични актове и настоящи заплахи; |
б) |
осведоменост за съответните правни изисквания; |
в) |
познаване на целите и организацията в областта на сигурността на въздухоплаването, включително задълженията и отговорностите на лицата, които осъществяват контрол за сигурност на веригата за доставки; |
г) |
способност за разпознаване на забранени предмети; |
д) |
способност за правилна реакция при откриване на забранени предмети; |
е) |
информираност как могат да бъдат укрити забранени предмети; |
ж) |
познаване на процедурите за реагиране при извънредни обстоятелства; |
з) |
познаване на възможностите и ограниченията на оборудването за сигурност или на използваните методи за проверка; |
В допълнение, когато определените за лицето задачи изискват това, обучението дава също изброените по-долу знания и умения:
и) |
познаване на техники за ръчно претърсване; |
й) |
способност за извършване на ръчно претърсване при стандарт, който е достатъчно висок, за да се гарантира в приемлива степен намирането на укрити забранени предмети; |
к) |
способност за работа с използваното оборудване за сигурност; |
л) |
способност за правилно разпознаване на изображенията, показани от оборудването за сигурност; |
м) |
познаване на изискванията за транспортиране. |
11.2.3.4. Специализираното обучение на лицата, извършващи проверка на превозни средства, дава всички изброени по-долу знания и умения:
а) |
познаване на правните изисквания за проверка на превозни средства, включително обстоятелствата за освобождаване от проверка и специални процедури за сигурност; |
б) |
способност за правилна реакция при откриване на забранени предмети; |
в) |
информираност как могат да бъдат укрити забранени предмети; |
г) |
познаване на процедурите за реагиране при извънредни обстоятелства; |
д) |
познаване на техники за проверка на превозни средства; |
е) |
способност за извършване на проверка на превозни средства при стандарт, който е достатъчно висок, за да се гарантира в приемлива степен намирането на укрити забранени предмети. |
11.2.3.5. Специализираното обучение на лица, извършващи контрол на достъпа на летищата, както и наблюдение и патрулиране, дава всички изброени по-долу знания и умения:
а) |
познаване на правните изисквания за контрол на достъпа, включително обстоятелствата за освобождаване от проверка и специални процедури за сигурност; |
б) |
познаване на използваните на летището системи за контрол на достъпа; |
в) |
познаване на различни видове разрешителни, включително идентификационни карти и пропуски за превозни средства, които осигуряват достъп до зоните на съоръженията за излитане и кацане, и способност за разпознаване на въпросните разрешителни; |
г) |
познаване на процедурите за патрулиране и за нарочна проверка на лица, както и обстоятелствата, при които лица се подлагат на нарочна проверка или за тях се съобщава: |
д) |
способност за правилна реакция при откриване на забранени предмети; |
е) |
познаване на процедурите за реагиране при извънредни обстоятелства; |
ж) |
междуличностни умения, по-специално способност за справяне с културни различия и с потенциално опасни пътници. |
11.2.3.6. Обучението на лицата, извършващи претърсване за сигурност на въздухоплавателните средства, дава всички изброени по-долу знания и умения:
а) |
познаване на правните изисквания за извършване на претърсване за сигурност на въздухоплавателните средства; |
б) |
познаване на конфигурацията на типовете въздухоплавателни средства, в които лицето ще извършва претърсване за сигурност на въздухоплавателните средства; |
в) |
способност за разпознаване на забранени предмети; |
г) |
способност за правилна реакция при откриване на забранени предмети; |
д) |
информираност как могат да бъдат укрити забранени предмети; |
е) |
способност за извършване на претърсване за сигурност на въздухоплавателните средства при стандарт, който е достатъчно висок, за да се гарантира в приемлива степен намирането на укрити забранени предмети. |
В допълнение, когато лицето притежава летищен пропуск за лица, обучението дава също всички изброени по-долу знания и умения:
ж) |
познаване на предишни случаи на незаконна намеса в гражданското въздухоплаване, на терористични актове и настоящи заплахи; |
з) |
познаване на правната рамка в областта на сигурността на въздухоплаването; |
и) |
познаване на целите и организацията в областта на сигурността на въздухоплаването, включително задълженията и отговорностите на лицата, които осъществяват контрол за сигурност; |
й) |
познаване на конфигурацията на пункта за проверка и процеса на проверка; |
к) |
познаване на контрола на достъпа и съответните процедури за проверка; |
л) |
познаване на използвания на летището пропуск за лица; |
11.2.3.7. Обучението на лицата, осигуряващи защита на въздухоплавателните средства, дава всички изброени по-долу знания и умения:
а) |
познания как да защитават въздухоплавателните средства и как да предотвратят неразрешения достъп до тях; |
б) |
познаване на процедурите за запечатване на въздухоплавателните средства, ако това е приложимо по отношение на обучаваното лице; |
в) |
познаване на използваните на летището системи за достъп с пропуски/идентификационни карти; |
г) |
познаване на процедурите за нарочна проверка на лица, както и обстоятелствата, при които лица се подлагат на нарочна проверка или за тях се съобщава; както и |
д) |
познаване на процедурите за реагиране при извънредни обстоятелства. |
В допълнение, когато лицето притежава летищен пропуск за лица, обучението дава също всички изброени по-долу знания и умения:
е) |
познаване на предишни случаи на незаконна намеса в гражданското въздухоплаване, на терористични актове и настоящи заплахи; |
ж) |
познаване на правната рамка в областта на сигурността на въздухоплаването; |
з) |
познаване на целите и организацията в областта на сигурността на въздухоплаването, включително задълженията и отговорностите на лицата, които осъществяват контрол за сигурност; |
и) |
познаване на конфигурацията на пункта за проверка и процеса на проверка; |
й) |
познаване на контрола на достъпа и съответните процедури за проверка. |
11.2.3.8. Обучението на лицата, извършващи сверяване на багажа, осигурява всички следващи познания:
а) |
познаване на предишни случаи на незаконна намеса в гражданското въздухоплаване, на терористични актове и настоящи заплахи; |
б) |
осведоменост за съответните правни изисквания; |
в) |
познаване на целите и организацията в областта на сигурността на въздухоплаването, включително задълженията и отговорностите на лицата, които осъществяват контрол за сигурност; |
г) |
способност за правилна реакция при откриване на забранени предмети; |
д) |
познаване на процедурите за реагиране при извънредни обстоятелства; |
е) |
познаване на изискванията и техниките за съпоставяне на пътници и багажи; |
ж) |
познаване на изискванията за защита на материали на въздушния превозвач, използвани за обработка на пътници и багажи. |
11.2.3.9. Обучението на лицата, провеждащи проверки за сигурност, различни от другите проверки, по отношение на товари и поща, дава всички изброени по-долу знания и умения:
а) |
познаване на предишни случаи на незаконна намеса в гражданското въздухоплаване, на терористични актове и настоящи заплахи; |
б) |
осведоменост за съответните правни изисквания; |
в) |
познаване на целите и организацията в областта на сигурността на въздухоплаването, включително задълженията и отговорностите на лицата, които осъществяват контрол за сигурност на веригата за доставки; |
г) |
познаване на процедурите за нарочна проверка на лица, както и обстоятелствата, при които лица се подлагат на нарочна проверка или за тях се съобщава; |
д) |
познаване на процедурите за съобщаване на събития; |
е) |
способност за разпознаване на забранени предмети; |
ж) |
способност за правилна реакция при откриване на забранени предмети; |
з) |
информираност как могат да бъдат укрити забранени предмети; |
и) |
познаване на изискванията за защита на товари и поща; |
й) |
познаване на изискванията за транспортиране, ако това е приложимо. |
11.2.3.10. Обучението на лицата, провеждащи проверки за сигурност, различни от другите проверки, на поща и материали на въздушния превозвач, на стоки, предназначени за полета, и на стоки, предназначени за летищата, дава всички изброени по-долу знания и умения:
а) |
познаване на предишни случаи на незаконна намеса в гражданското въздухоплаване, на терористични актове и настоящи заплахи; |
б) |
осведоменост за съответните правни изисквания; |
в) |
познаване на целите и организацията в областта на сигурността на въздухоплаването, включително задълженията и отговорностите на лицата, които осъществяват контрол за сигурност; |
г) |
познаване на процедурите за нарочна проверка на лица, както и обстоятелствата, при които лица се подлагат на нарочна проверка или за тях се съобщава; |
д) |
познаване на процедурите за съобщаване на събития; |
е) |
способност за разпознаване на забранени предмети; |
ж) |
способност за правилна реакция при откриване на забранени предмети; |
з) |
информираност как могат да бъдат укрити забранени предмети; |
и) |
познаване на изискванията за защита на поща и материали на въздушния превозвач, на стоки, предназначени за полета или за летището, в зависимост от случая; |
й) |
познаване на изискванията за транспортиране, ако това е приложимо. |
11.2.4. Специализирано обучение на лицата, които са преки ръководители на лица, извършващи контрол за сигурност (преки ръководители)
Специализираното обучение за преките ръководители, в допълнение към знанията и уменията на лицата, които те ръководят, дава всички изброени по-долу знания и умения:
а) |
познаване на съответните правни изисквания и как те да бъдат изпълнени; |
б) |
познаване на задачите по упражняване на надзор; |
в) |
познаване на вътрешния контрол на качеството; |
г) |
способност за правилна реакция при откриване на забранени предмети; |
д) |
познаване на процедурите за реагиране при извънредни обстоятелства; |
е) |
способност за предоставяне на наставничество и обучение в процеса на работа, както и за мотивиране на другите. |
В допълнение, когато определените за лицето задачи изискват това, обучението дава също всички от изброените по-долу знания и умения:
а) |
познания по управление на конфликти; |
б) |
познаване на възможностите и ограниченията на оборудването за сигурност или на използваните методи за проверка. |
11.2.5. Специализирано обучение за лицата, които носят обща отговорност на национално или местно равнище за това програмата за сигурност и нейното прилагане да са съобразени с всички правни разпоредби (ръководители по сигурността)
Специализираното обучение на ръководителите по сигурността дава всички изброени по-долу знания и умения:
а) |
познаване на съответните правни изисквания и как те да бъдат изпълнени; |
б) |
познаване на контрола на качеството на вътрешно, национално, съюзно и международно равнище; |
в) |
способност за мотивиране на другите; |
г) |
познаване на възможностите и ограниченията на оборудването за сигурност или на използваните методи за проверка. |
11.2.6. Обучение на лица, които не са пътници, за които се изисква достъп без придружител до зони с ограничен достъп
11.2.6.1. Лица, които не са пътници, за които се изисква достъп без придружител до зони с ограничен достъп и не попадат в обхвата на точки 11.2.3—11.2.5 и 11.5, преминават курс на обучение по сигурност, преди да им бъде издадено разрешение за достъп без придружител до зони с ограничен достъп.
По обективни причини компетентният орган може да освободи лица от изискваното обучение, ако достъпът им е ограничен до зони в терминала, които са достъпни за пътниците.
11.2.6.2. Обучението по сигурност дава всички изброени по-долу знания и умения:
а) |
познаване на предишни случаи на незаконна намеса в гражданското въздухоплаване, на терористични актове и настоящи заплахи; |
б) |
осведоменост за съответните правни изисквания; |
в) |
познаване на целите и организацията в областта на сигурността на въздухоплаването, включително задълженията и отговорностите на лицата, които осъществяват контрол за сигурност; |
г) |
познаване на конфигурацията на пункта за проверка и процеса на проверка; |
д) |
познаване на контрола на достъпа и съответните процедури за проверка; |
е) |
познаване на използваните на летището пропуски за лица; |
ж) |
познаване на процедурите за съобщаване на събития; |
з) |
способност за правилна реакция при инциденти, свързани със сигурността. |
11.2.6.3. Всяко лице, което преминава курс на обучение по сигурност, трябва да демонстрира познания по всички въпроси, обхванати от точка 11.2.6.2, преди да му бъде издадено разрешение за достъп без придружител до зони с органичен достъп.
11.2.7. Обучение на лицата, които се нуждаят от обща осведоменост по въпросите на сигурността
Общото обучение по сигурност дава всички изброени по-долу знания и умения:
а) |
познаване на предишни случаи на незаконна намеса в гражданското въздухоплаване, на терористични актове и настоящи заплахи; |
б) |
осведоменост за съответните правни изисквания; |
в) |
познаване на целите и организацията в областта на сигурността на въздухоплаването в собствената работна среда, включително задълженията и отговорностите на лицата, които осъществяват контрол за сигурност; |
г) |
познаване на процедурите за съобщаване на събития; |
д) |
способност за правилна реакция при инциденти, свързани със сигурността. |
От всяко лице, което преминава курс на общо обучение по сигурност, се изисква да демонстрира разбиране на всички въпроси, обхванати от тази точка, преди встъпване в длъжност.
Това обучение не се прилага за инструктори, попадащи в обхвата на точка 11.5.
11.3. СЕРТИФИЦИРАНЕ ИЛИ ОДОБРЕНИЕ
11.3.1. Лицата, изпълняващи задачите, изброени в точки 11.2.3.1—11.2.3.5, преминават:
а) |
процедура на първоначално сертифициране или одобрение; както и |
б) |
за лицата, които работят с рентгеново оборудване или система за откриване на експлозиви (EDS), както и за операторите на скенери за сигурност — периодично сертифициране поне веднъж на всеки 3 години; както и |
в) |
за всички останали лица — периодично сертифициране поне веднъж на всеки 5 години. |
Лицата, изпълняващи задачите, изброени в точка 11.2.3.3., могат да бъдат освободени от задължението за спазване на тези изисквания, ако имат разрешение да извършват само огледи и/или ръчно претърсване.
11.3.2. Лицата, които работят с рентгеново оборудване или система за откриване на експлозиви, както и проверяващите лица със скенери за целите на сигурността, преминават стандартизиран тест за разпознаване на изображения като част от процедурата на тяхното първоначално сертифициране или одобрение.
11.3.3. Процедурата за периодично сертифициране или периодично одобрение на лицата, които работят с рентгеново оборудване или система за откриване на експлозиви, както и на проверяващите лица със скенери за целите на сигурността, включва както стандартизиран тест за разпознаване на изображения, така и оценка на оперативните резултати.
11.3.4. Ако лицето не премине успешно процедурата за периодично сертифициране или одобрение в разумен срок, който обикновено не превишава 3 месеца, неговите правомощия във връзка със сигурността се отнемат.
11.3.5. Данните относно сертифицирането или одобрението за всички лица, преминали съответно процедура по сертифициране или одобрение, се съхраняват поне за периода на валидност на договорите им.
11.4. ПЕРИОДИЧНО ОБУЧЕНИЕ
11.4.1. Лицата, които работят с рентгеново оборудване или система за откриване на експлозив (EDS), преминават периодично обучение, състоящо се от обучение за разпознаване на изображения и тест. То се осъществява под формата на:
а) |
обучение в зала и/или компютърно-базирано обучение; или |
б) |
обучение по TIP в процеса на работа, при условие че рентгеновото оборудване или системата за откриване на експлозив (EDS) използва TIP набор от поне 6 000 изображения, както е посочено по-долу, а лицето ползва това оборудване поне в продължение на една трета от работното си време. |
Резултатите от теста се предоставят на лицето и се съхраняват, като може да бъдат взети предвид при процедурата по повторно сертифициране или одобрение.
При обучението в зала и/или компютърно-базираното обучение лицата преминават обучение за разпознаване на изображения и тест с продължителност поне 6 часа на всеки период от 6 месеца, използвайки:
— |
набор от изображения с най-малко 1 000 изображения на поне 250 различни опасни предмета, включително изображения на съставни части на опасни предмети, като всеки предмет е представен в множество различни положения, и предметите са представени в непредсказуема комбинация от изображения от наличния набор по време на обучението и теста; или |
— |
най-често пропусканите TIP изображения от използваната система TIP в комбинация с изображения на наскоро засечени опасни предмети, които имат отношение към съответната проверка и обхващащи всички видове значими в случая опасни предмети, ако те се използват само веднъж за обучението на даден проверяващ в рамките на тригодишен период. |
За обучението по TIP в процеса на работа се използва набор от изображения, съдържащ поне 6 000 изображения на поне 1 500 различни опасни предмета, включително изображения на съставни части на опасни предмети, като всеки предмет е представен в множество различни положения.
11.4.2. Проверяващите лица със скенери за целите на сигурността преминават периодично обучение, състоящо се от обучение за разпознаване на изображения и тест. Обучението се провежда в зала и/или посредством компютърна техника и е с времетраене поне 6 часа за всеки 6-месечен период.
Резултатите от теста се предоставят на съответното лице и се съхраняват, като може да бъдат взети предвид при процедурата по повторно сертифициране или одобрение.
11.4.3. Лицата, изпълняващи задачите, изброени в точка 11.2, различни от посочените в точки 11.4.1 и 11.4.2, преминават периодично обучение при честота, която е достатъчна да гарантира поддържане на притежаваната компетентност, както и придобиване на такава, отчитаща развитието в областта на сигурността.
Периодичното обучение се провежда:
а) |
за компетенции, придобити по време на първоначалното основно обучение, специализираното обучение и обучението по сигурност, поне веднъж на всеки 5 години или — в случаите, когато компетенциите не са упражнявани повече от 6 месеца — преди лицето отново да започне да изпълнява задължения, свързани със сигурността; както и |
б) |
за нови или разширени умения, необходими, за да могат лицата, които осъществяват или отговарят за осъществяването на контрол за сигурност, да бъдат запознати своевременно с новите заплахи и правните изисквания преди момента на тяхното прилагане. |
Изискванията съгласно буква а) не се прилагат за уменията, придобити по време на специализирано обучение, които повече не са необходими при изпълнение на определените за лицето задачи.
11.4.4. Данните за периодичното обучение на всички лица се съхраняват поне за периода на валидност на договорите им.
11.5. КВАЛИФИКАЦИЯ НА ИНСТРУКТОРИТЕ
11.5.1. Инструкторите, които провеждат обучението, най-малкото отговарят на всички посочени по-долу изисквания:
а) |
успешно премината цялостна проверка в съответствие с точки 11.1.3 и 11.1.5; |
б) |
компетентност в техники на преподаване; |
в) |
познаване на работната среда в съответната област на сигурността на въздухоплаването; |
г) |
компетентност по отношение на елементите на сигурността, които трябва да бъдат преподавани. |
Сертифицират се най-малкото инструкторите, на които е разрешено да провеждат обучение съгласно посоченото в точки 11.2.3.1—11.2.3.5 и в точки 11.2.4 (освен ако става дума за обучение на преки ръководители, които наблюдават работата на лицата, посочени в точки 11.2.3.6—11.2.3.10) и 11.2.5.
11.5.2. Инструкторите се обучават редовно или получават информация относно новостите в съответните области.
11.5.3. Компетентният орган поддържа или има достъп до списък с инструктори, работещи в държавата членка.
11.5.4. Когато компетентният орган вече не е убеден, че обучението, провеждано от даден инструктор, осигурява на обучаваните съответните умения, или ако инструкторът не премине успешно цялостната проверка, органът оттегля одобрението си за обучението или урежда инструкторът да бъде временно отстранен или заличен от списъка с инструктори, според случая. При подобни мерки, компетентният орган посочва също как инструкторът може да поиска прекратяване на временното му отстраняване, да бъде наново вписан в списъка с инструктори или да получи наново одобрение за обучението.
11.5.5. Всяка компетентност, придобита от инструктор, с цел да отговори на изискванията по настоящата глава в дадена държава членка, се признава и в останалите държави членки.
11.6. ВАЛИДИРАНЕ НА СИГУРНОСТТА ВЪВ ВЪЗДУХОПЛАВАНЕТО В ЕС
11.6.1. Валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС е стандартизиран, документиран, безпристрастен и обективен процес за получаване и оценяване на доказателства, за да се определи нивото на съответствие на одобрявания субект с изискванията, предвидени в Регламент (ЕО) № 300/2008 и в актовете за неговото прилагане.
11.6.2. Валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС
Валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС:
а) |
може да представлява изискване за получаване или поддържане на правен статут по Регламент (ЕО) № 300/2008 и актовете за неговото прилагане; |
б) |
могат да се извършва от подходящ орган или валидатор, одобрени като валидатор на сигурността във въздухоплаването в ЕС или от признат за равностоен валидатор в съответствие с разпоредбите на настоящата глава; |
в) |
извършва оценка на мерките за сигурност, прилагани под отговорността на субект, спрямо когото тече валидиране или под тази на негови части, за които субектът иска валидиране. Валидирането се състои най-малкото от:
|
г) |
се признава от всички държави членки. |
11.6.3. Изисквания за одобряване на валидатори на сигурността във въздухоплаването в ЕС
11.6.3.1. Държавите членки одобряват валидаторите на сигурността във въздухоплаването в ЕС въз основа на капацитета им за оценка на съответствието, което включва:
а) |
необвързаност със сектора, обект на валидиране, освен ако не е указано друго; както и |
б) |
валидиране на компетентността на персонала по отношение на сигурността, както и на методите за поддържане на тази компетентност на нивото, посочено в точка 11.6.3.5; както и |
в) |
оценка на функционалността и целесъобразността на процедурите по валидиране. |
11.6.3.2. Когато е уместно, валидирането взема предвид акредитационни сертификати, свързани със съответните хармонизирани стандарти, а именно с EN-ISO/IEC 17020, вместо да се извършва повторна оценка на капацитета за оценка на съответствието.
11.6.3.3. Валидатор на сигурността във въздухоплаването в ЕС може да бъде всяко физическо или юридическо лице.
11.6.3.4. Националният орган по акредитация, установен в съответствие с Регламент (ЕО) № 765/2008 на Европейския парламент и на Съвета (7), може да бъде оправомощен да удостоверява капацитета за оценка на съответствието на юридическите лица да извършват валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС, да приема административни мерки в това отношение и да извършва наблюдение на дейностите по валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС.
11.6.3.5. Всяко лице, изпълняващо валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС, трябва да има подходящите знания, умения и опит, и да изпълнява следните изисквания:
а) |
е преминал цялостна проверка, в съответствие с точка 11.1.3 която се повтаря периодично поне веднъж на 5 години; |
б) |
извършва валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС безпристрастно и обективно, разбира значението на своята необвързаност и прилага методи, които предотвратяват ситуации на конфликт на интереси по отношение на валидирания субект; |
в) |
да има достатъчно теоретични познания и практически опит в областта на контрола на качеството, както и съответни умения и лични качества за събиране, регистриране и оценка на констатираното въз основа на контролен списък, особено що се отнася до:
|
г) |
представя доказателства за подходящи знания въз основа на обучение и/или минимален трудов стаж в следните области:
|
д) |
преминава периодично обучение при честота, която е достатъчна да гарантира поддържане на притежаваната компетентност, както и придобиване на нова такава, отчитаща развитието в областта на сигурността на въздухоплаването. |
11.6.3.6. Компетентният орган осигурява обучение за валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС или одобрява и поддържа списък с подходящи курсове за обучение по сигурността.
11.6.3.7. Държавите членки могат да ограничат одобрението на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС до валидиране, извършвано единствено на територията на съответната държава членка от името на компетентния орган на тази държава членка. В такива случаи изискванията на точка 11.6.4.2 не се прилагат.
11.6.3.8. Одобрението на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС е за срок, който не надвишава пет години.
11.6.4. Признаване и прекратяване на хабилитацията на валидаторите на сигурността във въздухоплаването в ЕС
11.6.4.1. Валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС не се счита за одобрен, докато неговите данни не бъдат включени в „База данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки“. На всеки валидатор на сигурността във въздухоплаването в ЕС следва да се предоставя доказателство за неговия статут от страна на компетентния орган или името на компетентния орган. За периода, през който базата данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки не може да регистрира данни относно валидаторите на сигурността във въздухоплаването в ЕС, компетентният орган съобщава необходимите данни за валидаторите на сигурността във въздухоплаването в ЕС на Комисията, която ги предоставя на всички държави членки.
11.6.4.2. Одобрените валидатори на сигурността във въздухоплаването в ЕС се признават от всички държави членки.
11.6.4.3. Ако се установи, че валидатор на сигурността във въздухоплаването в ЕС покаже, че вече не отговаря на изискванията по точка 11.6.3.1 или 11.6.3.5 компетентният орган, който го е хабилитирал оттегля хабилитацията си и изважда валидатора от „базата данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки“.
11.6.4.4. Отраслови сдружения и субекти под тяхна отговорност, прилагащи програми за осигуряване на качеството, могат да бъдат одобрени като валидатори на сигурността във въздухоплаването в ЕС, при условие че еквивалентни мерки от тези програми осигуряват безпристрастно и обективно валидиране. Хабилитирането се извършва в сътрудничество с компетентните органи на най-малко две държави членки.
11.6.4.5. Комисията може да признае дейностите по валидиране, предприемани от органи или валидатори на сигурността във въздухоплаването под юрисдикцията на и признати от трета държава или международна организация, когато може да установи тяхната еквивалентност с валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС. Списък на тези валидатори се съдържа в притурка 6-Eiii.
11.6.5. Доклад за валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС („Доклад за валидиране“)
11.6.5.1. Докладът за валидиране удостоверява валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС и съдържа най-малко:
а) |
попълнен контролен списък, подписан от валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС, включително, при поискване, коментари от страна на валидирания субект с необходимите подробности; както и |
б) |
декларация за поемане на ангажименти, подписана от валидирания субект; както и |
в) |
декларация за необвързаност с валидирания субект, подписана от лицето, извършващо валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС. |
11.6.5.2. Валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС установява степента на съответствие с целите от контролния списък и записва своите констатации в съответната част на контролния списък.
11.6.5.3. В декларация за поемане на ангажимент се заявява ангажиментът на субекта в процес на валидиране да продължи дейността си в съответствие с успешно валидираните за тази дейност стандарти.
11.6.5.4. Субектът в процес на валидиране може да заяви своето съгласие или несъгласие с посоченото в доклада за валидиране ниво на съответствие. Подобно заявление се превръща в неразделна част от доклада за валидиране.
11.6.5.5. Целостта на доклада за валидиране се потвърждава с номериране на страниците, указване на датата на валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС и парафиране от валидатора и валидирания субект върху всяка страница.
11.6.5.6. По правило докладът се изготвя на английски език и се предава на компетентния орган, където е приложимо, и на валидирания субект в срок от най-много един месец след проверката на място.
11.7. ВЗАИМНО ПРИЗНАВАНЕ НА ОБУЧЕНИЯ
11.7.1. Всяка компетентност, придобита от лице, с цел да отговори на изискванията на Регламент (ЕО) № 300/2008 и актовете за неговото прилагане в една държава членка, се признава и в другите държави членки.
ПРИТУРКА 11-A
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА НЕОБВЪРЗАНОСТ — ВАЛИДАТОР НА СИГУРНОСТТА ВЪВ ВЪЗДУХОПЛАВАНЕТО В ЕС
а) |
Потвърждавам, че установих нивото на съответствие на субекта в процес на валидиране по безпристрастен и обективен начин. |
б) |
Потвърждавам, че не работя и през предходните две години не съм работил в субекта в процес на валидиране. |
в) |
Потвърждавам, че не съм заинтересован икономически или по друг пряк или косвен начин във валидирането, в субекта в процес на валидиране или в някой от неговите филиали. |
г) |
Потвърждавам, че нямам и през предходните 12 месеца не съм имал делови отношения със субекта в процес на валидиране, като обучение и консултации, встрани от самия процес на валидиране, в области, свързани с безопасността на въздухоплаването. |
д) |
Потвърждавам, че докладът по валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС се основава на задълбочена проучвателна оценка на съответната документация относно безопасността, в това число на програмата за безопасност на субектите в процес на валидиране или на неин еквивалент, и на проверки на място. |
е) |
Потвърждавам, че докладът по валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС се основава на оценка на всички области, свързани с безопасността, по които валидаторът е длъжен да се произнесе въз основа на съответния контролен списък на ЕС. |
ж) |
Потвърждавам, че съм приложил методология, която позволява изготвянето на отделни доклади по валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС за всеки субект, подложен на валидиране, и гарантира обективност и безпристрастност на проучването и оценката, когато няколко лица биват валидирани едновременно. |
з) |
Потвърждавам, че не съм приемал никакви финансови или други облаги, освен разумната такса за валидиране и възстановяване на разходите за път и престой. |
Поемам пълна отговорност за доклада по валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС.
Име на лицето, извършващо валидирането:
Име на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС:
Дата:
Подпис:
12. ОБОРУДВАНЕ ЗА СИГУРНОСТ
12.0. ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
12.0.1. Органът, операторът или субектът, който използва оборудване за прилагане на мерки, за които той носи отговорност съгласно националната програма за сигурност на гражданското въздухоплаване, както е посочено в член 10 от Регламент (ЕО) № 300/2008, предприема разумни стъпки, за да гарантира, че въпросното оборудване отговаря на стандартите, предвидени в настоящата глава.
Информацията, класифицирана съгласно Решение (ЕС, Евратом) 2015/444, се предоставя от компетентния орган на производителите, които е необходимо да са запознати с нея.
12.0.2. Извършват се рутинни тестове на оборудването за сигурност.
12.0.3. Производителите на оборудването изготвят ръководство за експлоатация и оборудването се използва в съответствие с него.
12.1. РАМКОВИ МЕТАЛ-ДЕТЕКТОРИ (WTMD)
12.1.1. Общи принципи
12.1.1.1. Рамковият метал-детектор трябва да може да открива и да сигнализира посредством аларма за наличие, най-малкото, на определени метални предмети — както поотделно, така и в комбинации.
12.1.1.2. Откриването на метални предмети с рамков метал-детектор не трябва да зависи от положението и ориентацията на съответните предмети.
12.1.1.3. Рамковият метал-детектор се закрепва здраво към стабилна основа.
12.1.1.4. Рамковият метал-детектор трябва да има визуален индикатор, който да показва, че оборудването е в действие.
12.1.1.5. Средствата за промяна на настройките на рамковия метал-детектор за откриване са защитени и само оправомощени лица имат достъп до тях.
12.1.1.6. Рамковият метал-детектор подава и визуален, и звуков алармиращ сигнал, когато открие метални предмети съгласно точка 12.1.1.1. И двата вида алармиращи сигнали трябва да се забелязват в радиус от 2 метра.
12.1.1.7. Визуалната аларма трябва да показва силата на сигнала, генериран от рамковия метал-детектор.
12.1.1.8. Рамковият метал-детектор се поставя на такова място, че да не се влияе от източници на смущения.
12.1.2. Стандарти за рамкови метал-детектори
12.1.2.1. Съществуват два стандарта за рамкови метал-детектори. Подробни разпоредби относно тези стандарти се съдържат в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
12.1.2.2. Всички рамкови метал-детектори, използвани изключително за проверка на лица, които не са пътници, трябва да отговарят като минимум на стандарт 1.
12.1.2.3. Всички рамкови метал-детектори, използвани за проверка на пътници, следва да отговарят на стандарт 2.
12.1.3. Допълнителни изисквания за рамковите метал-детектори
Всеки рамков метал-детектор, за чието инсталиране е бил сключен договор от 5 януари 2007 г. насам, трябва да може да извършва следните операции:
а) |
да генерира звуков и/или визуален сигнал, когато определен процент от пътниците преминат през рамковия метал-детектор, без да задействат алармата съгласно точка 12.1.1.1. Трябва да има възможност за задаване на този процент; както и |
б) |
да отчита броя на проверените лица с изключение на преминалите през детектора в обратната посока; както и |
в) |
да отчита броя на алармиращите сигнали; както и |
г) |
да изчислява дела на алармиращите сигнали като процент спрямо броя на проверените лица. |
12.1.4. Допълнителни изисквания за рамковите метал-детектори, използвани в комбинация с оборудване за откриване на метал в обувки (SMD)
12.1.4.1. Всеки рамков метал-детектор, използван в комбинация с оборудване за откриване на метал в обувки (SMD), трябва да може да засича и да сигнализира с визуално указание, най-малкото определени метални предмети — както поотделно, така и в комбинация — съобразно с височината, на която се намира този елемент (или елементи), върху лицето, което преминава през детектора. Това не зависи от вида и броя на елементите и тяхното разположение.
12.1.4.2. Всеки рамков метал-детектор, използван в комбинация с оборудване за откриване на метал в обувки (SMD), трябва да може да реагира с алармени сигнали, когато засича метални предмети върху лице в най-малко две зони. Първата зона съответства на долната част на краката и е между пода и до 35 см над него. Всички други зони са над първата зона.
12.2. РЪЧНИ МЕТАЛ-ДЕТЕКТОРИ (HHMD)
12.2.1. Ръчните метал-детектори трябва да могат да откриват метални предмети от черни и цветни метали. Откриването на металния предмет и неговото местоположение се указват посредством алармиращ сигнал.
12.2.2. Средствата за промяна на настройките за чувствителност на ръчния метал-детектор са защитени и само оправомощени лица имат достъп до тях.
12.2.3. Ръчният метал-детектор генерира звуков сигнал при откриване на метални предмети. Сигналът трябва да се чува в радиус от 1 метър.
12.2.4. Функционирането на ръчния метал-детектор не трябва да се влияе от източници на смущения.
12.2.5. Ръчният метал-детектор трябва да има визуален индикатор, който показва, че оборудването е в действие.
12.3. РЕНТГЕНОВО ОБОРУДВАНЕ
Рентгеновото оборудване отговаря на подробните изисквания, които се съдържат в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
12.4. СИСТЕМИ ЗА ОТКРИВАНЕ НА ЕКСПЛОЗИВ (EDS)
12.4.1. Общи принципи
12.4.1.1. Системите за откриване на експлозив трябва да могат да откриват и да сигнализират посредством аларма за наличието на определени и по-големи индивидуални количества експлозив в багажа или в други пратки.
12.4.1.2. Откриването трябва да не зависи от формата, местоположението или насочеността на взривното вещество.
12.4.1.3. Системата за откриване на експлозив издава алармиращ сигнал при всяко от следните обстоятелства:
— |
когато открие взривно вещество, и |
— |
когато открие наличието на предмет, който пречи за откриване на взривно вещество, и |
— |
когато съдържанието на даден багаж или пратка е твърде плътно, за да бъде анализирано. |
12.4.2. Стандарти за системите за откриване на експлозив (EDS)
12.4.2.1. Всички системи за откриване на експлозив, инсталирани преди 1 септември 2014 г., трябва да отговарят поне на стандарт 2.
12.4.2.2. Стандарт 2 е валиден до 1 септември 2020 г.
12.4.2.3. Компетентният орган може да разреши системите за откриване на експлозив, отговарящи на стандарт 2, които са инсталирани между 1 януари 2011 г. и 1 септември 2014 г., да продължат да се използват най-късно до 1 септември 2022 г.
12.4.2.4. Съответният компетентен орган уведомява Комисията, когато разрешава системи за откриване на експлозив, отговарящи на стандарт 2, да продължат да се използват след 1 септември 2020 г.
12.4.2.5. Всички системи за откриване на експлозив, инсталирани след 1 септември 2014 г., трябва да отговарят на стандарт 3.
12.4.2.6. Всички системи за откриване на експлозив трябва да отговарят на стандарт 3 не по-късно от 1 септември 2020 г., освен ако се прилага точка 12.4.2.3.
12.4.2.7. Цялото оборудване със системи за откриване на експлозиви, предназначено за проверка на ръчен багаж, отговаря на изискванията най-малко на стандарт C1.
12.4.2.8. Цялото оборудване със системи за откриване на експлозиви, предназначено за проверка на ръчен багаж, в който има портативни компютри или други големи електрически уреди, отговаря на изискванията най-малко на стандарт С2.
12.4.2.9. Цялото оборудване със системи за откриване на експлозиви, предназначено за проверка на ръчен багаж, в който има портативни компютри или други големи електрически уреди и течности, аерозоли и гелове (ТАГ), отговаря на изискванията най-малко на стандарт С3.
12.4.3. Изисквания за качество на изображението за системите за откриване на експлозив
Качеството на изображението за системите за откриване на експлозив отговаря на подробните изисквания, които се съдържат в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
12.5. ПРОЕКТИРАНЕ НА ИЗОБРАЖЕНИЯ НА ОПАСНИ ПРЕДМЕТИ (ТIP)
12.5.1. Общи принципи
12.5.1.1. Проектирането на изображения на опасни предмети (TIP) позволява да се показват комбинирани изображения на опасни предмети (CTI) или фиктивни изображения на опасни предмети (FTI).
CTI са рентгенови изображения на багажа или на други пратки, които съдържат опасни предмети.
FTI са рентгенови изображения на опасни предмети, които се поместват в рентгеновото изображение на багажа или на други пратки, които преминават проверка.
Опасните предмети се виждат в рентгеновото изображение на багажа и другите пратки равномерно разпределени и на променящо се място.
Трябва да има възможност за задаване на процента на CTI и FTI, които да бъдат проектирани.
Когато се използват CTI:
а) |
процесът на работа трябва да гарантира, че проверяващият не може да види багажа или пратките, които се подават в рентгеновото оборудване или в EDS, и не може да прецени дали ще види изображение на CTI; както и |
б) |
системата TIP и размерите на нейния набор от изображения трябва да гарантират в приемлива степен, че проверяващият няма да срещне отново един и същи CTI в рамките на 12 месеца. |
Когато проектирането на изображения на опасни предмети (TIP) въз основа на набор от техни комбинирани изображения (CTI) се прилага заедно със система за откриване на експлозиви (EDS) изключително за проверка на регистриран багаж, изискването по буква б) се прилага, считано от 1 януари 2019 г.
12.5.1.2. Системата TIP трябва да не влошава ефективността и нормалното функциониране на рентгеновото оборудване или на EDS.
Проверяващият не получава информация, че ще бъде проектирано или е било проектирано CTI или FTI, преди да се появи съобщение съгласно точка 12.5.2.2.
12.5.1.3. Средствата за управление на системата TIP са защитени и само оправомощени лица имат достъп до тях.
12.5.1.4. Трябва да има администратор на системата ТIР, който да отговаря за управлението на конфигурацията на тази система.
12.5.1.5. Компетентният орган редовно следи за правилното прилагане на системите TIP и гарантира, че системите са конфигурирани правилно (включително реалистичната и подходяща проекция на CTI и FTI, когато се използват такива), отговарят на изискванията и разполагат с актуализирани набори от изображения.
12.5.2. Съставни компоненти на системата TIP
12.5.2.1. Системата TIP включва поне:
а) |
набор от изображения на CTI или FTI; както и |
б) |
възможност за генериране на съобщения и за тяхното заличаване; както и |
в) |
възможност за записване и представяне на резултатите от реакциите на отделните оператори, извършващи проверките. |
12.5.2.2. Системата TIP изпраща съобщение на проверяващия при всяко от следните обстоятелства:
а) |
когато е било проектирано изображение на CTI или FTI и проверяващият е реагирал; |
б) |
когато е било проектирано изображение на CTI или FTI и проверяващият не е реагирал; |
в) |
когато не е било проектирано изображение на CTI или FTI, а проверяващият е реагирал; |
г) |
когато е бил направен неуспешен опит за проектиране на изображение на CTI или FTI и това е било видимо за проверяващия. |
Съобщението се представя по такъв начин, че да не закрива изображението на багажа или пратката, за което се отнася.
Съобщението остава на екрана, докато не бъде заличено от оператора, извършващ проверката. В случаите, описани в букви а) и б), съобщението се появява заедно с изображението на CTI или FTI.
12.5.2.3. За достъп до оборудване с инсталирана и задействана система TIP се изисква използването на уникален идентификационен код от страна на оператора, извършващ проверката.
12.5.2.4. Системата TIP трябва да може да съхранява резултатите с реакциите на отделните оператори, извършващи проверки, за срок от минимум 12 месеца в подходящ формат за правене на отчети.
12.5.2.5. Съставът на TIP е предмет и на допълнителните подробни изисквания в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
12.6. ОБОРУДВАНЕ ЗА ОТКРИВАНЕ НА СЛЕДИ ОТ ЕКСПЛОЗИВ (ETD)
12.6.1. Оборудването за ETD трябва да може да събира и анализира следи от частици върху замърсени повърхности или в съдържанието на багаж или пратки, или изпарения от тях, както и да сигнализира посредством аларма за наличието на експлозив. За целите на проверката то трябва да отговаря на всички изисквания по-долу:
а) |
консумативите не трябва да се използват повече от препоръчаното от производителя на консуматива, нито да се използват, ако изглежда, че характеристиките на консуматива са влошени вследствие на употребата; |
б) |
оборудването за ETD трябва да се използва само в среда, за която е било одобрено с оглед на употребата му. |
Трябва да има стандарти за ETD, определени за вземането на проби от частиците и изпаренията. Подробни разпоредби относно тези стандарти се съдържат в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
12.6.2. Стандартът за оборудването за ETD, което използва вземане на проби от частици, се прилага към оборудването за ETD, внедрено след 1 септември 2014 г.
12.6.3. Компетентният орган може да разреши оборудване за ETD, което не е сертифицирано, че отговаря на притурка 12-Л, и което е внедрено преди 1 юли 2014 г., използващо вземане на проби от частици, да продължи да се използва най-късно до 1 юли 2020 г.
12.7. ОБОРУДВАНЕ ЗА ПРОВЕРКА НА ТЕЧНОСТИ, АЕРОЗОЛИ И ГЕЛОВЕ (ТАГ)
12.7.1. Общи принципи
12.7.1.1. Оборудването LEDS трябва да може да открива и да сигнализира посредством аларма за наличието на определени и по-големи индивидуални количества опасни вещества в ТАГ.
12.7.1.2. Откриването на такива вещества трябва да не зависи от формата или материала на контейнера с ТАГ.
12.7.1.3. Оборудването се използва по начин, който гарантира, че контейнерът е поставен и насочен така, че възможностите за откриване да бъдат използвани изцяло.
12.7.1.4. Оборудването издава алармиращ сигнал при всяко от следните обстоятелства:
а) |
когато открие опасно вещество; |
б) |
когато открие наличието на предмет, който пречи на откриването на опасни вещества; |
в) |
когато не може да се прецени дали ТАГ са безвредни; |
г) |
когато съдържанието на проверявания багаж е твърде плътно, за да бъде анализирано. |
12.7.2. Стандарти за оборудване със системи за откриване на течни експлозиви (LEDS)
12.7.2.1. Съществуват три стандарта за оборудване LEDS. Подробни разпоредби относно тези стандарти се съдържат в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
12.7.2.2. Цялото оборудване LEDS отговаря на стандарт 1.
Отговарящото на стандарт 1 оборудване LEDS може да се използва най-късно до 30 януари 2016 г.
12.7.2.3. Стандарт 2 се прилага за цялото оборудване LEDS, инсталирано от деня на влизане в сила на настоящия регламент нататък.
Цялото оборудване LEDS се привежда в съответствие със стандарт 2 не по-късно от 31 януари 2016 г.
12.7.3. Одобрение на оборудването за проверка на ТАГ
Оборудването, одобрено от компетентния орган на държава членка или от името на компетентния орган на държава членка като отговарящо на стандартите, предвидени в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията, се признава от другите държави членки като отговарящо на въпросните стандарти. Държавите членки съобщават на Комисията името, а при поискване и друга важна информация за органите, определени да издават одобрения за оборудването. Комисията информира другите държави-членки относно тези органи.
12.8. МЕТОДИ ЗА ПРОВЕРКА, ПРИ КОИТО СЕ ИЗПОЛЗВАТ НОВИ ТЕХНОЛОГИИ
12.8.1. Държавите членки могат да разрешат метод за проверка, при който се използват нови технологии, различни от предвидените в настоящия регламент, при условие че:
а) |
се използва за оценка на нов метод за проверка; както и |
б) |
няма да окаже отрицателно влияние върху общото ниво на сигурност, което вече е достигнато; както и |
в) |
на всички заинтересовани лица, в това число и пътници, се дава подходяща информация за провеждането на експеримента. |
12.8.2. Преди планираното му въвеждане съответната държава членка уведомява писмено Комисията и останалите държави членки за предложения нов метод за проверка, който тя възнамерява да разреши, като включва и становището си за начина, по който ще гарантира, че прилагането на новия метод ще изпълни изискванията на точка 12.8.1, буква б). Уведомлението съдържа също така подробна информация за обекта/обектите, в който/които ще бъде използван методът за проверка, както и планираната продължителност на периода за оценка.
12.8.3. Ако Комисията даде положителен отговор на държавата членка или ако в продължение на три месеца след получаване на писмената молба държавата членка не получи отговор от Комисията, държавата членка може да разреши въвеждането на новия метод за проверка, при който се използват нови технологии.
Ако Комисията не е убедена, че предлаганият нов метод за проверка предоставя достатъчно гаранции за поддържане на общото ниво на сигурност на въздухоплаването в Общността, Комисията информира съответната държава членка за това в срок от три месеца след получаване на уведомлението, посочено в точка 12.8.2, като посочва причините. При това положение съответната държава членка не започва прилагането на метода за проверка, преди да е спазила изискванията на Комисията.
12.8.4. Максималната продължителност на периода за оценка на всеки метод за проверка с използване на нови технологии е осемнадесет месеца. Този период за оценка може да бъде удължен от Комисията най-много с дванадесет месеца, при условие че държавата членка представи адекватна обосновка за удължаването.
12.8.5. По време на периода за оценка през периоди, не по-дълги от шест месеца, компетентният орган в съответната държава членка представя на Комисията доклад за напредъка на дейността по оценката. Комисията информира останалите държави членки за съдържанието на доклада за напредъка. Ако не бъдат представени доклади за напредъка, Комисията може да изиска от държавата-членка да преустанови експеримента.
12.8.6. Ако въз основа на доклад Комисията счете, че методът за проверка, който е въведен експериментално, не предоставя достатъчно гаранции, че се поддържа общото ниво на сигурност на въздухоплаването в ЕС, Комисията информира съответната държава членка, че експериментът се преустановява до получаването на такива гаранции.
12.8.7. Периодът за оценка не може да бъде по-дълъг от тридесет месеца.
12.9. КУЧЕТА ЗА ОТКРИВАНЕ НА ЕКСПЛОЗИВИ
12.9.1. Общи принципи
12.9.1.1. Кучето за откриване на експлозиви (EDD) трябва да е в състояние да открива и да сигнализира за наличието на определени и по-големи индивидуални количества взривно вещество.
12.9.1.2. Откриването не зависи от формата, местоположението или насочеността на взривните вещества.
12.9.1.3. EDD сигнализира под формата на реакция в пасивна форма, когато открие взривни вещества, посочени в притурка 12-Г към Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
12.9.1.4. EDD и неговият водач могат да бъдат използвани за проверка, ако и двамата са били одобрени независимо и заедно в екип.
12.9.1.5. EDD и неговият водач преминават първоначално и периодично обучение с цел да се гарантира усвояване и поддържане на необходимите умения и, когато това е уместно, да се придобият нови умения.
12.9.1.6. Екип EDD, състоящ се от куче за откриване на експлозиви и водач/и, преминава успешно курс на обучение, за да бъде одобрен.
12.9.1.7. Екипът EDD се одобрява от или от името на компететния орган в съответствие с притурки 12-Д и 12-Е към Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
12.9.1.8. След получаване на одобрение от компетентния орган екипът EDD може да бъде използван за извършване на проверки за сигурност чрез метода на свободно движение на кучето (free running) или на дистанционно проследяване на експлозиви по мирис (remote explosive scent tracing).
12.9.2. Стандарти за куче за откриване на експлозиви (EDD)
12.9.2.1. Функционалните характеристики на EDD се съдържат в притурка 12-Г към Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
12.9.2.2. Екипът EDD, използван за проверка на лица, ръчен багаж, вещи, пренасяни от лица, които не са пътници, превозни средства, въздухоплавателни средства, стоки, предназначени за полета и за летището, и зоните с ограничен достъп на летищата, отговаря на стандарт 1 за откриване.
12.9.2.3. Екипът EDD, използван за проверка на регистриран багаж, поща и материали на въздушен превозвач, товари и поща, отговаря на стандарт 2 за откриване.
12.9.2.4. Екипът EDD, одобрен за откриване на взривни вещества чрез метода на дистанционно проследяване на експлозиви по мирис, може да бъде използван само за проверка на товари, но за никоя от другите области, обхванати от стандарт 2.
12.9.2.5. EDD, използвано за проверка за взривни вещества, се обозначава с подходящи средства, което позволява кучето да бъде еднозначно разпознавано.
12.9.2.6. При изпълнение на задачи по откриване на експлозиви EDD винаги се придружава от водача, който е одобрен да работи с това EDD.
12.9.2.7. Одобреното за метода на свободно движение EDD има само един водач. Един водач може да бъде одобрен да води максимум две EDD.
12.9.2.8. EDD, одобрено за метода на дистанционно проследяване на експлозиви по мирис, се води от максимум двама водачи на EDD.
12.9.3. Изисквания за обучение
Общи изисквания към обучението
12.9.3.1. Обучението на екипа EDD включва теоретична и практическа част, както и обучение в процеса на работа.
12.9.3.2. Съдържанието на курсовете за обучение се определя или одобрява от компетентния орган.
12.9.3.3. Обучението се провежда от компетентния орган или от негово име, като се използват инструктори с квалификация съгласно точка 11.5.
12.9.3.4. Кучетата, които трябва да бъдат обучени за откриване на експлозиви, се използват единствено за тази цел.
12.9.3.5. По време на обучението се използват учебни помагала, които представляват взривни вещества.
12.9.3.6. Предоставя се обучение на всички лица, които работят с учебните помагала, така че да се избегне замърсяване.
Първоначално обучение на екипите EDD
12.9.3.7. Екипите EDD преминават първоначално обучение съгласно изискванията по точка 12.9.3 от Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
12.9.3.8. Първоначалното обучение на екипите EDD включва практическо обучение в целевата работна среда.
Периодично обучение на екипите EDD
12.9.3.9. EDD и водачът преминават периодично обучение както поотделно, така и заедно в екип.
12.9.3.10. Периодичното обучение поддържа придобитите умения съгласно изискванията за първоначалното обучение, както и уменията, получени в съответствие с развитието в областта на сигурността.
12.9.3.11. Периодичното обучение на екипите EDD се провежда поне веднъж на всеки 6 седмици. Минималната продължителност на периодичното обучение е поне 4 часа на всеки период от 6 седмици.
12.9.3.12. Точка 11 не се прилага, когато EDD преминава обучение поне веднъж седмично за разпознаване на всички материали, изброени в притурка 12-Г към Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
Документиране на обучението на екипите EDD
12.9.3.13. Документацията за първоначалното и за периодичното обучение се съхранява както за EDD, така и за неговия водач поне за периода на валидност на договора им и се предоставя на компетентния орган при поискване.
Оперативно обучение на екипите EDD
12.9.3.14. Когато EDD се използва за извършване на проверка, то преминава оперативно обучение, за да се осигури спазване на функционалните характеристики, определени в притурка 12-Г към Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
12.9.3.15. Оперативното обучение се провежда постоянно и на случаен принцип по време на периода на работа и с помощта на одобрени учебни помагала се оценява ефективността, с която EDD открива експлозиви.
12.9.4. Процедура на одобрение
12.9.4.1. Процедурата на одобрение гарантира, че са оценени всички от изброените по-долу умения:
а) |
способността на EDD да спази ефективността на откриване, определена в притурка 12-Г към Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията; |
б) |
способността на EDD да сигнализира в пасивна форма за наличието на взривни вещества; |
в) |
способността на EDD и неговия/те водач/и да работят ефективно като екип; |
г) |
способността на водача да води правилно EDD, да разбира и да реагира по подходящ начин на сигнала от него за наличие на взривно вещество. |
12.9.4.2. Процедурата на одобрение имитира всяка от работните области, в които ще работи екипът EDD.
12.9.4.3. Екипът EDD преминава успешно обучение за всяка от областите, за които се иска одобрение.
12.9.4.4. Процедурите на одобрение се извършват в съответствие с притурки 12-Д и 12-Е към Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
12.9.4.5. Валидността на всеки период на одобрение не може да е повече от 12 месеца.
12.9.5. Контрол на качеството
12.9.5.1. Екипът EDD подлежи на мерките за контрол на качеството, предвидени в притурка 12-Ж към Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
12.9.6. Методология на проверките
Допълнителни подробни изисквания се съдържат в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
12.10. ОБОРУДВАНЕ ЗА ОТКРИВАНЕ НА МЕТАЛ (MDE)
Подробни разпоредби за използването на MDE се съдържат в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
12.11. СКЕНЕРИ ЗА ЦЕЛИТЕ НА СИГУРНОСТТА
12.11.1. Общи положения
Скенерът за целите на сигурността представлява система за проверка на лица, която е в състояние да открива метални и неметални предмети, различаващи се от човешката кожа и носени върху тялото или в дрехи.
Скенерът за сигурност с оператор може да се състои от система за откриване, която генерира изображение на тялото на проверяваното лице, което изображение трябва да се анализира от оператора, който да установи дали проверяваното лице не носи върху тялото си метален и неметален предмет, различаващ се от човешката кожа. Когато проверяващото лице със скенера установи такъв предмет, неговото местоположение се съобщава на проверяващия за по-нататъшно претърсване. В този случай проверяващото лице трябва да се разглежда като неразделна част от системата за откриване.
Скенерът за сигурност с функция за автоматично откриване на заплахи може да се състои от система за откриване, която автоматично разпознава метални и неметални предмети, различаващи се от човешката кожа и носени върху тялото на проверяваното лице. Когато системата установи такъв предмет, неговото местоположение се посочва на проверяващия посредством символично изображение.
Скенерите за сигурност, използвани за проверка на пътници, трябва да отговарят на всички от изброените по-долу изисквания:
а) |
скенери за целите на сигурността трябва да откриват и да подават алармен сигнал поне за специфицираните метални и неметални предмети, включително експлозиви, както поотделно, така и в комбинация; |
б) |
откриването не трябва да зависи от положението и ориентацията на предметите; |
в) |
системата трябва да има визуален индикатор, който да показва, че оборудването е в действие; |
г) |
скенерите за целите на сигурността трябва да са поставени на подходящо място, за да се гарантира, че тяхната ефективност не се влияе от източници на смущения; |
д) |
скенерите за целите на сигурността трябва да се проверяват всеки ден — дали функционират правилно; |
е) |
скенерът за целите на сигурността трябва да бъде използван в съответствие с ръководството за експлоатация, предоставено от производителя. |
Скенерите за сигурност за проверка на пътници трябва да се въвеждат и използват в съответствие с Препоръка 1999/519/ЕО на Съвета (8) и Директива 2013/35/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (9).
12.11.2. Стандарти за скенерите за сигурност
Функционалните характеристики на скенерите за сигурност са определени в притурка 12-К, която е класифицирана като поверителна („CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“) и е обект на разпоредбите на Решение (ЕС, Евратом) 2015/444.
След влизането в сила на настоящия регламент скенерите за целите на сигурността трябва да отговарят на стандарта, определен в притурка 12-К.
12.11.2.1. Всички скенери за целите на сигурността трябва да отговарят на стандарт 1.
Стандарт 1 е валиден до 01 януари 2022 г.
12.11.2.2. Стандарт 2 се прилага за скенерите за целите на сигурността, инсталирани от 1 януари 2019 г. нататък.
12.12. ОБОРУДВАНЕ ЗА ОТКРИВАНЕ НА МЕТАЛ В ОБУВКИ (SMD)
12.12.1. Общи положения
12.12.1.1. Оборудването SMD трябва да може да открива и да сигнализира посредством аларма за наличие, най-малкото, на определени метални предмети — както поотделно, така и в комбинации.
12.12.1.2. Откриването на метални предмети с SMD не трябва да зависи от положението и ориентацията на съответните предмети.
12.12.1.3. SMD трябва да бъде поставен на стабилна основа.
12.12.1.4. SMD трябва да има визуален индикатор, който да показва, че оборудването е в действие.
12.12.1.5. Средствата за промяна на настройките на SMD са защитени и само оправомощени лица имат достъп до тях.
12.12.1.6. SMD подава и визуален, и звуков алармен сигнал, когато открие метални предмети съгласно точка 12.12.1.1. И двата вида алармени сигнали трябва да се забелязват в радиус от 1 метър.
12.12.1.7. SMD се поставя на такова място, че да не се влияе от източници на смущения.
12.12.2. Стандарти за SMD
12.12.2.1. Съществуват два стандарта за SMD. Подробни разпоредби относно тези стандарти се съдържат в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
12.12.2.2. Всички SMD, използвани изключително за проверка на лица, които не са пътници, следва да отговарят на стандарт 1.
12.12.2.3. Всички SMD, използвани за проверка на пътници, следва да отговарят на стандарт 2.
12.12.2.4. Всички SMD трябва да могат да работят (за откриване на причината за генерирани от рамкови метал-детектори алармени сигнали) на височина от пода до минимум 35 cm над пода.
12.13. СОФТУЕР ЗА АВТОМАТИЧНО ИЗЧИСТВАНЕ ОТ ЕКРАНА НА ИЗОБРАЖЕНИЯ НА БЕЗОПАСНИ ПРЕДМЕТИ (AUTO CLEAR SOFTWARE — ACS)
12.13.1. Общи положения
12.13.1.1. Софтуерът за автоматично изчистване от екрана на изображения без опасни предмети (ACS) трябва да е в състояние да анализира всички радиоскопични изображения, подавани от рентгеново оборудване или от система за откриване на експлозиви, и да установява дали е възможно те да съдържат опасни предмети, като своевременно изчиства отделни изображения без опасни предмети.
12.13.1.2. ACS визуализира на проверяващия изображенията, които съдържат евентуално опасни предмети или са твърде сложни за анализ от софтуера.
12.13.1.3. ACS не трябва да влошава ефективността и нормалното функциониране на рентгеновото оборудване и на оборудването за EDS.
12.13.1.4. Когато ACS е включен, проверяващият получава визуална индикация за това.
12.13.1.5. Когато ACS се използва със система за откриване на експлозиви, софтуерът не възпрепятства подаването на алармен сигнал.
12.13.1.6. ACS не изчиства изображения CTI и радиоскопични изображения, подавани от рентгеново оборудване или от система за откриване на експлозиви, съдържащи FTI и проектирани от TIP.
12.13.1.7. Средствата за управление на ACS са защитени и само оправомощени лица имат достъп до тях.
12.13.2. Функционални характеристики
12.13.2.1. Подробни разпоредби за функционалните характеристики на софтуера за автоматично изчистване от екрана на изображения без опасни предмети (ACS) се съдържат в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
ПРИТУРКА 12-A
Подробни разпоредби за функционалните характеристики на рамковите метал-детектори (WTMD) и оборудването за откриване на метал в обувки (SMD) се съдържат в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
ПРИТУРКА 12-Б
Подробни разпоредби за функционалните характеристики на система за откриване на експлозиви (EDS) се съдържат в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
ПРИТУРКА 12-В
Подробни разпоредби за функционалните характеристики на оборудването за проверка на течности, аерозоли и гелове (ТАГ) се съдържат в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
ПРИТУРКА 12-Г
Подробни разпоредби за функционалните характеристики при кучетата за откриване на експлозиви (EDD) се съдържат в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
ПРИТУРКА 12-Д
Подробни разпоредби за процедурите за одобрение на екипи с кучета за откриване на експлозиви (EDD) се съдържат в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
ПРИТУРКА 12-Е
Подробни разпоредби за местата за извършване на тестовете за одобрение и условията за тестовете при кучетата за откриване на експлозиви (EDD) се съдържат в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
ПРИТУРКА 12-Ж
Подробни разпоредби за изискванията за контрол на качеството при кучетата за откриване на експлозиви (EDD) се съдържат в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
ПРИТУРКА 12-З
Подробни разпоредби за „Свободно движещи се кучета за откриване на експлозиви (EDD) — стандарти за методиката на използване“ се съдържат в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
ПРИТУРКА 12-И
Подробни разпоредби за „Кучета за откриване на експлозиви (EDD), използвани за дистанционно проследяване на експлозиви по мирис — стандарти за методиката на използване“ се съдържат в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
ПРИТУРКА 12-Й
Подробни разпоредби за функционалните характеристики на оборудването за откриване на метал (MDE) се съдържат в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
ПРИТУРКА 12-К
Подробни разпоредби за функционалните характеристики на скенерите за сигурност се съдържат в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
ПРИТУРКА 12-Л
Подробни разпоредби за функционалните характеристики на оборудването за откриване на следи от експлозиви (ETD) се съдържат в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
ПРИТУРКА 12-М
Подробни разпоредби за функционалните характеристики на софтуера за автоматично изчистване от екрана на изображения без опасни предмети (ACS) се съдържат в Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.
(1) Регламент (ЕО) № 300/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2008 г. относно общите правила в областта на сигурността на гражданското въздухоплаване и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2320/2002 (ОВ L 97, 9.4.2008 г., стр. 72).
(2) Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 г. за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността (ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1).
(3) Регламент (ЕО) № 300/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2008 г. относно общите правила в областта на сигурността на гражданското въздухоплаване и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2320/2002 (ОВ L 97, 9.4.2008 г., стр. 72).
(4) Регламент (ЕО) № 300/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2008 г. относно общите правила в областта на сигурността на гражданското въздухоплаване и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2320/2002 (ОВ L 97, 9.4.2008 г., стр. 72).
(5) Регламент (ЕО) № 300/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2008 г. относно общите правила в областта на сигурността на гражданското въздухоплаване и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2320/2002 (ОВ L 97, 9.4.2008 г., стр. 72).
(6) Регламент (ЕО) № 300/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2008 г. относно общите правила в областта на сигурността на гражданското въздухоплаване и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2320/2002 (ОВ L 97, 9.4.2008 г., стр. 72).
(7) Регламент (ЕО) № 765/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 9 юли 2008 г. за определяне на изискванията за акредитация и надзор на пазара във връзка с предлагането на пазара на продукти и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 339/93 (ОВ L 218, 13.8.2008 г., стр. 30).
(8) Препоръка 1999/519/ЕО на Съвета от 12 юли 1999 г. относно ограниченията при излагането на обикновени граждани на действието на електромагнитни полета (от 0 Hz до 300 GHz) (ОВ L 199, 30.7.1999 г., стр. 59).
(9) Директива 2013/35/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 година относно минималните изисквания за здраве и безопасност, свързани с експозицията на работниците на рискове, дължащи се на физически агенти (електромагнитни полета) (Двадесета специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО) и за отмяна на Директива 2004/40/ЕО (ОВ L 179, 29.6.2013 г., стр. 1).