This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011D0693
Commission Decision of 21 December 2005 concerning a restructuring plan for the Spanish coal industry and State aid for the years 2003-2005, implemented by Spain for 2003 and 2004 (notified under document C(2005) 5410) Text with EEA relevance
2011/693/ЕО: Решение на Комисията от 21 декември 2005 година относно план за преструктуриране на въгледобивната промишленост на Испания и държавна помощ за периода 2003—2005 г., приведена в действие от Испания за 2003 и 2004 г. (нотифицирано под номер C(2005) 5410) текст от значение за ЕИП
2011/693/ЕО: Решение на Комисията от 21 декември 2005 година относно план за преструктуриране на въгледобивната промишленост на Испания и държавна помощ за периода 2003—2005 г., приведена в действие от Испания за 2003 и 2004 г. (нотифицирано под номер C(2005) 5410) текст от значение за ЕИП
OB L 271, 18.10.2011, p. 50–67
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
18.10.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 271/50 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 21 декември 2005 година
относно план за преструктуриране на въгледобивната промишленост на Испания и държавна помощ за периода 2003—2005 г., приведена в действие от Испания за 2003 и 2004 г.
(нотифицирано под номер C(2005) 5410)
(само текстът на испански език е автентичен)
(текст от значение за ЕИП)
(2011/693/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 88, параграф 2, първа алинея от него,
като прикани заинтересованите страни да представят мненията си в съответствие с цитирания по-горе член (1) и като взе предвид техните мнения,
като има предвид, че:
1. ПРОЦЕДУРА
(1) |
С писмо от 19 декември 2002 г. Испания уведоми Комисията относно план за преструктуриране на въгледобивната промишленост на Испания в съответствие с член 88, параграф 3 от Договора и съгласно разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1407/2002 на Съвета от 23 юли 2002 г. относно държавните помощи за въгледобивната промишленост (2). |
(2) |
С писма от 19 февруари 2003 г. и 31 юли 2003 г. Комисията поиска допълнителна информация. Испания предостави допълнителна информация с писма от 18 април 2003 г. и 3 октомври 2003 г. |
(3) |
С писмо от 16 юни 2003 г. Испания представи министерско постановление ECO/768/2003 от 17 март 2003 г. за предоставяне на финансова помощ на въгледобивните предприятия за 2003 г. |
(4) |
С писмо от 8 август 2003 г. съгласно разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1407/2002 Испания предостави информация за размера на помощите за отделните въгледобивни дружества, които следва да бъдат предоставени през 2003 г. |
(5) |
С писма от 18 август 2003 г. и 18 септември 2003 г. Испания предостави информация относно производствените разходи на производствените единици съгласно разпоредбите на Решение 2002/871/ЕО на Комисията от 17 октомври 2002 г. относно създаването на обща рамка за предоставяне на информация, необходима за прилагането на Регламент (ЕО) № 1407/2002 на Съвета относно държавните помощи за въгледобивната промишленост (3). |
(6) |
С писмо от 10 февруари 2004 г. Испания представи министерското постановление за предоставяне на финансова помощ на въгледобивните предприятия за 2004 г. |
(7) |
С писмо от 30 март 2004 г. Комисията уведоми Испания, че след проучване на информацията, предоставена от испанските органи, тя е взела решение да започне процедурата, определена в член 88, параграф 2 от Договора за ЕО. Решението беше публикувано в Официален вестник на Европейския съюз (4). |
(8) |
С писма от 30 юни 2004 г. и 16 юли 2004 г. Испания предостави допълнителна информация относно плана за преструктуриране. |
(9) |
С писмо от 19 февруари 2005 г. Испания представи министерското постановление за предоставяне на финансова помощ на въгледобивните предприятия за 2005 г. |
(10) |
С писмо от 7 септември 2005 г. Комисията поиска допълнителна информация. Испания отговори с писмо от 20 октомври 2005 г. и предостави допълнителна информация относно плана за преструктуриране. |
(11) |
В контекста на информацията, представена от Испания, от Комисията се изисква да вземе решение относно плана за преструктуриране на въгледобивната промишленост на Испания и също така относно годишните помощи за 2003, 2004 и 2005 г., ако Комисията издаде положително становище относно плана. |
(12) |
Планът за преструктуриране и финансовите мерки са обхванати от Регламент (ЕО) № 1407/2002. Комисията трябва да вземе решение относно плана за преструктуриране съгласно член 10 от регламента, да определи дали той е в съответствие с условията и критериите, определени в членове 4—8 и дали отговаря на целите на посочения регламент. Освен това, ако Комисията издаде положително становище относно този план, в съответствие с член 10, параграф 2 от регламента тя ще бъде длъжна и да провери дали мерките за 2003—2005 г., предмет на уведомление, са в съответствие с плана за преструктуриране и в по-общ план да провери съвместимостта на помощта с правилното функциониране на общия пазар. |
2. ПОДРОБНО ОПИСАНИЕ НА МЯРКАТА
(13) |
На 3 юни 1998 г. с Решение 98/637/ЕОВС на Комисията от 3 юни 1998 г. относно предоставянето от Испания на помощи за въгледобивната промишленост за 1995 г. (5) Комисията одобри план за преструктуриране на въгледобивната промишленост на Испания за периода 1998—2002 г. Този план беше базиран на плана за преструктуриране на въгледобивната промишленост и алтернативното развитие на миннодобивните райони за периода 1998—2005 г., който бе подписан на 15 юли 1997 г. Този план беше резултат от сключването на споразумение между испанските органи и заинтересованите страни във въгледобивния отрасъл и съдържаше разпоредби за предприятията, които получават помощ. Комисията издаде положително становище относно плана за преструктуриране за периода 1998—2002 г. след анализ на неговото съответствие с общите и конкретните цели на Решение № 3632/93/ЕОВС на Комисията от 28 декември 1993 г. относно правила на Общността относно държавните помощи за въгледобивната промишленост (6). |
(14) |
С оглед намерението на испанското правителство да предостави помощ на въгледобивната промишленост след изтичането на Договора за ЕОВС на 23 юли 2002 г. и в съответствие с Регламент (ЕО) № 1407/2002, и по-специално член 9, параграф 10 от него, на 19 декември 2002 г. испанските органи уведомиха Комисията за временен план за достъп до запасите от въглища и закриване на производствени единици за периода 2003—2005 г. |
(15) |
Този план за преструктуриране е свързан с намерението на испанските органи да продължат да подпомагат въгледобивната промишленост през периода 2003—2005 г. чрез предоставяне на помощ за текущо производство и помощ за покриване на извънредните разходи по процеса на преструктуриране. Предложението за периода до 2005 г. предполага, че усилията, полагани от дружествата и работниците за преструктуриране на отрасъла през периода 1998—2002 г., ще продължат да се полагат въз основа на плана на Испания за преструктуриране на въгледобивната промишленост за периода 1998—2005 г., като се вземат под внимание целите на Регламент (ЕО) № 1407/2002, т.e. по-малък произведен обем с по-малко помощ и по-малка работна сила, което позволява намаляване на производствените разходи. |
(16) |
Испанските органи посочиха, че социалната реалност трябва да бъде един от критериите, които се вземат под внимание при избора кои производствени единици да се запазят на минимално ниво на дейност, гарантиращо достъп до ресурсите от въглища. Други критерии ще бъдат съществуващият пазар на въглища и прилагането на законодателството в областта на околната среда. Те ще определят кои електроцентрали ще могат да продължат да функционират. |
(17) |
Освен тези критерии испанските органи счетоха, че общото намаляване на помощта, предложена в техния план за периода 2003—2005 г., ще стимулира дружествата доброволно да поискат намаляване на капацитета. Възможността за предоставяне на помощ за закриване на производствени единици автоматично ще означава намаляване на капацитета. В съответствие с това в края на 2005 г. това намаление ще бъде около 12-те милиона тона, предложени като цел. Испанските органи гарантираха на Комисията, че помощите за закриване с цел намаляване на капацитета съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 1407/2002 ще се използват единствено за покриване на разходите за такова закриване на производствени единици. |
(18) |
Икономиката и заетостта в миннодобивните райони все още са много под нивото отпреди преструктурирането на тази промишленост. Поради тази причина испанските органи изтъкнаха, че се нуждаят от повече време за прилагане на политиките за икономическо развитие и алтернативна заетост към въгледобивния отрасъл. Невъзможно е процесите за преобразуване на въгледобивната промишленост да се ускорят отвъд предложеното в плановете. Испанските органи заявиха, че процесът на преструктуриране се осъществява от едва пет години, много по-малко в сравнение с други държави със значителна въгледобивна промишленост. |
(19) |
Испанските органи упражниха правото, предвидено в член 9, параграф 8 от Регламент (ЕО) № 1407/2002, който гласи, че ако предоставят добри основания, държавите-членки могат да нотифицират Комисията за индивидуалното обозначение на производствените единици, които са част от плановете, посочени в параграфи 4 и 6 от горепосочения член, най-късно до юни 2004 г. |
(20) |
Освен това испанските органи уведомиха Комисията въз основа на Решение 2002/871/ЕО за производствените разходи на производствените единици по отношение на референтната 2001/2002 година и периода 2003—2005 г. |
(21) |
Съгласно определението на „производствена единица“ в член 2 от Решение 2002/871/ЕО всички въгледобивни дружества с изключение на Hunosa са определили своите подземни работи и прилежащата инфраструктура като единствена „подземна производствена единица“ и всички свои открити работи и прилежащата инфраструктура като единствена „открита производствена единица“. Производствените единици и производството за референтната година (2001/2002), предмет на уведомление, са, както следва:
|
(22) |
С писмо от 3 октомври 2003 г. испанските органи уведомиха Комисията, че подземните производствени единици Endesa, Encasur и Antracitas de Gillon S.A. ще бъдат закрити през 2005 г. и че дружеството Promotora de Minas de Carbon S.A. (PMC) ще закрие своята открита производствена единица. |
2.1. Намаляване на оперативната помощ
(23) |
Предложеното намаляване на помощта за покриване на оперативния дефицит на въгледобивните дружества е 4 % годишно за 2003, 2004 и 2005 г., с изключение на Hunosa, за което намалението ще бъде средно 5,75 % годишно. |
2.2. Производствен капацитет
(24) |
По отношение на производствения капацитет испанското правителство предложи да предостави помощ за производствен капацитет в размер на приблизително 12 млн. тона през 2005 г. През 2002 г. производството е било приблизително 13 400 000 тона. |
2.3. Бюджет
(25) |
Общият размер на оперативната помощ, техническите и социалните разходи, предмет на уведомление, са, както следва:
|
(26) |
По отношение на 2006—2007 г. испанските органи съобщиха, че не е възможно да се определят специфични цели за този период. Испанските органи предлагат да продължат да намаляват помощта с 4 % годишно. След като бъде договорен планът за достъп до запасите от въглища, на Комисията ще бъдат съобщени подробностите по разпределянето на помощта и производството (в тонове). |
2.4. План относно въгледобивното дружество Hunosa
(27) |
Испанските органи отправиха по-подробно уведомление за плана за притежаваното от държавата въгледобивно дружество Hunosa. През периода 2002—2005 г. се очаква капацитетът да се понижи от 1 800 000 тона през 2001 г. на 1 340 000 тона през 2005 г. Помощта за покриване на оперативни дефицити се намалява от 321 091 000 EUR през 2001 г. на 239 281 000 EUR през 2005 г. |
(28) |
Основните цели на плана за Hunosa за периода 2002—2005 са, първо, предприятието да се преструктурира и да се намалят загубите по такъв начин, че при мерките за съкращаване на дейностите, изисквани съгласно националния миннодобивен план и законодателството на Общността, да се вземе под внимание социалното и икономическото значение на Hunosa в централното въглищно находище в Астурия. Освен това целта е да се изградят основите за бъдещото развитие на областта, в която е разположено централното въглищно находище в Астурия, чрез създаване на необходимите условия за развитие на алтернативна заетост вместо въгледобив. На последно място в плана се включва намаляване на оперативните разходи на Hunosa с над 30 % и намаляване на работната сила на предприятието с 33,6 %, като по този начин производителността му ще се увеличи с 21,4 %. |
(29) |
В плана за Hunosa се предвижда прилагането на набор от мерки, чиято цел е да гарантират понижаване на равнищата на производство. Първо, две от съществуващите девет производствени единици бяха закрити. Освен това беше закрита обогатителната фабрика за въглища. Закриването на тези три обекта представлява намаление на производствения капацитет с 25 %. Второ, бяха предприети действия за оптимизиране на производителността, като вниманието беше насочено към мерки във връзка с избора на депозити, степента на модернизация и процесите на обогатяване. Усилията бяха концентрирани върху рудниците с най-висока продуктивност, най-ниски общи разходи и най-добро качество. По принцип част от производството трябва да се запази за близката електроцентрала и Hunosa трябва годишно да доставя въглища за 100-дневно потребление. Трето, планираното съкращаване на дейностите води до необходимост от намаляване на работната сила на предприятието. На последно място, в резултат от взетите мерки производството по време на жизнения цикъл на плана ще намалее с общо 26,1 % от 1 800 000 тона през 2001 г. на 1 340 000 тона през 2005 г. |
(30) |
В плана за Hunosa се предвижда наемането на 550 нови работници през периода 2002—2005 г. Испанските органи гарантират, че ако тези нови работници трябва да бъдат наети, те ще бъдат подбрани от работниците на други миннодобивни предприятия, които са загубили своята работа вследствие на закриването на мини, с две специфични изключения — наемането на специализирани техници и на наследници по пряка линия на работници, починали при злополуки на работното място. |
(31) |
Испанските органи съобщиха, че разходите за тон еквивалент на производствените единици на Hunosa, които предлагат да запазят действащи по време на периода на преструктуриране, са както следва:
|
(32) |
Испанските органи считат, че това намаление на производствените разходи от приблизително 20 % в периода 2002—2005 г. демонстрират възможностите за намаление на производствените разходи на Hunosa и че тази тенденция може да се подсили в бъдеще. Според испанските органи това намаление на производството означава намаление на помощта за дружеството с 25 % и тази тенденция би могла да се подсили в бъдеще. |
(33) |
В съответствие с целите, заложени в плана, се предлага да се предприеме набор от мерки за насърчаване на създаването на икономическа структура, която осигурява алтернатива на въгледобива в географската област, в която работи Hunosa. Поради това испанските органи и синдикатите поеха ангажимент да насърчат създаването на 650 работни места през периода 2002—2005 г. в централното въглищно находище в Астурия с помощта на различни мерки съгласно плана. |
(34) |
По отношение на помощта за покриване на извънредните разходи за процеса на преструктуриране и наследените задължения, които придружават прилагането на техническите мерки във връзка с концентрацията и подбора на депозити и съответстващото коригиране на капацитета, испанските органи обясниха, че са необходими социални мерки, по-специално за финансиране на схемата за ранно пенсиониране. Помощта, която ще покрива тези мерки и други предложени мерки, ще бъде намалявана постепенно. |
(35) |
В таблицата по-долу са показани намалението на работната сила и общият размер на помощта, която следва да бъде предоставена съгласно плана за Hunosa, както е предложено в плана за преструктуриране.
|
(36) |
С писмо от 22 април 2003 г. испанските органи уведомиха Комисията, че целта на плана за Hunosa като предпазна мярка, наред с други цели, е да запази определен минимален обем на въгледобив с оглед да се гарантира достъп до запаси. |
(37) |
В същото писмо испанските органи обясниха, че минималното производство на Hunosa за 2005 г. ще бъде 1 340 000 тона с оглед да се гарантира, че 30 % от нуждите (100 дни) на електроцентралата в близост до мините на Hunosa могат да се задоволят от това дружество. Испанските органи предложиха след 2005 г. да се предлага същия критерий. Испанските органи считат, че запазването на стратегическото производство в близост до електроцентралите е приоритетна цел на плана за достъп до запаси. |
2.5. Продължителност на схемата
(38) |
Помощта ще бъде достъпна в периода 2003—2005 г. |
2.6. Форма на помощта
(39) |
Помощта ще бъде предоставена под формата на безвъзмездни средства. |
2.7. Получатели
(40) |
Производствените единици на испанските въгледобивни дружества, посочени в съображение 21. |
2.8. Правно основание
(41) |
Министерско постановление ECO/2731/2003, министерско постановление ECO/768/2003, министерско постановление ECO/180/2004 и министерско постановление ITC/626/2005. |
2.9. Ситуация в областите на енергетиката и околната среда в Испания
(42) |
В съответствие с прогнозите за производство на електроенергия, изготвени от Испания за периода 2000—2011 г. делът на въглищата в производството на електроенергия ще намалее от 35,9 % през 2000 г. на 15 % през 2011 г. Електроенергията, произвеждана от природен газ, ще се увеличи от 9,7 % на 33,1 % в същия период. Енергията от възобновяеми източници ще се увеличи от 16,9 % от общата произведена електроенергия през 2000 г. на 28,4 % през 2011 г. Едва 28 % от общото количество на емисии на CO2 се дължат на производството на електроенергия. Испания счита, че не е логично да се прави връзка между помощта, която се предоставя на националното производство на въглища и емисиите на CO2. Вместо това трябва да се направи корелация между производството на енергия и емисиите. Електроцентралите ще продължават да работят докато това е технически осъществимо и икономически изгодно, независимо дали употребяваните въглища са произведени в Испания или са внесени. |
2.10. Основания за започване на процедурата
(43) |
На 30 март 2004 г. Комисията започна официалната процедура по разследване. Комисията изрази съмнения дали планът, предмет на уведомление, е в съответствие с условията и критериите, определени в Регламент (ЕО) № 1407/2002, и дали съответства на целите на този регламент. Комисията счете, че не е получила достатъчно подробно обяснение за плана. Поради това с писмо от 30 март 2004 г. Комисията отправи следните искания към испанските органи:
|
3. МНЕНИЕ НА ИСПАНИЯ
(44) |
По-долу са представени мненията на испанските органи след като Комисията започна процедурата. Нямаше мнения на трети страни по Регламент (ЕО) № 1407/2002. |
3.1. Помощ за съкращаване на дейностите (член 4 от Регламент (ЕО) № 1407/2002) и помощ за достъп до запасите от въглища (член 5, параграф 3 от горепосочения регламент)
(45) |
Испанските органи представиха доклади за помощта, платена през 2003 и 2004 г. и прогнозното плащане за 2005 г., в които помощта се класифицира в зависимост от това дали се предоставя съгласно член 4 или член 5 от Регламент (ЕО) № 1407/2002. Помощта, която е била и следва да бъде предоставена на Hunosa, се класифицира в зависимост от това дали се финансира от общия държавен бюджет или от SEPI (13). |
3.1.1. Производство в периода 2003—2005 г.
(46) |
Производствената тенденция в резултат на закриването на производствен капацитет с поетия от промишлеността ангажимент е както следва:
|
3.1.2. Критерии
(47) |
Испанските органи представиха критериите, които бяха използвани за категоризиране на производствените единици като получатели на помощ съгласно член 4 или член 5, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1407/2002. Разходът за производство на тон еквивалент (tce) беше определен като основният критерий, а вторичните критерии бяха следните:
|
(48) |
На последно място трябва да се вземат под внимание социалните и регионалните условия в областта, където е разположена производствената единица. Испанското правителство счита, че тези социални и регионални критерии не трябва да се пренебрегват. При все това, то изразява готовност да обмисли всички условия, които Комисията сметне за необходимо да предложи. |
(49) |
Определението на „производствена единица“ беше съпоставено с предприятията с най-голям производствен капацитет, които поради това може да разполагат с повече от една производствена единица. До настоящия момент беше извършен анализ на помощта на нивото на предприятията с изключение на Hunosa и подземните въгледобивни работи бяха изчислени заедно с откритите работи. |
3.1.3. Помощ за съкращаване на дейностите
(50) |
Испанските органи обясниха, че, както е видно от доклада, всички предприятия, които през 2002 г. са били класифицирани като получаващи помощ съгласно член 4 от Решение № 3632/93/ЕОВС, понастоящем се класифицират като предприятия, получаващи помощ съгласно член 4 от Регламент (ЕО) № 1407/2002. |
3.1.4. Прогресивно намаляване на помощта
(51) |
Испанските органи обясниха, че до края на 2005 г. намаляването на помощта трябва да е глобално и в размер на 4 % годишно. |
3.2. Помощ за покриване на извънредни разходи
(52) |
Испанските органи уведомиха Комисията, че постановление ECO/2731/2003 е било изменено с цел да се съгласува с изискванията на член 7 от Регламент (ЕО) № 1407/2002. Постановлението ще се прилага само по отношение на производствени единици, които действително бъдат закрити преди 31 декември 2005 г., и няма да се прилага по отношение на програми за закриване, които изтичат след тази дата. Освен това компенсацията в размер на 13 EUR за всеки 1 000 терма за договори за доставка на въглища, анулирани в резултат на закриването на производствената единица, която доставя горивото, беше определена като максималната помощ за осигуряване на финансова подкрепа за видовете разходи, посочени в приложението към Регламент (ЕО) № 1407/2002. Ще се заплаща само за надлежно доказаните реални разходи за закриване. |
3.3. Предишни решения на Комисията
3.3.1. Закриване преди 31 декември 2005 г.
(53) |
Испанското правителство ще спази параграф 18 от Решение 2002/826/ЕОВС, като със сигурност ще закрие производствен капацитет в размер на 1 660 000 тона в предприятията, изброени в горепосочения параграф, до 31 декември 2005 г. Някои от тези предприятия вече започнаха да намаляват своя производствен капацитет през 2002 г. |
3.3.2. Производствени единици, които са получили помощ за покриване на извънредните разходи по закриването
(54) |
Както беше посочено в докладите относно помощта от 2003, 2004 и 2005 г., помощта, предоставена през 2003 г. на Antracitas de Gillón, ENCASUR, ENDESA и PMC (преди закриването през 2004 г.) и планирана за 2004 и 2005 г., е помощ за съкращаване на дейностите. Помощта, предоставена за осигуряване на финансова подкрепа за извънредните разходи по закриването на ENDESA и ENCASUR между 1998 и 2002 г., в онзи момент беше обоснована като помощ за покриване на разликите между общите плащания за ранно пенсиониране и 100-те процента, плащани от тези предприятия. Испанските органи предоставиха писма за поемане на ангажименти, с които потвърдиха закриването на производствените единици, предвидени за закриване от предприятията в края на 2005 г. |
3.4. План за Hunosa
3.4.1. Констатации във връзка с усилията за преструктуриране на Hunosa
(55) |
Испанските органи предоставиха подробности във връзка със значителното ниво на преструктуриране, предприето през последните години, и степента на спазване на плана за периода 2002—2005 г. Планът включва закриването на две производствени единици, което ще доведе до намаляване на капацитета за добив със 700 000 тона. |
3.4.2. Помощ, предоставена на Hunosa през 2003—2005 г.
(56) |
Испанските органи обясниха, че размерът на помощта за преструктуриране ще бъде строго ограничен в рамките на разходите, произтичащи от възлагането на социалните задължения на външни изпълнители, и предоставиха необходимите обяснения. |
(57) |
Очевидното противоречие между значителното усилие за намаляване на разходите и не толкова същественото намаляване на помощта за текущо производство на практика произтича от разликите в приходите в резултат на международните цени за вносни въглища и обменния курс щатски долар/евро. Испанските органи предоставиха подробна информация по отношение на изчисляването на приходите и обясниха защо приходите като цяло са по-ниски от международната цена на вносните въглища. |
(58) |
Освен това испанските органи предоставиха подробни обяснения във връзка с помощта за покриване на извънредни разходи, произтичащи от процеса на преструктуриране. |
3.4.3. Информация относно наемането на специализиран технически персонал
(59) |
Испанските органи изтъкнаха, че наемането на такъв персонал е строго обвързано с необходимостта да се заемат важни длъжности, по-специално поради причини, свързани с безопасността. При все това, трябва да се подчертае, че през първите две години от прилагането на плана до настоящия момент не са били наети нови служители. Независимо от това испанските органи предложиха като предпазна мярка максималният прогнозен брой на такива назначения да е не повече от 100 служители. |
4. ОЦЕНКА НА ПОМОЩТА
4.1. Прилагане на член 87, параграф 1 от Договора
(60) |
С оглед да се определи дали мерките по схемата представляват помощ по смисъла на член 87, параграф 1 от Договора трябва да се определи дали мерките са предоставени от държавите-членки или чрез държавни ресурси, дали благоприятстват определени предприятия, дали нарушават или заплашват да нарушат конкуренцията и дали има вероятност да засегнат търговията между държавите-членки. |
(61) |
Първото условие на член 87 е свързано с помощ, предоставена от държавите-членки или чрез държавни ресурси. В този конкретен случай наличието на държавни ресурси се демонстрира от факта, че мярката на практика се финансира от държавния бюджет на държавата и в по-малка степен от SEPI, притежавано от държавата дружество, което напълно се контролира от държавата. |
(62) |
Второто условие на член 87, параграф 1 е свързано с възможността мерките да благоприятстват определени получатели. Първо, трябва да се определи дали дружествата-получатели извличат икономическа изгода и второ, дали тази изгода се предоставя на конкретен вид дружества. Помощта очевидно води до икономически изгоди за въгледобивните дружества, тъй като е налице пряко субсидиране, покриващо настоящите разходи, които дружествата обичайно би трябвало сами да поемат. Тези разходи представляват разликата между производствените разходи и предвидимите приходи плюс разходите, произтичащи от преструктурирането, и въгледобивните дружества извличат полза от факта, че получават частична компенсация за тези разходи. Освен това въпросните мерки са насочени единствено към въгледобивните дружества в Испания. Поради това те благоприятстват определени дружества в сравнение с техните конкуренти, т.е. те са избирателни. |
(63) |
В съответствие с третото и четвъртото условие на член 87, параграф 1 помощта трябва да не нарушава или заплашва да наруши конкуренцията или да засяга или да има потенциал да засегне търговията между държавите-членки. В настоящия случай мерките в действителност заплашват да нарушат конкуренцията, тъй като подсилват финансовата позиция и обхвата за действия на дружествата-получатели в сравнение с техните конкуренти, които не получават помощ. Макар че вътреобщностната търговия с въглища е много ограничена и въпросните дружества не осъществяват износ, възможностите на разположените в други държави-членки дружества да изнасят своите продукти към испанския пазар се ограничават. |
(64) |
Поради тези причини въпросните мерки попадат в обхвата на член 87, параграф 1 от Договора и могат да се считат за съвместими с общия пазар само ако отговарят на условията за класифициране съгласно една от дерогациите, предвидени в Договора. |
4.2. Прилагане на Регламент (ЕО) № 1407/2002
(65) |
Предвид факта, че Договорът за ЕОВС и Решение № 3632/93/ЕОВС изтекоха на 23 юли 2002 г. и като се вземе предвид член 87, параграф 3, буква д) от Договора, съвместимостта на мерките, предмет на уведомление, трябва да се оцени въз основа на Регламент (ЕО) № 1407/2002. |
(66) |
В Регламент (ЕО) № 1407/2002 се определят правилата за предоставяне на държавна помощ на въгледобивната промишленост с цел допринасяне за преструктурирането на промишлеността. При тези правила се вземат под внимание социалните и регионалните аспекти от преструктурирането на сектора и необходимостта да се запази минимален обем на въгледобив, за да се гарантира достъп до запасите от въглища. Процесът на преструктуриране на въгледобивната промишленост трябва да продължи предвид конкурентния дисбаланс между добиваните въглища в Общността и вносните въглища. |
(67) |
В съответствие с принципа на пропорционалност производството на субсидирани въглища трябва да бъде ограничено до абсолютно необходимото количество за ефективен принос към целта за сигурност на енергийните доставки. В този контекст Комисията се позовава и на своето съобщение „Устойчива Европа за един по-добър свят — стратегия на Европейския съюз за устойчиво развитие“, известно и като Стратегията за устойчиво развитие от Гьотеборг, чиято цел е „да се ограничи промяната на климата и да се увеличи използването на чиста енергия“ (14). |
(68) |
В съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 1407/2002 държавите-членки могат да предоставят помощ за съкращаване на дейностите. Едно от условията, които трябва да се изпълнят, е функционирането на въпросните производствени единици да представлява част от план за закриването им. |
(69) |
В съответствие с член 5, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1407/2002 държавите-членки могат да предоставят помощ за текущо производство на предприятия, насочена конкретно към производствени единици или група от производствени единици. Едно от условията, които трябва да се изпълнят, е функционирането на въпросните производствени единици или групата от производствени единици от същото предприятие да представлява част от план за достъп до запасите от въглища. |
(70) |
В съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 1407/2002 държавите-членки могат да предоставят помощ за покриване на извънредни разходи, произтичащи от рационализирането и преструктурирането на въгледобивната промишленост, които не са свързани със сегашното производство, при условие че платената сума не надхвърля тези разходи. Категориите разходи, произтичащи от рационализирането и преструктурирането на въгледобивната промишленост, са определени в приложението към регламента. |
(71) |
В своето писмо от 30 март 2004 г. Комисията изрази съмнения дали планът за преструктуриране, предмет на уведомление, е в съответствие с условията и критериите, определени в Регламент (ЕО) № 1407/2002, и дали съответства на целите на посочения регламент. Комисията счете, че се нуждае от по-подробен план. След това писмо Испания на няколко пъти предостави на Комисията подробна информация относно плана за преструктуриране. По-долу Комисията ще оцени плана за преструктуриране и помощта за 2003, 2004 и 2005 г., предоставена на основата на плана за преструктуриране, въз основа на тази нова информация. |
4.3. Предишни решения на Комисията
(72) |
В своето писмо от 30 март 2004 г. Комисията счете, че испанските органи не са заявили ясно, че ще бъдат спазени условията, определени в предишни решения на Комисията, по-специално Решение 2002/826/ЕОВС, взети въз основа на Договора за ЕОВС. С това решение се разрешава предоставянето на помощ, при условие че въпросните производствени единици са включени в план за закриване, и че до 2005 г. те ще намалят производствения капацитет с 1 660 000 тона. Испания трябва да спази тези условия. Фактът, че Договорът за ЕОВС е изтекъл и Регламент (ЕО) № 1407/2002 е влязъл в сила, не засяга ангажиментите, поети в миналото. Тези ангажименти трябва напълно да се изпълнят и Комисията трябва да гарантира изпълнението на условията, определени в решенията, взети въз основа на Договора за ЕОВС. |
(73) |
Предишният план за закриване/съкращаване на дейностите, основан на Решение № 3632/93/ЕОВС, беше одобрен с Решение 2002/826/ЕОВС. Испанските органи няколко пъти се съгласиха в различни писма до Комисията, че ангажиментите, поети в предишни периоди, трябва да се изпълнят изцяло и изрично потвърдиха, че решенията относно закриването на производствените единици, изброени в параграф 18 от Решение 2002/826/ЕОВС, ще бъдат изпълнени в съответствие с правилата в сила. Това означава закриване на производствен капацитет в размер на 1 660 000 тона най-късно до 2005 г. Въз основа на информацията, предоставена от испанските органи, Комисията беше в състояние да се увери, че намаляването на производствения капацитет действително е било извършено. |
(74) |
Комисията счита, че производствените единици, които са намалили своя производствен капацитет, са същите като вече включените производствени единици в плана за закриване/съкращаване на дейностите, основан на Решение № 3632/93/ЕОВС. Това са производствените единици, посочени в параграф 18 от Решение 2002/826/ЕОВС. |
(75) |
В съответствие с предишния испански план за закриване/съкращаване на дейностите производствените единици Antracitas de Gillon SA, ENDESA подземна и ENCASUR подземна следваше да бъдат закрити до края на 2002 г. При все това тези производствени единици продължаваха да функционират през 2003 г. и частично през 2004 г. |
(76) |
След неколкократното отправяне на искания от Комисията подземните единици ENDESA и ENCASUR и производствената единица Antracitas de Gillon бяха закрити. Откритата производствена единица Promotora de Minas de Carbon също беше закрита на 31 март 2004 г. Комисията получи писма за поемане на ангажимент, в които се потвърждава закриването на производствените единици, за чието закриване предприятията са поели ангажимент през 2005 г. |
(77) |
Въз основа на информацията, предоставена от Испания, Комисията се увери, че помощта, предоставена на тези дружества съгласно член 5 от Решение № 3632/93/ЕОВС с оглед покриване на извънредните разходи по закриването на тези производствени единици, действително не надхвърля разходите. |
(78) |
Тъй като изисканото намаляване на производствения капацитет беше извършено от производствените единици, посочени в параграф 18 от Решение 2002/826/ЕОВС, и тъй като производствените единици, които трябваше да бъдат закрити в съответствие с това решение, действително бяха закрити, Комисията заключава, че Испания е спазила предишните решения на Комисията. |
4.4. Помощ за съкращаване на дейностите (член 4 от Регламент (ЕО) № 1407/2002) и помощ за достъп до запасите от въглища (член 5, параграф 3 от регламента)
(79) |
В своето писмо от 30 март 2004 г. Комисията заяви, че испанските органи са уведомили за общия размер на оперативната помощ, която следва да бъде предоставена. При все това испанските органи не са уведомили Комисията нито за общия размер на помощта за съкращаване на дейностите, както е посочено в член 4 от Регламент (ЕО) № 1407/2002, нито за общия размер на помощта за достъп до запасите от въглища, както е посочено в член 5, параграф 3 от същия регламент. Освен това испанските органи не са съобщили нищо за критериите, които трябва да се изпълнят от производствените единици с оглед да получат правото да кандидатстват за помощ. |
(80) |
Друго съмнение на Комисията е свързано с факта, че испанските органи не са определили общ производствен капацитет, който трябва да бъде закрит до 31 декември 2005 г. или съответно до 31 декември 2007 г. в резултат на плана за закриване, както се изисква съгласно член 4, буква а) и член 9, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1407/2002 като едно от условията, които трябва да се изпълнят, за да се получи право на помощ за съкращаване на дейностите. Предполагаемият размер на помощта може да се предостави само ако се отправи уведомление за цялостното намаляване на капацитета. |
(81) |
По отношение на производствения капацитет и минималното равнище на производство с оглед да се гарантира достъп до ресурси от въглища, в своето писмо до Испания от 30 март 2004 г. Комисията заяви, че обосновката изглежда не отговаря на целта на член 1 от Регламент (ЕО) № 1407/2002. Планът за достъп до запасите от въглища и помощ за достъп до запасите от въглища трябва да бъдат обосновани от необходимост да се запази минимален обем на въгледобив, така че да се гарантира достъп до запасите. Социалните и регионалните аспекти на преструктурирането на сектора могат да се използват единствено като обосновка за плана за закриване и помощта за съкращаване на дейностите. |
(82) |
Испанските органи предоставиха информация относно разходите на производствените единици. Испания определи подземните работи и прилежащата инфраструктура на всяко дружество с изключение на Hunosa като единствена подземна производствена единица и следва подобен подход по отношение на откритите работи. Прилагането на Регламент (ЕО) № 1407/2002 се основава на концепцията „производствена единица“. На 30 март 2004 г. Комисията изрази съмнения дали тази информация е достатъчно подробна с оглед на условията, определени в член 9 от Регламент (ЕО) № 1407/2002. |
4.4.1. Разграничаване между помощ за съкращаване на дейностите и помощ за достъп до запасите от въглища
(83) |
След започването на процедурата Испания класифицира помощите в зависимост от това дали се предоставят съгласно член 4 или член 5, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1407/2002. През периода 2003—2005 г. следните производствени единици получиха помощ съгласно член 4: Antracitas de Gillon S.A., Coto Minera Jove S.A., подземната производствена единица Endesa, подземната производствена единица Encasur, González y Díez S.A., Industria y Comercial Minera S.A. (INCOMISA), Mina Escobal S.L., Mina la Camocha, Minas de Valdeloso S.L., Promotora de Minas de Carbón S.A. и Virgilio Riesco S.A. Mina Escobal S.L. бяха закрити през 2004 г., а Promotora de Minas de Carbón S.A. беше закрита през 2005 г. Другите производствени единици, които получиха помощ за съкращаване на дейностите, са двете производствени единици на притежаваното от държавата въгледобивно дружество Hunosa, които бяха закрити, т.е. Pumarabule и Figaredo. Други производствени единици получиха помощ за достъп до запасите от въглища. Тези производствени единици са посочени в съображение 21. |
(84) |
Поради това въз основа на последната получена информация Комисията заключава, че испанските органи правилно са разделили помощта за текущо производство на помощ за съкращаване на дейностите и помощ за достъп до запасите от въглища. Освен това испанските органи потвърдиха, че ще изпълнят условието, определено в член 4, буква а) от Регламент (ЕО) № 1407/2002, което гласи, че производствените единици, които получават помощ за съкращаване на дейностите, ще бъдат закрити най-късно до 2007 г. |
4.4.2. Прилагани критерии
(85) |
Комисията отбелязва факта, че по отношение на критериите за допустимост за помощ за текущо производство испанските органи са уведомили Комисията, че основният критерий, който ще прилагат, е разходът за производство за тон еквивалент. Този критерий е в съответствие с член 5 от Регламент (ЕО) № 1407/2002, тъй като може да се счита за ясен показател, че помощта ще бъде предоставена на единиците с най-благоприятни икономически перспективи. |
(86) |
Като допълващи критерии испанските органи прилагат критерия за наличие на пазар, т.е. трябва да е налице функционираща електроцентрала в радиус от 100 km и платежоспособността на предприятието, което притежава производствената единица. В това отношение би могло да се постави изискване за минимално съотношение между капитала и общите задължения на предприятието. Вторият критерий ще допринесе за предоставянето на помощта на единиците с най-благоприятни икономически перспективи. Първият критерий трябва да се използва единствено като допълващ критерий. Поради съображения, свързани със сигурността на енергийните доставки, и финансови причини — тъй като съществува връзка с транспортните разходи — местоположението може да бъде взето под внимание, но то не трябва да е основният фактор. Като цяло Комисията счита, че критериите, които се прилагат от испанските органи, са в съответствие с Регламент (ЕО) № 1407/2002. |
(87) |
Въз основа на информацията, предоставена от испанските органи, Комисията провери определението на „производствена единица“, използвано в плана за преструктуриране. В миналото Испания изготви анализ на помощта на равнището на предприятията, в което подземните въгледобивни работи бяха изчислени заедно с откритите работи. Сега Испания промени този анализ и вместо това съпостави помощта по производствени единици, както е определено в Регламент (ЕО) № 1407/2002. Освен това в това отношение Испания предостави на Комисията информацията, която се изисква съгласно Решение 2002/871/ЕО. Поради това Комисията счита, че определението на „производствена единица“, което Испания използва в своя план за преструктуриране, е в съответствие с регламента. |
(88) |
Комисията отбелязва факта, че планът за преструктуриране ще доведе до производствен капацитет в размер на 12 милиона тона. С оглед на общата ситуация в сферата на енергетиката в Испания, и по-специално намерението на испанските органи да намалят дела на въглищата в производството на електроенергия от 35,9 % на 15 % през 2011 г., намалението на капацитета до 12 милиона тона изглежда подходяща мярка, която ще спомогне за постигане на целта. Следователно това равнище на производствен капацитет, което следва да се постигне до края на 2005 г., може да се счита за стратегически запас в съответствие с Регламент (ЕО) № 1407/2002. В съответствие с това производствените единици, които се включват в частта от плана за преструктуриране, свързана с достъпа до запасите от въглища, предполагаемо отговарят на критериите за помощ за достъп до запасите от въглища, ако се спазват условията в членове 4 и 5 от регламента. |
(89) |
Освен това е спазен основният критерий и главен стълб на регламента, а именно че помощта трябва да намалява прогресивно. Помощта, предоставена съгласно членове 4 и 5 от Регламент (ЕО) № 1407/2002, е била намалявана с 4 % годишно. Комисията счита, че това намаляване може да бъде прието. Комисията взе под внимание факта, че испанските органи обявиха, че възнамеряват да продължат да намаляват помощта с 4 % годишно през 2006 и 2007 г. |
(90) |
С оглед на горепосоченото Комисията счита, че испанските органи са пояснили в достатъчна степен критериите, които се прилагат по отношение на допустимостта на производствените единици за помощ за съкращаване на дейностите или помощ за достъп до запасите от въглища. Тези критерии са в съответствие с Регламент (ЕО) № 1407/2002, по-специално с член 4, буква а) и член 9, параграф 6, буква а) от него. |
(91) |
В това отношение Комисията напомня на испанските органи, че социалната и регионалната ситуация не може да се вземе под внимание, когато се взема решение относно стратегическия запас, който трябва да се поддържа. Социалните и регионалните условия могат да се вземат предвид само когато се прилагат условията, свързани с предоставяне на помощ за съкращаване на дейностите и помощ за покриване на извънредни разходи по процеса на преструктуриране. |
4.4.3. Изчисляване на приходите
(92) |
Испанските органи предоставиха подробна информация относно цените на въглищата. В допълнителната информация, предоставена от испанското правителство, беше обяснено, че държавната помощ, която испанското правителство предоставя, всъщност е разликата между производствените разходи и средната продажна цена на испанските въглища, която е по-ниска от средната цена на въглищата, внесени от трети държави. Това се дължи най-вече на по-ниското качество на испанските въглища и в по-малка степен на факта, че цените се определят от дългосрочни договори, докато цената на внесените въглища е спотова цена на въглищата в съответния ден. |
(93) |
Испанските органи обясниха, че на практика влиянието на разликата между международната цена и цената на националните въглища се забавя с приблизително девет месеца. От друга страна качеството на въглищата изглежда е значително по-ниско от това на въглищата, които се търгуват на международния пазар. Това води до много по-ниска цена на националните въглища. Плащаната цена се различава в зависимост от конкретната електроцентрала поради различното качество на въглищата, добивани в отделните производствени единици. Например калорийната стойност на въглищата може да варира между 7 % и 35 % в зависимост от обекта, от който се добиват. |
(94) |
Като цяло испанските въглища са с по-ниско качество поради високото съдържание на пепел и вода и/или поради ниско съдържание на летливи вещества. Не съществува световен пазар за нискокачествени въглища, тъй като всички въгледобивни държави използват своите нискокачествени въглища в близост до въгледобивния обект. Използването на тези видове въглища в електроцентралите води до по-високи инвестиции и разходи за поддръжка за собствениците на електроцентралите, тъй като те трябва не само да монтират специални горелки с по-скъпа поддръжка и използване, но и ефективността на тези централи е по-ниска от ефективността на централите, които използват въглища с нормално качество. |
(95) |
Испанските органи обясниха, че не е изгодно от икономическа гледна точка да се подобрява качеството на въглищата до степен, при която да стане съпоставимо с качеството на внесените въглища, тъй като производственият процес ще стане много по-скъп и неконкурентен. |
(96) |
От 1998 г. насам продажната цена на въглищата се определя чрез преки преговори между въгледобивните производствени единици и електроцентралите, работещи с въглища, без намеса на администрацията. Администрацията може да се намеси само в случай на сериозни конфликти. Като доказателство за платената цена на въгледобивните дружества испанските органи предоставиха договорите между някои електроенергийни дружества, чиито електроцентрали се захранват с въглища. Изчисляването на цената на въглищата включва формула, свързана с качеството на въглищата, в която наред с други фактори се взема под внимание съдържанието на летливи вещества, пепел, вода и сяра, както и калорийната стойност. |
(97) |
Цените на въглищата в Испания се базират на дългосрочни договори между въгледобивните дружества и техните клиенти. Договорите в сила понастоящем са валидни до 31 декември 2005 г. Цените се базират на следните параметри:
|
(98) |
Испания изчислява средните цени за вноса на антрацитни въглища в Испания. Изчислението на тези средни цени на вноса се базира на статистически данни, предоставени от въгледобивните дружества в Испания и дружествата, които изнасят въглища от трети държави. |
(99) |
С оглед системата да функционира правилно е от огромно значение изчислените за антрацитните въглища цени действително да отговарят на цените на въглищата на световния пазар. Комисията сравни тази цена с индикативните цени за въглища за парогенератори на MCIS, стандартният референтен индекс за цени на въглища на спотовия пазар, за да провери дали това е така. |
(100) |
Испанските органи обясниха разликите между индикативната цена за въглищата за парогенератори на MCIS и средната цена, изчислена от тях, като изтъкнаха, че първата се базира единствено на договорите, сключени на спотовия пазар в конкретен ден, докато цената, изчислена от органите, се базира на всички договори, които са в сила в конкретен ден, включително дългосрочните договори. В резултат на това испанската цена като цяло е по-ниска от спотовата цена в периоди на увеличени спотови цени и по-висока от цената на спотовия пазар в периоди на намаляващи цени на спотовия пазар. Средна стойност на двата индекса в дългосрочен план е приблизително еднаква: за периода 1996—2004 г. средната индикативна цена за въглища за парогенератори на MCIS е била 43,3 EUR/tce. Поради това Комисията счита, че изчислението на цената на антрацитните въглища от страна на испанските органи действително отразява точно цената на въглищата за парогенератори на световния пазар. |
(101) |
Въз основа на горепосочените параметри през 2001 г. средната цена е била 45,85 EUR, а прогнозата за 2005 г. е била 36 EUR. Приходите за 2001 г. са били изключително високи, най-вече поради брутното отчитане на някои извънредни и нетипични приходи за тази година. Като следствие от това намалението с 20 % на производствените разходи не е довело до съответстващо намаление на общия размер на помощта за текущо производство, която следва да се предостави за периода 2003—2005 г. |
(102) |
Общият размер на помощта се установява след представяне на одитен доклад на всяка производствена единица, който съдържа производствените разходи и приходите. Ако след това в края на дадена въгледобивна година изглежда, че разликата между производствените разходи и приходите е по-малка от прогнозираната, общият размер на помощта ще бъде намален и прекомерната помощ ще трябва да бъде възстановена. |
(103) |
В контекста на предходното Комисията счита, че Испания е обяснила подробно как се изчисляват приходите на въгледобивните дружества. Предоставената информация позволи на Комисията да се убеди, че в изчислението на приходите са използвани правилни цени на въглищата. Въз основа на предоставената информация, по-специално договорите между електроцентралите и въгледобивните дружества, Комисията заключи, че член 4, букви б) и в) от Регламент (ЕО) № 1407/2002 са били спазени, в смисъл че помощта за текущото производство не е надхвърляла разликата между производствените разходи и приходите за съответните години и помощта не е станала причина цените на доставяните въглища от Общността да са по-ниски от цените на въглищата с подобно качество от трети държави. Комисията ще следи внимателно ситуацията, за да гарантира, че в изчисленията в новите договори, които ще бъдат сключени между електроцентралите и въгледобивните дружества след 1 януари 2006 г., надлежно ще бъдат взети предвид понастоящем високите цени на въглищата на световния пазар. На последно място Комисията отбелязва, че условията, определени в член 4, букви г) и д), също са спазени. |
4.5. Помощ за покриване на извънредни разходи (член 7 от Регламент (ЕО) № 1407/2002)
(104) |
В своето писмо от 30 март 2004 г. Комисията отбеляза, че испанските органи не са изяснили критериите, които се вземат под внимание при предоставянето на помощ въз основа на член 7 от Регламент (ЕО) № 1407/2002 за покриване на извънредни разходи, които не са свързани с настоящото производство (наследени задължения). С писмо от 3 октомври 2003 г. Испания уведоми Комисията, че тези помощи ще се предоставят само на производствени единици, които следва да бъдат закрити в периода 2003—2005 г., и че размерът на помощта няма да надхвърля разходите. При все това в министерско постановление ECO/2731/2003 от 24 септември 2003 г. тези условия не бяха изрично посочени. В горепосоченото постановление не се съдържаха достатъчни гаранции, че помощта за покриване на разходите за закриване на производствените единици няма да надхвърли тези разходи и че въпросните производствени единици ще бъдат закрити преди 31 декември 2005 г. Комисията счете, че критериите, определени от Испания за изчисляване на помощта за покриване на разходите за закриване на производствени единици въз основа на намаляване на снабдяването с въглища, както е определено в договорите с електроцентралите, и на помощта в размер на 13 EUR за всеки хиляда терма намаление, не са достатъчна гаранция за спазване на условията на член 7 от Регламент (ЕО) № 1407/2002. Освен това Комисията отбеляза, че размерът на помощта, основана на посочения член, изглежда много голям и повдигна въпроса дали предложената помощ в това отношение не е твърде висока от гледна точка на интензитета на процеса на преструктуриране. |
(105) |
Въз основа на новополучената информация Комисията отбелязва, че министерско постановление ECO/2731/2003 е било изменено с оглед да се съгласува с изискванията на член 7 от Регламент (ЕО) № 1407/2002. В настоящия си вид постановлението се прилага единствено по отношение на производствени единици, които се закриват преди 31 декември 2005 г. Що се отнася до компенсацията в размер на 13 EUR за всеки хиляда терма за анулирани договори за въглища в резултат на закриването на производствените единици, в постановлението ясно се посочва, че това е максималната възможна сума и че ще се плаща само за надлежно обосновани действителни разходи. В тази връзка испанските органи обявиха, че през 2004 г. са предоставили по-малко помощи. По отношение на 2004 г. помощта за покриване на извънредни разходи в действителност е била 518 986 EUR вместо прогнозираните 555 227 EUR. |
(106) |
Комисията счита, че Испания е дала достатъчно подробно обяснение за извънредните разходи, свързани с процеса на преструктуриране, които трябва да се покрият. Испания посочи сумите, които следва да се предоставят по категории, както е посочено в приложението към Регламент (ЕО) № 1407/2002. Поради това Комисията беше в състояние да се увери, че сумите, които са свързани най-вече със схеми за предсрочно пенсиониране, не надхвърлят разходите и че помощта за покриване на извънредни разходи от преструктурирането могат да се одобрят. На фона на намалението на работната сила, закриването на миннодобивен капацитет и тенденцията на прогресивно намаляване на предоставяната помощ за текущо производство, информацията, предоставена от испанските органи, позволи на Комисията да се убеди, че разходите, които следва да се покрият, не са твърде високи от гледна точка на интензитета на процеса на преструктуриране. В следващата глава ще бъде направена отделна оценка на помощта за покриване на извънредни разходи от процеса на преструктуриране, предоставени на притежаваното от държавата дружество Hunosa. |
4.6. План за Hunosa
(107) |
По отношение на Hunosa в своето писмо от 30 март 2004 г. Комисията подчерта, че това дружество е включено в плана за закриване, основан на Решение № 3632/93/ЕОВС. При все това поради социални и регионални причини закриването следва да бъде осъществено след 2002 г. Производствените разходи на това дружество са много високи в сравнение с тези на други въгледобивни дружества в Общността. Комисията счете, че намаляването на работната сила и производството са под средната европейска стойност. В плана беше предвидено закриването на две от деветте производствени единици. В своето писмо от 3 октомври 2003 г. Испания обяви допълнително намаляване на производствените разходи с 20 %, което доведе до намаляване с 25 % на помощта през 2005 г. Намаляването на производствените разходи, обявено от Испания в нейното писмо от 3 октомври 2003 г., ще доведе до допълнително намаляване на помощта за Hunosa в размер на 179 460 750 EUR през 2005 г. |
(108) |
В своето писмо от 30 март 2004 г. Комисията счете, че предложението да се запази 30 % от потреблението на въглища (което се равнява на приблизително 100 дни потребление) за електроцентралите в региона може да се счита за несъвместимо с общия пазар по отношение на Hunosa. |
4.6.1. Процес на преструктуриране на Hunosa
(109) |
Испанските органи потвърдиха своето намерение да продължат процеса на преструктуриране на Hunosa в съответствие с Регламент (ЕО) № 1407/2002, така че значително да намалят размера на помощта, производствения капацитет и работната сила съгласно изискванията. Тези мерки за преструктуриране трябва да бъдат оценени в контекста на социалното и регионалното значение на Hunosa в автономна област Астурия. |
(110) |
Испанските органи предоставиха подробна информация на Комисията относно процеса на преструктуриране на Hunosa, разходите и приходите, перспективите и размера на помощта, която следва да се предостави. |
(111) |
Планът съдържа следните елементи:
|
(112) |
От 1986 г. насам, датата на присъединяване на Испания към Общността, данните относно процеса на преструктуриране са както следва:
|
(113) |
През периода 1998—2004 г. помощта за Hunosa беше намалена с 32 % (коригирана стойност), което е над средното в испанския миннодобивен сектор, в който общото намаление бе 25,7 %. От 1992 г. насам общият размер на помощта за Hunosa беше намален с 54 % като коригирана стойност и 69 % в абсолютно изражение. |
(114) |
Освен това изглежда, че испанските органи са продължили процеса на преструктуриране на Hunosa отвъд плана за преструктуриране за 2003—2005 г. През 2003 г. предоставената в действителност помощ за текущо производство е била 264 480 000 EUR, докато прогнозата е била за 271 593 000 EUR, което означава допълнително намаление с 2,6 %. Помощта за покриване на извънредни разходи от преструктуриране е била в размер на 240 689 000 EUR, докато прогнозата е била 302 557 000 EUR, което означава намаление с 20,4 %. |
(115) |
Що се отнася до 2004 г., производството е намаляло на 1 070 000 млн. тона, което представлява допълнително намаление с 20 % по отношение на плана. Към края на 2004 г. броят на работниците е спаднал на 4 137. Общият размер на предоставената в действителност помощ за текущо производство през 2004 г. е бил 254 682 EUR вместо прогнозираните 247 483 EUR, което представлява допълнително намаление в размер на 2,8 %. |
(116) |
В края на 2005 г. се очаква работна сила от 3 500 души. Това е намаление в размер на 14 %, което надхвърля предвиденото в плана. |
(117) |
Фактът, че производствените разходи за Hunosa са толкова високи, се дължи най-вече на физическите характеристики на мините. Наситеността на въглищните планове е много ниска, така че за добива е необходимо да се обхване голяма площ, което изисква високо равнище на инфраструктура. Поради тази ниска наситеност, която е и много неравномерна, е трудно процесът да се механизира. Освен това процесът на преструктуриране, по-специално значителното намаляване на работната сила и големият брой работници, които се пенсионират рано, не допринася за оптимизирането на производствените разходи. Независимо от това Hunosa е постигнало намаляване на производствените разходи чрез подобряване на управлението и насочване на производството към производствените единици, в които най-лесно и с най-малки разходи може да се извърши механизиране и технически добив. Производителността се е подобрила благодарение на използването на други инструменти, механизирането и компютъризирането, които се извършват понастоящем, както и модернизирането на инсталациите и производствените процеси. Този подход ще доведе до допълнително намаляване на производствените разходи в бъдеще. |
(118) |
При все това Комисията отбелязва, че намалението с 20 % на производствените разходи през периода 2001—2005 г. не е довело до намаление с 20 % на помощта за текущо производство. Според испанските органи това се дължи на разликата в приходите между 2001 и 2005 г. През 2001 г. средните приходи са били много по-високи от средните приходи през 2005 г., които са били 37 EUR/tce. |
(119) |
Испанските органи предоставиха подробни обяснения по отношение на тези приходи на Hunosa. Цената се установява в дългосрочни договори, които до голяма степен се преговарят свободно между Hunosa и неговите клиенти в рамките на либерализиран пазар. |
(120) |
Въз основа на новополучената информация Комисията счита, че очевидното противоречие между значителните усилия за намаляване на разходите и не толкова значителното намаляване на помощта за текущо производство по същество произтича от промените в приходите в резултат на международните цени на вносните въглища и обменния курс долар/евро. Както беше обяснено в глава 4.4.3 относно изчисляването на приходите, приходите за периода 2003—2005 г. са били по-ниски от приходите за 2001 г. Въз основа на предоставената от испанските органи информация в това отношение, по-специално в договорите между Hunosa и петте електроцентрали, които се захранват с въглища от Hunosa, Комисията беше в състояние да се увери, че при изчисляването на приходите на Hunosa са използвани правилни стойности. |
4.6.2. Помощ за съкращаване на дейностите на Hunosa
(121) |
Помощта, предоставена в миналото за съкращаване на дейностите, е свързана с производствените единици на Hunosa, които бяха закрити. В това отношение Комисията счита, че предишните решения на Комисията са били спазени и по отношение на Hunosa. |
4.6.3. Помощ за достъп до запасите от въглища за Hunosa
(122) |
В плана за Hunosa се предвижда закриването на мините Pumarabule и Figaredo, което означава необратимо намаляване на капацитета със 700 000 тона. Комисията разбира, че другите производствени планове могат да се счетат за част от плана за достъп до запасите от въглища. При все това испанските органи посочиха, че това може да се промени в периода след 2005 г. Комисията може да приеме тази гледна точка, защото това оставя възможност за допълнително намаление на общия размер на помощта, предоставена в годините след 2005 г. |
(123) |
С оглед да се обясни защо производството на Hunosa представлява част от плана за достъп до запасите от въглища, испанските органи се позовават на достъпността на запасите от техническа гледна точка, нуждите на електроцентралите, разположени наблизо, качеството на въглищата и нуждите на електроцентралите, оборудвани с технически инсталации, пригодени към качеството на въглищата, добивани от Hunosa. Комисията отбелязва, че Испания не прилага критерия за 100-дневни доставки до най-близката електроцентрала. Обяснението на испанските органи беше, че това е просто хипотетичен пример и никога не е имало намерение да се използва като критерий. При все това фактът, че това е пример, не обезсилва факта, че испанските органи са взели решение запасите на Hunosa да покриват определен процент от нуждите на електроцентралите, разположени в същата област. С оглед на гъвкавостта на този критерий Комисията отбелязва, че от испанските органи може да се очаква да не възпрепятстват свободното движение на стоките. |
(124) |
След като се запозна с обосновката на испанските органи, Комисията счита, че производството на приблизително 1 млн. тона през 2005 г. може да се счита за част от стратегическите запаси във връзка с въгледобива, който испанските органи биха искали да поддържат. Комисията се съгласява с анализа на испанските органи, че планът за Hunosa за периода 2003—2005 г. представлява преходно, но значимо средство, с което на по-късен етап ще бъдат определени производствените единици, които ще бъдат включени в новия план за периода 2006—2010 г. относно достъпа до запасите от въглища. С оглед на значителното намаление на производството и размера на помощта, планът е в съответствие с условията, определени в Регламент (ЕО) № 1407/2002 и представлява полезна основа за продължаване на процеса на преструктуриране. Тъй като запасите от Hunosa са необходими за постигане на общ въгледобив в размер на 12 млн. тона през 2005 г., Комисията може да приеме, че запасите от Hunosa ще представляват част от достъпа до запаси от въглища през периода 2003—2005 г. При все това Комисията напомня на испанските органи, че планът за достъп до запасите от въглища, и по-специално мястото на Hunosa в този план с оглед на неговите високи производствени разходи, ще трябва да се преразгледа за периода 2006—2010 г. Производството на Hunosa и евентуалните субсидии ще трябва значително да се понижат през този период. |
4.6.4. Помощ за покриване на извънредни разходи от процеса на преструктуриране на Hunosa
(125) |
Испанските органи предоставиха подробна информация относно помощта за покриване на извънредни разходи от процеса на преструктуриране, както се посочва в член 7 от Регламент (ЕО) № 1407/2002, и представиха разбивка на разходите на технически и социални разходи, както е посочено в таблицата по-долу.
|
(126) |
Прогнозите за Hunosa относно предсрочното пенсиониране за периода 2002—2005 г. обхващат 2 622 работници с разходи от приблизително 417 000 EUR за всеки работник. Тези разходи могат да варират, както беше демонстрирано по отношение на 2003 г. Помощта, която действително беше предоставена, беше с 20 % по-малко от прогнозираната. |
(127) |
В съответствие с член 1 от Регламент (ЕО) № 1407/2002 Комисията взе под внимание факта, че Hunosa осигурява 20 % от пряката заетост в съответната област и че е трудно да се създаде алтернативна заетост, тъй като от 1986 г. насам вече са били разкрити 18 000 работни места. Hunosa е много важно дружество за автономна област Астурия от икономическа и социална гледна точка. Комисията разбира, че Испания се нуждае от време за развитие на други алтернативни икономически дейности в региона. |
(128) |
Въз основа на информация, предоставена от испанските органи, Комисията счита, че тази помощ отговаря на условията на член 7 от Регламент (ЕО) № 1407/2002. Помощта покрива мерките, посочени в приложението към регламента, и не надхвърля разходите. |
4.6.5. Наемане на нови работници
(129) |
Съгласно информацията, предоставена от Испания, изглежда, че през периода 2003—2005 г. не са били наемани нови миньори. Комисията е удовлетворена от този подход и напомня на испанските органи, че това е важен фактор при оценяване на съвместимостта на мерките за преструктуриране, както в настоящия момент, така и в бъдеще. |
4.6.6. Заключение относно плана за преструктуриране на Hunosa
(130) |
Комисията счита, че Hunosa е положило значителни усилия за преструктуриране и че на този етап, с оглед на неговото социално и регионално значение, няма да е разумно да се поискат по-строги мерки. Поради това Комисията заключава, че планът за преструктуриране на Hunosa е в съответствие с целта и разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1407/2002. Помощта е предоставена с оглед осъществяване на принос към процеса на преструктуриране и социалните и регионалните аспекти на позицията на Hunosa в автономната област Астурия са взети под внимание. Съмненията, изразени от Комисията при започване на процедурата, по-специално относно изчисляването на размера на помощта и критериите, които ще бъдат взети предвид, бяха разсеяни от испанските органи, тъй като те предоставиха допълнителна подробна информация и предприеха допълнителни мерки за преструктуриране, които надхвърлят плана за преструктуриране, за който първоначално отправиха уведомление. При все това Комисията напомня на испанските органи, че позицията на Hunosa в контекста на новите мерки за преструктуриране и плана за достъп до запасите от въглища за периода 2006—2010 г. следва да се преразгледа и че са необходими нови мерки за преструктуриране. |
4.7. Обща оценка на плана за преструктуриране за периода 2003—2005 г.
(131) |
Планът за преструктуриране съдържа елементите на плана за достъп до запасите от въглища, посочен в член 9, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1407/2002, и плана за закриване, посочен в член 9, параграф 4 от същия регламент. Поради това Комисията е в състояние да вземе положително решение относно предложените планове в съответствие с член 10, параграф 1 от регламента. Същевременно въз основа на член 10, параграф 2 от регламента Комисията може да вземе решения относно годишната помощ, която испанските органи са предоставили или възнамеряват да предоставят на въгледобивната промишленост за 2003, 2004 и 2005 г. При вземането на решение относно съвместимостта на тази помощ Комисията трябва да вземе под внимание условията и критериите, определени в членове 4 и 8, и съответствието с целите на посочения регламент. |
(132) |
Комисията счита, че в съответствие с мерките за преструктуриране, за които Испания отправи уведомление, намаляването на държавната помощ ще доведе до допълнително постоянно намаление на въгледобива. В съответствие с член 6 от Регламент (ЕО) № 1407/2002 общият обем на помощта следва низходяща крива и не надхвърля размера на помощите, разрешени от Комисията за 2001 г., по отношение на която и да е година след 2003 г. По отношение на запасите от въглища, както е определено в член 5, параграф 3 от регламента, Испания предлага през 2005 г. достъпът до запаси от въглища да се гарантира с общ капацитет в размер на 12 млн. tce. С оглед да се постигне тази цел производственият капацитет беше намален с 1 600 000 тона. |
(133) |
Макар че средните производствени разходи във въгледобивната промишленост на Испания слабо се понижиха, производствените разходи остават много високи. Макар че цените на световния пазар се повишиха, неблагоприятната икономическа позиция на испанските въглища в сравнение с вносните въглища няма да се промени значително през следващите години. |
(134) |
Комисията счита, че предоставените данни и очертаната рамка за 2006 и 2007 г. представляват добър подход, който съдържа всички необходими условия. Испания гарантира, че ще продължи да намалява както производството, така и общия размер на помощта за тези години при същите темпове като темповете през периода 2003—2005 г. Поради това Комисията приема настоящото равнище и уместността на информацията, предоставена от Испания за 2006 и 2007 г. Подробните данни относно общия размер на помощта в съответствие с членове 4 и 5 от Регламент (ЕО) № 1407/2002 за периода 2006—2007 г. ще бъдат предоставени от Испания на по-късен етап заедно с мерките за преструктуриране за периода до 2010 г. Комисията счита, че този график е обоснован от гледна точка на социалните и регионалните последици от закриването на производствените единици, като се вземе под внимание фактът, че Испания изрично заяви, че ще изпълни условието помощта да следва низходяща крива в периода след 2005 г. Този последен елемент е от решаващо значение за оценката на Комисията, тъй като крайната цел на рамката, установена с горепосочения регламент, е да гарантира окончателно и значително намаляване на помощта, предоставена на въгледобивната промишленост. |
(135) |
Испания взе решение да продължи да използва системата за предоставяне на помощ като в миналото. От една страна мерките за преструктуриране са в интерес на сигурността на енергийните доставки, а от друга страна тези мерки позволяват продължаване на процеса на преструктуриране. Размерът на помощта, предмет на уведомление, е необходим, тъй като той гарантира достъп до запасите от въглища и намаляване на въгледобивните дейности, което е от голямо значение. Без наличие на помощ производството в Испания трябва да бъде преустановено, тъй като въгледобивът не е конкурентен. |
(136) |
Комисията счита, че прогнозният обем на производствения капацитет, фиксиран на 12 млн. tce за 2005 г. в енергийните доставки на Испания, може да бъде обоснован в контекста на нейната политика за сигурност на доставките и общата ѝ политика в сферата на енергетиката. В тази оценка Комисията взе предвид факта, че Испания ще увеличи процента на енергията от възобновяеми източници в своя енергиен микс за периода до 2010 г. |
(137) |
Предвид факта, че мерките за преструктуриране, предмет на уведомление, ще окажат важни последици за пазара на труда, при оценяването на плана Комисията взе под внимание необходимостта социалните и регионалните ефекти от преструктурирането на въгледобивната промишленост в Испания да се сведат до възможния минимум. |
(138) |
Въз основа на уведомлението Комисията счита, че планирането във връзка с въгледобивната промишленост на Испания се базира на следните цели: прогресивно намаляване на необходимата финансова помощ, намаляване на производството и производствените разходи, гарантиране на навременни доставки с адекватно качество за клиентите, приемливо от социална гледна точка намаление на заетостта и отчитане на регионалния ефект на мерките. |
(139) |
Поради това Комисията заключава, че испанският план за преструктуриране за периода 2003—2005 г. е подробен и предлага добър подход с въвеждане на необходимите условия за 2006 и 2007 г. Освен това планът предлага точен преглед на ролята на въглищата в политиките в сферата на енергетиката и околната среда в контекста на доставките на първична енергия до 2010 г. |
(140) |
В контекста на горепосоченото и като се има предвид, че бяха предприети мерки отвъд плана за преструктуриране, за който беше уведомено първоначално, Комисията е на мнение, че планът, представен от Испания, е съвместим с целите и критериите на Регламент (ЕО) № 1407/2002, по-специално с критериите, определени в член 9, параграфи 4 и 6 от него. Тъй като помощта за 2003, 2004 и 2005 г. е била предоставена или ще бъде предоставена въз основа на и в съответствие с плана за преструктуриране, Комисията заключава въз основа на член 10, параграф 2 от горепосочения регламент, че тази помощ е била предоставена в съответствие с регламента. |
5. ЗАКЛЮЧЕНИЕ
(141) |
Комисията счита, че Испания неправомерно е предоставила държавна помощ на въгледобивната промишленост за 2003 и 2004 г. в разрез с член 88, параграф 3 от Договора. При все това след анализ на мерките и информацията, предоставена от Испания въз основа на член 10 от Регламент (ЕО) № 1407/2002, Комисията счита, че планът за преструктуриране на въгледобивната промишленост за периода 2003—2005 г. и държавната помощ за периода 2003—2005 г. на основата на плана за преструктуриране са съвместими с общия пазар. Поради това на Испания се разрешава да изплати помощта, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Планът за преструктуриране на въгледобивната промишленост и държавната помощ за периода 2003—2005 г., приведени в действие от Испания за 2003 и 2004 г., са съвместими с общия пазар по смисъла на член 87, параграф 3 от Договора за ЕО. Поради това на Испания се разрешава да изплати помощта.
Член 2
Адрес на настоящото решение е Кралство Испания.
Съставено в Брюксел на 21 декември 2005 година.
За Комисията
Andris PIEBALGS
Член на Комисията
(1) ОВ C 182, 15.7.2004 г., стр. 3.
(2) ОВ L 205, 2.8.2002 г., стр. 1. Регламент, изменен с Акта за присъединяване от 2003 г.
(3) ОВ L 300, 5.11.2002 г., стр. 42.
(4) Вж. бележка под линия 1.
(5) ОВ L 303, 13.11.1998 г., стр. 57.
(6) ОВ L 329, 30.12.1993 г., стр. 12.
(7) Член 4 и член 5, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1407/2002.
(8) Член 7 от Регламент (ЕО) № 1407/2002.
(9) Член 7 от Регламент (ЕО) № 1407/2002.
(10) Член 4 от Регламент (ЕО) № 1407/2002.
(11) Член 7 от Регламент (ЕО) № 1407/2002.
(12) ОВ L 296, 30.10.2002 г., стр. 73.
(13) Sociedad Estatal de Ecónomia y Hacienda, създадено през 1996 г. под ръководството на Министерството на икономиката и финансите.
(14) COM(2001) 264 окончателен, стр. 10.
(15) Стойност, застраховка и навло.