EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009L0046

Директива 2009/46/ЕО на Комисията от 24 април 2009 година за изменение на Директива 2006/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета за установяване на технически изисквания за плавателните съдове по вътрешни водни пътища (Текст от значение за ЕИП)

OB L 109, 30.4.2009, p. 14–36 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Този документ е публикуван в специално издание (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 06/10/2018; заключение отменено от 32016L1629

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2009/46/oj

30.4.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 109/14


ДИРЕКТИВА 2009/46/ЕО НА КОМИСИЯТА

от 24 април 2009 година

за изменение на Директива 2006/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета за установяване на технически изисквания за плавателните съдове по вътрешни водни пътища

(текст от значение за ЕИП)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Директива 2006/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2006 г. за установяване на технически изисквания за плавателните съдове по вътрешни водни пътища и за отмяна на Директива 82/714/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 20, параграф 1, първото изречение от нея,

като има предвид, че:

(1)

От приемането на Директива 2006/87/ЕО през декември 2006 г. бяха одобрени изменения на pегламента за инспекция на плавателни съдове по р. Рейн съгласно член 22 от ревизираната Конвенция за плаването по р. Рейн. Следователно е необходимо Директива 2006/87/ЕО да бъде съответно изменена.

(2)

Следва да се гарантира, че удостоверението за корабоплаване на Общността и удостоверението за корабоплаване, предоставяно в съответствие с регламента за инспекция на плавателни съдове по р. Рейн, се издават на основата на технически изисквания, които гарантират еквивалентно ниво на безопасност.

(3)

Следва да бъдат включени еквивалентни разпоредби на тези от регламента за инспекция на плавателни съдове по р. Рейн относно контрола по време на монтирането и използването на двигателите, попадащи в приложното поле на Директива 97/68/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 1997 г. за сближаване законодателствата на държавите-членки във връзка с мерките за ограничаване емисиите на газообразни и прахообразни замърсители от двигатели с вътрешно горене, инсталирани в извънпътна подвижна техника (2).

(4)

С цел избягване на нарушаването на конкуренцията, както и на различни равнища на безопасността измененията на Директива 2006/87/ЕО следва да бъдат извършени възможно най-бързо.

(5)

Мерките, предвидени в настоящата директива, са в съответствие със становището на комитета, посочен в член 7 от Директива 91/672/ЕИО на Съвета от 16 декември 1991 г. относно взаимното признаване на национални свидетелства за капитани на речни кораби за превоз на стоки и пътници по вътрешни водни пътища (3),

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

В приложение I към Директива 2006/87/ЕО текстът в глава 3 относно Италианската република се заменя със следното:

Италианска република

Всички плавателни национални водни пътища.“

Член 2

Приложение II към Директива 2006/87/ЕО се изменя, както е посочено в приложение I към настоящата директива.

Член 3

Приложение V към Директива 2006/87/ЕО се изменя съгласно приложение II към настоящата директива.

Член 4

Държавите-членки, които имат вътрешни водни пътища, както е посочено в член 1, параграф 1 от Директива 2006/87/ЕО, въвеждат в сила необходимите законови, подзаконови и административни разпоредби, за да се съобразят с настоящата директива не по-късно от 30 юни 2009 г. Те незабавно информират Комисията за това.

Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.

Член 5

Настоящата директива влиза в сила в деня на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 6

Адресати на настоящата директива са държавите-членки, които имат вътрешни водни пътища, както е посочено в член 1, параграф 1 от Директива 2006/87/ЕО.

Съставено в Брюксел на 24 април 2009 година.

За Комисията

Antonio TAJANI

Заместник-председател


(1)  ОВ L 389, 30.12.2006 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 59, 27.2.1998 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 373, 31.12.1991 г., стр. 29.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

1.

Съдържанието се изменя, както следва:

а)

заглавието на глава 8а се чете, както следва:

б)

следните членове, свързани с глава 8а, се добавят след заглавието на ГЛАВА 8а:

„Член 8а.01 —

Определения

Член 8а.02 —

Общи разпоредби

Член 8а.03 —

Признати типови одобрения

Член 8а.04 —

Изпитване на монтажа и междинно и специално изпитване

Член 8а.05 —

Технически служби“;

в)

заглавието на член 10.03а се заменя със следния текст:

 

„Неподвижно монтирани пожарогасителни системи за защита на помещенията за живеене, рулевите рубки и пространствата за пътници“;

г)

заглавието на член 10.03б се заменя със следния текст:

 

„Неподвижно монтирани пожарогасителни системи за защита на машинните, котелните и помпените отделения“;

д)

след член 24.07 се добавя следното заглавие:

„Член 24.08 —

Преходна разпоредба към член 2.18“;

е)

след член 24а.04 се добавя следното заглавие:

„Член 24а.05 —

Преходна разпоредба към член 2.18“;

ж)

след допълнение II се добавят следните допълнения:

„ДОПЪЛНЕНИЕ III —

МОДЕЛ НА УНИКАЛНИЯ ЕВРОПЕЙСКИ ИДЕНТИФИКАЦИОНЕН НОМЕР НА ПЛАВАТЕЛНИЯ СЪД

ДОПЪЛНЕНИЕ IV —

ДАННИ ЗА ИДЕНТИФИЦИРАНЕТО НА ПЛАВАТЕЛНИТЕ СЪДОВЕ

ДОПЪЛНЕНИЕ V —

ПРОТОКОЛ ЗА ПАРАМЕТРИТЕ НА ДВИГАТЕЛЯ“.

2.

Член 1.01 се изменя, както следва:

а)

точка 52 се заменя със следното:

„52.   „сборни пунктове“: частите на плавателния съд, които са специално защитени и в които хората се събират в случай на опасност;“

б)

точка 76 се заменя със следното:

„76.   „газене (T)“: вертикалното разстояние в метри между най-ниската точка на корпуса, като не се взимат предвид килът или други прикрепени приспособления, и линията на максималното газене;“

в)

след точка 76 се добавя точка 76а:

„76а.   „общо газене (TOA)“: вертикалното разстояние в метри между най-ниската точка на корпуса, включително кила или други прикрепени приспособления, и линията на максималното газене;“

г)

след точка 97 се добавят точки 97а и 97б:

„97а.   „навигационни светлини“: светене на навигационните светлини за идентифициране на плавателния съд;

97б.   „светлинни сигнали“: светене в допълнение на визуални или звукови сигнали;“.

3.

Член 2.07, параграф 1 се заменя със следния текст:

„1.

Собственикът на плавателния съд или негов представител довежда до знанието на компетентния орган всяка промяна в името или собствеността на плавателния съд, всички повторни измервания и промени в регистрацията или на пристанището на домуване и изпраща удостоверението на Общността на въпросния орган за отразяване на промените.“

4.

Член 7.04 се изменя, както следва:

а)

параграф 3 се заменя със следния текст:

„3.

Посоката на задвижващата тяга, действаща на плавателния съд, както и скоростта на въртене на гребния винт или главните двигатели трябва да бъдат показани.“;

б)

в параграф 9 второто изречение се заменя със следния текст:

„Изискванията, изложени в параграфи 1—8, се прилагат mutatis mutandis предвид специфичните характеристики и разположение, избрани за горепосочените активни звена за управление и задвижване. По аналогия с параграф 2 всяко звено се управлява посредством ръкохватка, движеща се по дъга във вертикална равнина, приблизително успоредна на посоката на бутане на звеното. От положението на ръкохватката трябва да е ясна посоката на бутане, упражнена върху плавателния съд.

Ако винто-рулевата колона или крилчатият движител не се управляват с ръкохватки, контролният орган може да позволи дерогации от параграф 2. Тези дерогации се посочват в клетка 52 в удостоверението на Общността.“

5.

След глава 8 се добавя следната глава 8а:

„ГЛАВА 8а

ЕМИСИИ ОТ ГАЗООБРАЗНИ И ПРАХОВИ ЗАМЪРСЯВАЩИ ВЕЩЕСТВА ОТ ДИЗЕЛОВИТЕ ДВИГАТЕЛИ

Член 8а.01

Определения

В настоящата глава:

1.

„двигател“ означава двигател, който работи на принципа на самовъзпламеняването чрез сгъстяване (дизелов двигател);

1а.

„задвижващ двигател“ означава двигател за задвижването на плавателен съд по вътрешни водни пътища, както е определено в член 2 от Директива 97/68/ЕО (1);

1б.

„спомагателен двигател“ означава двигател, предназначен за приложения, различни от задвижването на плавателен съд;

1в.

„заменящ двигател“ означава вече използван, основно ремонтиран двигател, който е предназначен да замени сегашния двигател и който е със същата конструкция (редови двигател, V-образен двигател) като двигателя за замяна, който има същия брой цилиндри и чиято мощност и обороти не се различават с повече от 10 % от мощността и скоростта на двигателя за замяна;

2.

„типово одобрение“ означава процедурата, определена в член 2, второ тире от Директива 97/68/ЕО, както е изменена, при която държава-членка удостоверява, че тип двигател или фамилия двигатели отговарят на съответните технически изисквания относно нивото на емисиите на газообразни и прахови замърсяващи вещества от двигателя (двигателите);

3.

„изпитване на монтажа“ означава процедурата, чрез която компетентният орган гарантира, че дори и ако двигател, монтиран в плавателен съд, от издаването на типовото одобрение насетне е претърпял модификации или приспособявания по отношение на нивото на емисиите на газообразни и прахови замърсяващи вещества, то той все още отговаря на техническите изисквания от настоящата глава;

4.

„междинно изпитване“ означава процедурата, чрез която компетентният орган гарантира, че дори и ако двигател на плавателен съд от изпитването на монтажа насетне е претърпял модификации или приспособявания по отношение на нивото на емисиите на газообразни и прахови замърсяващи вещества, то той все още отговаря на техническите изисквания от настоящата глава;

5.

„специално изпитване“ означава процедурата, чрез която компетентният орган гарантира, че след всяка сериозна модификация на двигател на плавателен съд по отношение на нивото на емисиите на газообразни и прахови замърсяващи вещества, той все още отговаря на техническите изисквания в настоящата глава;

6.

(оставен свободен);

7.

„фамилия двигатели“ означава група от двигатели, определена от производителя, за които въз основа на тяхната конструкция се очаква да имат сходни характеристики на емисиите на газообразни и прахови замърсяващи вещества, както е определено в член 2, четвърто тире от Директива 97/68/ЕО, както е изменена, и които съответстват на изискванията на правилата в съответствие с член 8а.03;

8.

(оставен свободен);

9.

(оставен свободен);

10.

(оставен свободен);

11.

„производител“, както е определено в член 2 от Директива 97/68/ЕО, както е изменена, означава лицето или организацията, които са отговорни пред одобряващия орган за всички аспекти на процеса на типово одобрение и за осигуряване на съответствието на производството. Не е необходимо лицето или организацията да участват пряко във всички етапи на производството на двигателя;

12.

(оставен свободен);

13.

(оставен свободен);

14.

(оставен свободен);

15.

(оставен свободен);

16.

„протокол за параметрите на двигателя“ означава документът съгласно допълнение V, в който се вписват надлежно всички параметри, заедно с промените, и включвайки съставните елементи и настройките на двигателя, които засягат нивото на емисиите на газообразни и прахови замърсяващи вещества от двигателя;

17.

„Инструкции на производителя на двигателя за наблюдение на съставните елементи и параметрите на двигателя от значение в контекста на отработилите газове“ означава документът, създаден за целите на извършването на изпитването на монтажа и на междинното и на специалното изпитване.

Член 8а.02

Общи разпоредби

1.

Без да се засягат изискванията на Директива 97/68/ЕО, разпоредбите на настоящата глава се прилагат за всички двигатели с номинална мощност, надхвърляща 19 kW, монтирани в плавателните съдове по вътрешните водни пътища или в машини на борда на такъв съд.

2.

Двигателите трябва да отговарят на изискванията на Директива 97/68/ЕО.

3.

Спазването на пределните нива на емисиите на отработили газове, приложими за съответния етап, се определят въз основа на типово одобрение съгласно член 8а.03.

4.

Изпитвания на монтажа

а)

След монтажа на двигателя на борда, но преди да започне използването му се провежда изпитване на монтажа. Това изпитване, което е част от първоначалната инспекция на плавателния съд или част от специална инспекция по причина на монтирането на съответния двигател, довежда или до регистрация на двигателя в удостоверението на Общността, което ще се издаде за първи път, или до изменение на съществуващото удостоверение на Общността.

б)

Инспекционният орган може да не извърши изпитване на монтажа съгласно буква а), ако двигател с номинална мощност PN, ненадхвърляща 130 kW, е заменен с двигател, попадащ в обхвата на същото типово одобрение. Като предварително условие от собственика на плавателния съд или от негов упълномощен представител се изисква да уведоми инспекционния орган за замяната на двигателя и да изпрати копие на документа за типово одобрение и подробности за идентификационния номер на монтирания нов двигател. Инспекционният орган извършва съответните изменения в удостоверението на Общността (вж. клетка 52).

5.

Междинните изпитвания на двигателя се провеждат в контекста на периодичната инспекция съгласно член 2.09.

6.

След всяка значителна модификация на двигателя, която има потенциал да повлияе на емисиите на газообразни и прахови замърсяващи вещества от двигателя, трябва винаги да се провежда специално изпитване.

6а.

Резултатите от изпитванията съгласно член 8а.02, параграфи 4—6 се регистрират в протокола за параметрите на двигателя.

7.

Инспекционният орган указва в удостоверението на Общността, в клетка 52, номерата на типовото одобрение и идентификационните номера на всички двигатели, които са монтирани на борда на плавателния съд и които са предмет на изискванията от настоящата глава. За двигателите, обхванати от член 9, параграф 4, буква a) от Директива 97/68/ЕО, идентификационният номер е достатъчен.

8.

За изпълнението на задачите съгласно настоящата глава компетентният орган може да наеме техническа служба.

Член 8а.03

Признати типови одобрения

1.

Типовите одобрения по-долу се признават, при условие че използването на двигателя попада в обхвата на съответното типово одобрение:

а)

типови одобрения съгласно Директива 97/68/ЕО;

б)

типови одобрения, които съгласно Директива 97/68/ЕО (2) се признават за еквивалентни.

2.

За всеки типово одобрен двигател трябва да се пазят на борда следните документи или техни копия:

а)

документът за типово одобрение;

б)

инструкциите на производителя на двигателя за наблюдение на съставните елементи и параметрите на двигателя от значение във връзка с отработилите газове;

в)

протоколът за параметрите на двигателя.

Член 8а.04

Изпитване на монтажа и междинно и специално изпитване

1.

По време на изпитването на монтажа съгласно член 8а.02, параграф 4 и при междинни изпитвания съгласно член 8а.02, параграф 5 и специални изпитвания съгласно член 8а.02, параграф 6 компетентният орган ще инспектира текущото състояние на двигателя по отношение на съставните елементи, реглажи и параметрите, специфицирани в инструкциите съгласно член 8а.01, параграф 17.

Ако органът установи, че двигателят не отговаря на одобрения тип двигател или на одобрената фамилия двигатели, той може:

а)

да изиска:

аа)

да се предприемат стъпки за възстановяване на съответствието на двигателя;

бб)

да се извършват съответните необходими промени в документа за типово одобрение; или

б)

да нареди измерване на действителните емисии.

Ако възстановяването на съответствието на двигателя е неуспешно или при липса на съответните промени в документа за типово одобрение, или ако измерванията покажат несъответствие с пределните нива на емисиите, компетентният орган отказва да издаде удостоверение на Общността или отменя всяко удостоверение на Общността, което вече е било издадено.

2.

В случай на двигатели със системи за обработка на отработилите газове се извършват проверки, за да се установи дали тези системи работят правилно в контекста на изпитването на монтажа и на междинното и на специалното изпитване.

3.

Изпитванията съгласно параграф 1 се извършват въз основа на инструкциите на производителя на двигателя за наблюдение на съставните елементи и параметрите на двигателя от значение във връзка с отделянето на отработили газове. Инструкциите, които се изготвят от производителя и се одобряват от компетентен орган, уточняват съставните елементи с отношение към отработилите газове, както и реглажите и параметрите, чрез които може да се постигне непрекъснато съответствие с пределните нива на емисиите на отработили газове. Инструкциите съдържат поне следните данни:

а)

тип на двигателя и, където е уместно, фамилията двигатели с посочване на номиналната мощност и номиналните обороти;

б)

списък на съставните елементи и параметрите на двигателя от значение във връзка с отделянето на отработили газове;

в)

точни характеристики за идентифициране на позволените съставни елементи, имащи отношение към отделянето на отработили газове (например серийните номера върху съставните елементи);

г)

параметрите на двигателя, имащи отношение към отделянето на отработили газове, като например регулировъчните диапазони за момента на впръскване, допустимата температура на водата за охлаждане, максималното обратно налягане на отработилите газове и др.

В случай на двигатели, монтирани със системи за обработка на отработилите газове, инструкциите трябва да включват също процедури за проверка дали уредбата за обработка на отработилите газове работи ефикасно.

4.

Монтажът на двигателите в плавателния съд трябва да съответства на ограниченията, определени в приложното поле на типовото одобрение. Освен това подналягането при всмукване и обратното налягане на отработилите газове не трябва да надхвърлят стойностите, посочени за одобрения двигател.

5.

Ако двигателите, монтирани на борда, принадлежат на една фамилия двигатели, не могат да бъдат извършвани реглажи или модификации, които биха могли да се отразят неблагоприятно на емисиите на отработили газове и на праховите емисии или които излизат извън предложения диапазон на регулиране.

6.

Ако след типово одобрение съществува нужда от реглажи или модификации на двигателя, те се вписват надлежно в протокола за параметрите на двигателя.

7.

Ако изпитването на монтажа и междинното изпитване покажат, че по отношение на своите параметри, съставни елементи и настройки монтираните на борда двигатели отговарят на спецификациите, определени в инструкциите съгласно член 8а.01, параграф 17, може да се приеме, че емисиите на отработили газове и праховите емисии вероятно отговарят на основните пределни нива.

8.

Когато двигател е получил типово одобрение, компетентният орган може по свое усмотрение да съкрати изпитването на монтажа и междинното изпитване съгласно настоящите разпоредби. Все пак се провежда пълното изпитване по отношение на поне един цилиндър или един двигател от фамилия двигатели и то може да бъде съкратено само ако има причина да се смята, че всички останали цилиндри или двигатели имат подобно поведение на това на цилиндъра или двигателя, които се изпитват.

Член 8а.05

Технически служби

1.

Техническите служби трябва да отговарят на европейските стандарти относно общите изисквания за компетентността на лабораториите за изпитване и калибриране (EN ISO/IEC 17025:2000 г.), както и на следните условия:

а)

производителите на двигатели не могат да бъдат признавани за технически служби;

б)

за целите на настоящата глава техническата служба може с разрешението на компетентния орган да използва инсталации извън собствената си лаборатория за изпитване;

в)

ако това се изиска от компетентния орган, техническите служби доказват, че са признати да извършват вида дейности, описани в настоящия параграф, в рамките на Европейския съюз;

г)

служби от трета държава могат да бъдат посочени за призната техническа служба единствено в рамките на двустранно или многостранно споразумение между Европейския съюз и въпросната трета държава.

2.

Държавите-членки информират Комисията за имената и адресите на техническите служби, които заедно със своя национален компетентен орган са отговорни за прилагането на настоящата глава. Комисията предоставя тази информация на държавите-членки.

6.

Заглавието на член 10.03а се заменя със следния текст:

 

„Неподвижно монтирани пожарогасителни системи за защита на помещенията за живеене, рулевите рубки и пространствата за пътници“

7.

Заглавието на член 10.03б се заменя със следния текст:

 

„Неподвижно монтирани пожарогасителни системи за защита на машинните, котелните и помпените отделения“

8.

В член 15.06, параграф 5 буква а) се заменя със следния текст:

„а)

те имат габаритна широчина от поне 0,80 m. Ако водят към помещения, използвани от повече от 80 пътници, те трябва да съответстват на разпоредбите, посочени в параграф 3, букви г) и д) по отношение на широчината на изходите, водещи към свързващите коридори.“

9.

Член 15.06, параграф 8 се изменя, както следва:

а)

буква д) се заменя със следния текст:

„д)

в случай че неподвижни седалки или скамейки се намират в помещение, в което са определени сборни пунктове, съответният брой лица не се взема под внимание при пресмятането на общата площ на сборните пунктове съгласно буква а). Все пак броят лица, за които са предвидени неподвижни седалки или скамейки в дадено помещение, не трябва да надвишава броя лица, за които има сборни пунктове в това помещение;“

б)

буква е) се заменя със следния текст:

„е)

спасителните приспособления са леснодостъпни от пунктовете за евакуация;“

в)

буква ж) се заменя със следния текст:

„ж)

от пунктовете за евакуация е възможна безопасната евакуация на хората, като се използва всеки борд на плавателния съд;“

г)

буква з) се заменя със следния текст:

„з)

сборните пунктове се намират над пределната линия;“

д)

буква и) се заменя със следния текст:

„и)

сборните пунктове и тези за евакуация са означени като такива на плана по безопасността и са означени на борда на плавателния съд;“

е)

буква й) се заменя със следния текст:

„й)

разпоредбите на букви г) и д) се прилагат също за свободните палуби, на които са определени сборни пунктове;“

ж)

буква л) се заменя със следния текст:

„л)

обаче във всички случаи, при които се прилагат приспаданията съгласно букви д), й) и к), общата площ съгласно буква а) е достатъчна за не по-малко от 50 % от максималния допустим брой пътници.“

10.

Член 15.08, параграф 6 се заменя със следния текст:

„6.

На борда се осигурява система за изпомпване на водата от трюма с неподвижно монтирани тръби.“

11.

Таблицата към член 24.02, параграф 2 се изменя, както следва:

а)

Вписването, отнасящо се до член 7.02, параграф 5, става вписване, отнасящо се до член 7.02, параграф 6.

б)

Следните вписвания се добавят след вписването, отнасящо се до член 7.04, параграф 2:

„параграф 3

Дисплей

Ако няма рулева рубка, пригодена за управление от едно лице с радиолокатор: НЗР, най-късно при издаване или подновяване на удостоверение на Общността след 1.1.2010 г.

параграф 9, трето изречение

Управление чрез ръкохватка

НЗР, най-късно при издаване или подновяване на удостоверение на Общността след 1.1.2010 г.

четвърто изречение

Ясно показване на посоката на тягата

НЗР, най-късно при издаване или подновяване на удостоверение на Общността след 1.1.2010 г.“

в)

Вписването, отнасящо се до член 8.02, параграф 4, се заменя със следното:

„параграф 4

Екраниране на тръбните съединения

НЗР, най-късно при издаване или подновяване на удостоверение на Общността след 1.1.2025 г.“

г)

Следните вписвания се добавят след вписването, отнасящо се до член 8.02, параграф 4:

„параграф 5

Тръбопроводи с изолация

НЗР, най-късно при издаване или подновяване на удостоверение на Общността след 1.1.2025 г.

параграф 6

Изолация на частите на двигателите

НЗР, най-късно при издаване или подновяване на удостоверението на Общността“

д)

Вписването, отнасящо се до член 8.05, параграф 9, първо изречение, става вписване, отнасящо се до член 8.05, параграф 9, второ изречение.

е)

Следните вписвания се добавят след вписването, отнасящо се до член 8.05, параграф 13:

„8.06

Резервоари за смазочно масло, тръби и принадлежности

НЗР, най-късно при издаване или подновяване на удостоверение на Общността след 1.1.2045 г.

8.07

Резервоари за масла в силови трансмисии, системи за управление и задвижване, както и отоплителни системи, тръби и принадлежности

НЗР, най-късно при издаване или подновяване на удостоверение на Общността след 1.1.2045 г.“

ж)

Вписването, отнасящо се до глава 8а, се заменя със следното:

 

„ГЛАВА 8а

 

8a.02, параграфи 2 и 3

Съответствие с изискванията/пределно допустими нива на емисиите на отработили газове

Предписанията не се прилагат:

а)

за двигатели, които са били инсталирани преди 1.1.2003 г.; и

б)

за заменящи двигатели, инсталирани до 31.12.2011 г. на плавателни съдове, които са били в експлоатация на 1.1.2002 г.

За двигатели, които са били инсталирани:

а)

на плавателни съдове между 1.1.2003 г. и 1.7.2007 г., се прилагат пределно допустимите стойности за емисиите на отработили газове съгласно приложение XIV към Директива 97/68/ЕО;

б)

на плавателни съдове или в бордова техника след 30.6.2007 г., се прилагат пределно допустимите стойности за емисиите на отработили газове съгласно приложение XV към Директива 97/68/ЕО

Изискванията за категориите:

аа)

V за задвижващи двигатели и за спомагателни двигатели над 560 kW; и

бб)

D, E, F, G, H, I, J, K за спомагателни двигатели от Директива 97/68/ЕО се прилагат като равностойни“

з)

Вписването, отнасящо се до член 9.15, параграф 9, става вписване, отнасящо се до член 9.15, параграф 10.

и)

Следното вписване се добавя след заглавието „ГЛАВА 15“:

„15.01, параграф 1, буква в)

Изключение от член 8.08, параграф 2, второ изречение

НЗР, най-късно при издаване или подновяване на удостоверение на Общността след 1.1.2007 г.“

й)

Вписването, отнасящо се до член 15.01, параграф 1, буква г), се заменя със следния текст:

„г)

Изключение от член 9.14, параграф 3, второ изречение за номинални напрежения над 50 V

НЗР, най-късно при издаване или подновяване на удостоверение на Общността след 1.1.2010 г.“

12.

Таблицата към член 24.06, параграф 5 се изменя, както следва:

а)

Следните вписвания се добавят след вписването, отнасящо се до член 7.02, параграф 2:

„7.04, параграф 3

Дисплей

Ако няма рулева рубка, пригодена за управление от едно лице с радиолокатор: НЗР, най-късно при издаване или подновяване на удостоверение на Общността след 1.1.2010 г.

1.4.2007 г.

параграф 9, трето изречение

Управление чрез ръкохватка

НЗР, най-късно при издаване или подновяване на удостоверение на Общността след 1.1.2010 г.

1.4.2007 г.

четвърто изречение

Забрана за показване на посоката на струята

НЗР, най-късно при издаване или подновяване на удостоверение на Общността след 1.1.2010 г.

1.4.2007 г.“

б)

Вписването, отнасящо се за член 8.02, параграф 4, се заменя със следния текст:

„8.02, параграф 4

Екраниране на тръбните съединения

НЗР, най-късно при издаване или подновяване на удостоверение на Общността след 2025 г.

1.4.2007 г.“

в)

Следните вписвания се добавят след вписването, отнасящо се до член 8.02, параграф 4:

„параграф 5

Тръбопроводи с изолация

НЗР, най-късно при издаване или подновяване на удостоверение на Общността след 1.1.2025 г.

1.4.2007 г.

параграф 6

Изолация на частите на двигателите

НЗР, най-късно при издаване или подновяване на удостоверение на Общността след 1.1.2025 г.

1.4.2003 г.“

г)

Вписването, отнасящо се до член 8.05, параграф 9, първо изречение, става вписване, отнасящо се до член 8.05, параграф 9, второ изречение.

д)

Следните вписвания се добавят след вписването, отнасящо се до член 8.05, параграф 13:

„8.06

Резервоари за смазочно масло, тръби и принадлежности

НЗР, най-късно при издаване или подновяване на удостоверение на Общността след 1.1.2045 г.

1.4.2007 г.

8.07

Резервоари за масла в силови трансмисии, системи за управление и задвижване, както и отоплителни системи, тръби и принадлежности

НЗР, най-късно при издаване или подновяване на удостоверение на Общността след 1.1.2045 г.

1.4.2007 г.“

е)

Вписването, отнасящо се до глава 8а, се заменя със следното:

 

„ГЛАВА 8а

 

 

 

 

Предписанията не се прилагат:

а)

за двигатели, които са инсталирани преди 1.1.2003 г.; и

б)

за заменящи двигатели, инсталирани до 31.12.2011 г. на плавателни съдове, които са били в експлоатация на 1.1.2002 г.

1.1.2002 г.

8a.02, параграфи 2 и 3

Съответствие с изискванията/пределно допустими нива на емисиите на отработили газове

За двигатели, които са били инсталирани:

а)

на плавателни съдове между 1.1.2003 г. и 1.7.2007 г., се прилагат пределно допустимите нива на емисиите на отработили газове съгласно приложение XIV към Директива 97/68/ЕО;

б)

на плавателни съдове или в бордова техника след 30.6.2007 г., се прилагат пределно допустимите нива на емисиите на отработили газове съгласно приложение XV към Директива 97/68/ЕО

Изискванията за категориите:

аа)

V за задвижващи двигатели и за спомагателни двигатели над 560 kW; и

бб)

D, E, F, G, H, I, J, K за спомагателни двигатели от Директива 97/68/ЕО се прилагат като равностойни“

1.7.2007 г.

ж)

Вписването, отнасящо се до член 15.01, параграф 1, буква в), се заменя със следния текст:

„15.01, параграф 1, буква в)

Изключение от член 8.08, параграф 2, второ изречение

НЗР, най-късно при издаване или подновяване на удостоверението на Общността

1.1.2006 г.“

13.

Следният член се добавя след член 24.07:

Член 24.08

Преходна разпоредба към член 2.18

Когато се издава удостоверение на Общността за плавателни съдове, които след 31 март 2007 г. са имали валидно удостоверение съгласно Регламента за инспекция на плавателни съдове по река Рейн, да се използва вече присъденият уникален европейски идентификационен номер на плавателния съд, който при необходимост да се допълни с поставяне на цифрата „0“ пред него.“

14.

Таблицата към член 24а.02, параграф 2 се изменя, както следва:

а)

Вписването, отнасящо се до член 7.02, параграф 5, става вписване, отнасящо се до член 7.02, параграф 6.

б)

Следните вписвания се добавят след вписването, отнасящо се до член 7.04, параграф 2:

„параграф 3

Дисплей

Ако няма рулева рубка, пригодена за управление от едно лице с радиолокатор: НЗР, най-късно при издаване или подновяване на удостоверение на Общността след 30 декември 2024 г.

параграф 9, трето изречение

Управление чрез ръкохватка

НЗР, най-късно при издаване или подновяване на удостоверение на Общността след 30 декември 2024 г.

четвърто изречение

Забрана за показване на посоката на струята

НЗР, най-късно при издаване или подновяване на удостоверение на Общността след 30 декември 2024 г.“

в)

След вписването, отнасящо се до член 8.02, параграф 1, вписването

„параграф 4

Защита на машинните части

НЗР, най-късно при издаване или подновяване на удостоверението на Общността“

се заменя със следните вписвания:

„параграф 4

Екраниране на тръбните съединения

НЗР, най-късно при издаване или подновяване на удостоверение на Общността след 30 декември 2024 г.

параграф 5

Тръбопроводи с изолация

НЗР, най-късно при издаване или подновяване на удостоверение на Общността след 30 декември 2024 г.

параграф 6

Изолация на частите на двигателите

НЗР, най-късно при издаване или подновяване на удостоверението на Общността“

г)

Вписването, отнасящо се за член 8.05, параграф 7, се заменя със следния текст:

„параграф 7, първа алинея

Бързо затварящ се клапан на резервоара, управляван от палубата, дори ако въпросните помещения са затворени

НЗР, най-късно при издаване или подновяване на удостоверение на Общността след 1.1.2029 г.“

д)

Вписването, отнасящо се до член 8.05, параграф 9, първо изречение, става вписване, отнасящо се до член 8.05, параграф 9, второ изречение.

е)

Следното вписване, отнасящо се до глава 8а, се добавя след вписването, отнасящо се до член 8.10, параграф 3:

 

„ГЛАВА 8а

 

 

 

Предписанията не се прилагат за:

а)

задвижващи двигатели и спомагателни двигатели с номинална отдавана мощност над 560 kW от следните категории съгласно допълнение I, раздел 4.1.2.4 от Директива 97/68/ЕО:

аа)

от V1:1 до V1:3, които до 31 декември 2006 г.;

бб)

V1:4 и от V2:1 до V2:5, които до 31 декември 2008 г.;

са инсталирани на плавателни съдове или в бордова техника;

б)

спомагателни двигатели с номинална мощност до 560 kW и променливи обороти от следните категории съгласно член 9.4а от Директива 97/68/ЕО:

аа)

H, които до 31 декември 2005 г.;

бб)

I и K, които до 31 декември 2006 г.;

вв)

J, които до31 декември 2007 г.;

са инсталирани на плавателни съдове или в бордова техника;

в)

спомагателни двигатели с номинална мощност до 560 kW и постоянни обороти от следните категории съгласно член 9.4а от Директива 97/68/ЕО:

аа)

D, E, F и G, които до 31 декември 2006 г. (3);

бб)

H, I и K, които до 31 декември 2010 г.;

вв)

J, които до 31 декември 2011 г.;

са инсталирани на плавателни съдове или в бордова техника.

г)

двигатели, които отговарят на пределно допустимите стойности, посочени в приложение XIV към Директива 97/68/ЕО, и които до 30 юни 2007 г. са инсталирани на плавателни съдове или в бордова техника;

д)

заместващи двигатели, които до 31 декември 2011 г. са инсталирани на плавателни съдове или в бордова техника за подмяна на двигател, за който съгласно букви от а) до г) по-горе предписанията не се прилагат.

Сроковете, посочени в букви а), б), в) и г), се удължават с две години по отношение на двигатели, произведени преди упоменатите дати.

15.

Следният член се добавя след член 24а.04:

Член 24а.05

Преходна разпоредба към член 2.18

Разпоредбите на член 24.08 се прилагат mutatis mutandis.“

16.

В допълнение II административна инструкция № 23 се заменя със следния текст:

Административна инструкция № 23

Използване на двигателя, попадащо в обхвата на съответното типово одобрение

(Член 8а.03, параграф 1 от приложение II)

1.   Въведение

Съгласно член 8а.03, параграф 1 се признават типови одобрения съгласно Директива 97/68/ЕО и типови одобрения, които съгласно Директива 97/68/ЕО са признати за равностойни, при условие че използването на двигателя попада в обхвата на съответното типово одобрение.

Освен това е възможно двигатели на борда на плавателни съдове по вътрешни водни пътища да имат повече от едно приложение.

В раздел 2 от настоящата административна инструкция се обяснява кога може да се счита, че използването на двигателя попада в обхвата на съответното типово одобрение. В раздел 3 се дават разяснения относно въпроса, как да се третират двигатели, за които се налага повече от едно приложение в хода на бордови операции.

2.   Съответно типово одобрение

Счита се, че използването на двигателя попада в обхвата на съответното типово одобрение, ако типовото одобрение за двигателя е било предоставено въз основа на таблицата по-долу. Категорията на двигателя, етапите за пределно допустимите стойности и циклите на изпитване са посочени в съответствие с означенията в номерата на типовите одобрения.

Приложение на двигателя

Правно

Правно основание

Категория на двигателя

Пределно допустима стойност

изискване

цикъл ISO 8178

Задвижващи двигатели с характеристики за гребен винт

I

Директива 97/68/ЕО

V

IIIA

C (4)

E3

RVIR

I, II (5)

E3

Главни задвижващи двигатели с постоянни обороти (включително инсталации с дизел-електрическо задвижване и гребен винт с променлива стъпка)

II

Директива 97/68/ЕО

V

IIIA

C (4)

E2

RVIR

I, II (5)

E2

Спомагателни двигатели със:

постоянни обороти

III

Директива 97/68/ЕО

D, E, F,G

II

B

D2

H, I, J, K

IIIA

V (6)

RVIR

I, II (5)

D2

променливи обороти и променлив товар

IV

Директива 97/68/ЕО

D,E,F,G

II

A

C 1

H, I, J, K

IIIA

V (6)

L, M, N, P

IIIB

Q, R

IV

RVIR

I, II (5)

C1

3.   Специални приложения на двигателите

3.1.

Двигатели, за които се налага повече от едно приложение в хода на бордови операции, се разглеждат, както следва:

а)

спомагателни двигатели, задвижващи агрегати или машини, които съгласно таблицата в раздел 2 трябва да бъдат отнесени към приложения III или IV, е нужно да са получили типово одобрение за всяко едно от съответните приложения, предвидени в тази таблица;

б)

главни задвижващи двигатели, които задвижват допълнителни агрегати или машини, трябва да са получили само типовото одобрение, необходимо за съответния тип главно задвижване съгласно таблицата в раздел 2, ако основното приложение на двигателя е задвижване на плавателния съд. Ако времевият дял на единственото допълнително приложение превишава 30 %, в допълнение към типовото одобрение за главното приложение на двигателя за задвижване ще трябва да се получи още едно типово одобрение по отношение на допълнителното приложение.

3.2.

Двигатели, задвижващи носови подрулващи устройства пряко или посредством генератор при:

а)

променливи обороти и товар, могат да бъдат отнесени към приложения I или IV съгласно таблицата в раздел 2;

б)

постоянни обороти на двигателя, могат да бъдат отнесени към приложения II или III съгласно таблицата в раздел 2.

3.3.

Двигателите трябва да са инсталирани с отдаваната мощност, разрешена съгласно типовото одобрение и посочена на двигателя посредством типовото означение. Ако тези двигатели трябва да задвижват допълнителни агрегати или машини с по-ниска консумация на мощност, мощността може да се намали само чрез външни за двигателя мерки с цел да се постигне нивото на мощност, необходимо за приложението.“

17.

Добавя се следното допълнение V:

„Допълнение V

Протокол за параметрите на двигателя

Image

Image

Image

Image


(1)  ОВ L 59, 27.2.1998 г., стр. 1.

(2)  Алтернативните типови одобрения, признати съгласно Директива 97/68/ЕО, са изброени в приложение XII, параграф 2 от Директива 97/68/ЕО.“

(3)  В съответствие с приложение I, раздел 1A, подточка ii) от Директива 2004/26/ЕО за изменение на Директива 97/68/ЕО ограниченията за тези спомагателни двигатели с постоянна скорост се прилагат едва от тази дата.“

(4)  Приложението „задвижване (на плавателния съд) с характеристики за гребен винт“ или „задвижване на плавателния съд при постоянни обороти“ следва да се посочи в документа за типово одобрение.

(5)  Етап II за пределно допустимите стойности, предвиден в RVIR (Регламента за инспекция на плавателни съдове по река Рейн), се прилага от 1 юли 2007 г.

(6)  Прилага се само за двигатели с номинална отдавана мощност над 560 kW.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Приложение V, част 1 се изменя, както следва:

1.

Третият параграф от забележката на стр. 1 се заменя със следния текст:

„Притежателят на плавателния съд или негов представител информира компетентния орган за всяка промяна в името или собствеността на плавателния съд, всички повторни измервания и промени в регистрационния номер или на пристанището на домуване и изпраща удостоверението на Общността на този орган за отразяване на промените.“

2.

В клетка 12 от образеца уводната фраза се заменя със следния текст:

„Номерът на удостоверението (1), уникалният европейски идентификационен номер на плавателния съд (2), регистрационният номер (3) и номерът на измерването (4) се поставят със съответните знаци на следните места върху плавателния съд“

3.

В клетка 15 от образеца точка 2 се заменя със следния текст:

„2.   Съединения

Тип на съединенията: …

Брой на съединителните въжета: …

Якост на опън за надлъжно съединение: … kN

Брой на съединенията за страна: …

Дължина на всяко съединително въже: … m

Якост на опън за въже: … kN

Брой на намотките на въжетата:“

4.

Клетка 19 от образеца се заменя със следния текст:

(..) (..)

(..) (..)

(..)

(..)

„19.

Газене общо

m

19б

Газене T

m“

(..)

5.

Клетка 35 от образеца се заменя със следния текст:

„35.   Системи за изпомпване и подсушаване на трюма

Брой на трюмните помпи …,

от които електрически …

Минимален капацитет на изпомпване

първа трюмна помпа … l/min

втора трюмна помпа … l/min“

6.

Клетка 42 от образеца се заменя със следния текст:

„42.   Друго оборудване

хвъргало

пасарел

съгласно член 10, параграф 2, буква г)(*)

съгласно член 15.06, параграф 12(*)

Дължина … m

Система за гласова комуникация

полудуплекс (*)

пълен дуплекс/телефонна (*)

вътрешна радиотелефонна връзка (*)

канджа

комплект принадлежности за първа помощ

бинокъл

надпис относно спасяване

на давещи се

Радиотелефонна инсталация

връзка между плавателни съдове

морска информационна служба

връзка между плавателния съд и пристанищната администрация

огнеустойчиви съдове

Кранове

съгласно член 11.12, параграф 9 (*)

други кранове с полезен товар, не превишаващ 2 000 kg (*)“

стълба за качване (*)

 

 

7.

Клетка 43 от образеца се заменя със следния текст:

„43.   Противопожарни средства

Брой на преносимите пожарогасители …, противопожарни помпи …, хидранти …

Постоянно монтирани противопожарни системи в помещения за живеене и т.н.

Не/Брой … (*)

Постоянно монтирани противопожарни системи в машинни отделения и т.н.

Не/Брой … (*)

Електрическата трюмна помпа замества противопожарна помпа … Да/Не (*)“

8.

Клетка 44 от образеца се заменя със следния текст:

„44.   Животоспасяващи средства

Брой спасителни пояси …, от които със светлина …, с въже … (*)

Една спасителна жилетка за всяко лице, което е редовно на борда (в съответствие с EN 395:1998, EN 396:1998, EN ISO 12402-3:2006 или EN ISO 12402-4:2006 (*)

Една корабна лодка с един комплект гребла, едно въже за акостиране и един съд за изгребване на водата (в съответствие с EN 1914:1997 (*)

Платформа или инсталация в съответствие с член 15.15, параграф 5 или 6 (*)

Брой, тип и място (места) на монтиране на оборудването, позволяващи лица да бъдат прехвърлени безопасно в плитки води, на брега или на друг плавателен съд в съответствие с член 15.09, параграф 3 …

Брой на индивидуалните животоспасяващи средства за персонала на борда …,

от които в съответствие с член 10.05, параграф 2 … (*)

Брой на индивидуалните животоспасяващи средства за пътници … (*)

Колективни животоспасяващи средства по отношение на броя, равностойни на … индивидуални животоспасяващи средства (*)

Два комплекта дихателни апарати, два комплекта в съответствие с член 15.12, параграф 10, буква б), брой … димозащитни качулки (*)

Разписанието във връзка с безопасността и планът за безопасност са показани на: …

…“

9.

В клетка 52 от образеца последният ред се заменя със следния текст:

„Продължава на страница (*)

Край на удостоверението на Общността (*)“


Top