Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006D0146

    Решение на Комисията от 21 февруари 2006 година относно определени защитни мерки по отношение на плодоядни прилепи, кучета и котки, идващи от Малайзия (полуостровната част) и Австралия (нотифицирано под номер С(2006) 417)Текст от значение за ЕИП.

    OB L 55, 25.2.2006, p. 44–46 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    OB L 338M, 17.12.2008, p. 303–308 (MT)

    Този документ е публикуван в специално издание (BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2006/146(1)/oj

    03/ 70

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    51


    32006D0146


    L 055/44

    ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


    РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

    от 21 февруари 2006 година

    относно определени защитни мерки по отношение на плодоядни прилепи, кучета и котки, идващи от Малайзия (полуостровната част) и Австралия

    (нотифицирано под номер С(2006) 417)

    (текст от значение за ЕИП)

    (2006/146/ЕО)

    КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

    като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

    като взе предвид Директива 91/496/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно определяне на принципите, регулиращи организацията на ветеринарните проверки на животни, въведени в Общността от трети страни, и за изменение на Директиви 89/662/ЕИО, 90/425/ЕИО и 90/675/ЕИО (1), и по-специално член 18, параграф 1 от нея,

    като има предвид, че:

    (1)

    Решение 1999/507/ЕО на Комисията от 26 юли 1999 г. относно определени предпазни мерки по отношение на определени плодоядни прилепи, кучета и котки с произход от Малайзия (полуостровната част) и Австралия (2) е било неколкократно и съществено изменяно (3). В интерес на яснотата и рационалността въпросното решение следва да бъде кодифицирано.

    (2)

    Основните ветеринарномедицински условия, които трябва да се съблюдават от държавите-членки при вноса от трети страни на кучета, котки и други животни, податливи на бяс, са установени в Директива 92/65/ЕИО на Съвета от 13 юли 1992 г. относно определяне на ветринарно-санитарните правила, регулиращи търговията и вноса в Общността на животни, сперма, яйцеклетки и ембриони, които не са предмет на ветеринарно-санитарните изисквания, определени в раздел 1 от приложение А към Директива 90/425/ЕИО (4). Все пак ветеринарното сертифициране все още не е хармонизирано.

    (3)

    Фатални случаи на болестите Hendra и Nipah при хора не са били обявени досега респективно в Австралия и в Малайзия.

    (4)

    Плодоядните прилепи от рода Pteropus се считат за естествен приемник на вируса на болестта Hendra и инкриминирани за носители на вируса на белестта Nipah. Все пак тези бозайници не показват клинични признаци на болестта и би могло да приютяват вируса в присъствие на неутрализиращи антитела.

    (5)

    Плодоядни прилепи се внасят от трети страни. Поради липса на ветеринарномедицински условия при внос от трети страни се налага въвеждането на определени предпазни мерки по отношение на болестите Hendra и Nipah.

    (6)

    Болестта Hendra се предава от котки, докато болестта Nipah се пренася и от котки, и от кучета. Излагането на тези вируси стимулира сероконверсията в заболелите и във възстановяващите се животни, което може да бъде проследено при лабораторни изпитвания.

    (7)

    Наличието на тази зоонозна болест в гореупоменатите страни би могло да представлява заплаха за хора и за податливи животни от Общността.

    (8)

    Необходимо е да бъдат приети предпазни мерки на общностно равнище, по отношение на вноса на плодоядни прилепи, кучета и котки от Малайзия (полуостровната част) и Австралия.

    (9)

    Въпреки това Hendra, която подлежи на нотификация съгласно австралийското законодателство, не е била регистрирана в Австралия от 1999 г. насам. Следователно не се налагат специални лабораторни тестове при внос на котки от Австралия.

    (10)

    За по-голяма яснотата трябва да бъдат изготвени разпоредби, позволяващи транзита на кучета и котки през международните летища на Малайзия.

    (11)

    Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

    ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

    Член 1

    1.   Вносът на плодоядни прилепи от род Pteropus от Малайзия (полуостровната част) и Австралия е забранен.

    2.   Чрез дерогация от параграф 1 и без да се засягат разпоредбите на Директива 92/65/ЕИО, прилепи, хранещи се с плодове от род Pteropus, могат да бъдат внасяни при следните условия:

    а)

    животните произхождат от затворени колонии,

    б)

    животните са били изолирани в карантинни помещения в продължение най-малко на 60 дни,

    в)

    животните са били подложени на серумна неутрализация с отрицателен резултат или на одобрен тест „Елайза“ за наличие на антитела срещу вирусите на болестите Hendra и Nipah, проведени в одобрени от компетентните органи за подобни тестове лаборатории, върху проби от кръв, взета при два отделни случая, през интервал от 21 до 30 дни, като последната проба е била взета в рамките на 10 дни от износа.

    Член 2

    1.   Вносът на кучета и котки от Малайзия (полуостровната част) и Австралия е забранен.

    2.   Чрез дерогация от параграф 1 кучета и котки могат да бъдат внасяни при следните условия:

    а)

    животните не са имали контакт с прасета най-малкото 60 дни преди износа,

    б)

    животните не са пребивавали в стопанства, в които през последните 60 дни е била потвърдена болест на Nipah,

    в)

    животните са били подложени, с отрицателен резултат, на lgG „Елайза“ тест за наличие на антитела срещу вирусите на болестта Nipah, проведени в одобрени от компетентните органи лаборатории, върху проби от кръв, взета в рамките на 10 дни след износа.

    3.   Забраната, посочена в параграф 1, не се прилага за транзитно преминаване на кучета и котки, при условие че те не напускат периметъра на международното летище.

    Член 3

    1.   Вносът на котки от Австралия е забранен.

    2.   Чрез дерогация от параграф 1 котки могат да бъдат внасяни, при условие че животните не са обитавали стопанства, в които през последните 60 дни е била регистрирана болест на Hendra.

    3.   Забраната, посочена в параграф 1, не се прилага за транзитно преминаване на котки, при условие че те не напускат периметъра на международното летище.

    Член 4

    Решение 1999/507/ЕО се отменя.

    Позоваванията на отмененото решение се считат за позовавания на настоящото решение и се четат съгласно таблицата на съответствието в приложение I.

    Член 5

    Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

    Съставено в Брюксел на 21 февруари 2006 година.

    За Комисията

    Markos KYPRIANOU

    Член на Комисията


    (1)  ОВ L 268, 24.9.1991 г., стр. 56. Директива, последно изменена с Акта за присъединяване от 2003 г.

    (2)  ОВ L 194, 27.7.1999 г., стр. 66. Решение, последно изменено с Решение 2000/708/ЕО (ОВ L 289, 16.11.2000 г., стр. 41).

    (3)  Виж приложение 1.

    (4)  ОВ L 268, 14.9.1992 г., стр. 54., Директива, последно изменена с Директива 2004/68/ЕО (ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 320, коригирана в ОВ L 226, 25.6.2004 г., стр. 128).


    ПРИЛОЖЕНИЕ I

    Отмененото решение и неговите последователни изменения

    Решение 1999/507/ЕО на Комисията

    (ОВ L 194, 27.7.1999 г., стр. 66)

    Решение 1999/643/ЕО на Комисията

    (ОВ L 255, 30.9.1999 г., стр. 38)

    Решение 2000/6/ЕО на Комисията

    (ОВ L 3, 6.1.2000 г., стр. 29)

    Решение 2000/708/ЕО на Комисията

    (ОВ L 289, 16.11.2000 г., стр. 41)


    ПРИЛОЖЕНИЕ II

    Таблица на съответствието

    Решение 1999/507/ЕО

    Настоящото решение

    член 1, параграф 1

    член 1, параграф 1

    член 1, параграф 2, встъпителни думи

    член 1, параграф 2, встъпителни думи

    член 1, параграф 2, първо тире

    член 1, параграф 2, буква a)

    член 1, параграф 2, второ тире

    член 1, параграф 2, буква б)

    член 1, параграф 2, трето тире

    член 1, параграф 2, буква в)

    член 2, параграф 1

    член 2, параграф 1

    член 2, параграф 2, встъпителни думи

    член 2, параграф 2, встъпителни думи

    член 2, параграф 2, първо тире

    член 2, параграф 2, буква a)

    член 2, параграф 2, второ тире

    член 2, параграф 2, буква б)

    член 2, параграф 2, трето тире

    член 2, параграф 2, буква в)

    член 2, параграф 3

    член 2, параграф 3

    член 3

    член 3

    член 4

    член 4

    член 5

    член 5

    приложение I

    приложение II


    Top