This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32003L0045
Commission Directive 2003/45/EC of 28 May 2003 amending Council Directive 2002/57/EC on the marketing of seed of oil and fibre plants (Text with EEA relevance)
Директива 2003/45/ЕО на Комисията от 28 май 2003 година за изменение на Директива 2002/57/ЕО на Съвета относно търговията със семена от маслодайни и влакнодайни културиТекст от значение за ЕИП.
Директива 2003/45/ЕО на Комисията от 28 май 2003 година за изменение на Директива 2002/57/ЕО на Съвета относно търговията със семена от маслодайни и влакнодайни културиТекст от значение за ЕИП.
OB L 138, 5.6.2003, p. 40–44
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32002L0057 | изпълнение | приложение 4 | 12/06/2003 | |
Modifies | 32002L0057 | изпълнение | приложение 1 | 12/06/2003 | |
Modifies | 32002L0057 | поправка | приложение 1 | 12/06/2003 | |
Modifies | 32002L0057 | поправка | приложение 2 | 12/06/2003 | |
Modifies | 32002L0057 | изпълнение | приложение 2 | 12/06/2003 | |
Modifies | 32002L0057 | поправка | член 2.1 | 12/06/2003 |
03/ 47 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
154 |
32003L0045
L 138/40 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
ДИРЕКТИВА 2003/45/ЕО НА КОМИСИЯТА
от 28 май 2003 година
за изменение на Директива 2002/57/ЕО на Съвета относно търговията със семена от маслодайни и влакнодайни култури
(текст от значение за ЕИП)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Директива 2002/57/ЕО на Съвета от 13 юни 2002 г. относно търговията със семена от маслодайни и влакнодайни култури (1), изменена с Директива 2002/68/ЕО (2), и по-специално член 2, параграф 3а и член 24 от нея,
като има предвид, че:
(1) |
Директива 2002/57/ЕО установява разпоредби на Общността относно търговията със семена от маслодайни и влакнодайни култури в рамките на Общността. Тя не обхваща в дефиницията за категорията „базови семена“ семената от хибриди, различни от слънчогледа; освен това директивата не определя специални условия, на които да отговарят семената от рапица и памук. |
(2) |
Решение 95/232/ЕО на Комисията от 27 юни 1995 г. относно организирането на временни опити съгласно Директива 69/208/ЕИО на Съвета за определяне на условията, на които да отговарят семената от хибриди и сортови групи на рапица и репица (3), последно изменена с Директива 2002/68/ЕО на Съвета, има за цел inter alia, да определи условията, на които следва да отговарят семената от хибриди на рапица, за сертифициране и търгуване в съответствие със законодателството на Общността. |
(3) |
Резултатите от временните опити, предвидени в Решение 95/232/ЕО, потвърдиха, че следва да се установят специфични условия за семената от хибриди на рапица. Съобразно това Директива 2002/57/ЕО следва да се измени, за да включи тези специфични условия. |
(4) |
ОИСР определи правила относно семена от хибриди на памук с вътрешна и взаимна специфика (Gossypium hirsutum и Gossypium barbadense). За да се гарантира съгласуваността между ОИСР и ЕС в областта, следва да се измени Директива 2002/57/ЕО, за да включва правила, еквивалентни на тези на ОИСР. |
(5) |
Сортовите групи на маслодайните и влакнодайните култури са обхванати от Директива 2002/57/ЕО. Въпреки това разпоредбите за етикетирането на тази директива не гарантират подходящо етикетиране на семена от сортовите групи. Директива 2002/57/ЕО следва да се измени с оглед да включва подходящи изисквания по отношение етикетирането за сортовите групи. |
(6) |
Директива 2002/57/ЕО следва съответно да се измени. |
(7) |
Предвидените в настоящата директива мерки са в съответствие със становището на Постоянния комитет по семена и посадъчен материал за земеделие, градинарство и горско стопанство, |
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
Член 1
Директива 2002/57/ЕО се изменя, както следва:
1. |
В член 2, параграф 1, буква в) въвеждащото изречение се заменя със следното:
|
2. |
В член 2, параграф 1, буква г), въвеждащото изречение се заменя със следното:
|
3. |
Приложения I, II и IV се изменят съгласно текста от приложението към настоящата директива. |
Член 2
1. Държавите-членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива, най-късно до 31 декември 2003 г.
Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.
2. Държавите-членки съобщават на Комисията текстовете на разпоредбите от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.
Член 3
Настоящата директива влиза в сила на седмия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 4
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 28 май 2003 година.
За Комисията
David BYRNE
Член на Комисията
(1) ОВ L 193, 20.7.2002 г., стр. 74.
(2) ОВ L 195, 24.7.2002 г., стр. 32.
(3) ОВ L 154, 5.7.1995 г., стр. 22.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложения I, II и IV към Директива 2002/57/ЕО се изменят, както следва.
1. |
Приложение I се изменя, както следва:
|
2. |
Приложение II, част 1 се изменя, както следва:
|
3. |
В приложение IV, раздел А, след буква а) се добавя аа):
|