Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31996R0620

    Регламент (ЕО) № 620/96 на Комисията от 9 април 1996 година за изменение на Регламент (ЕО) № 785/95 относно определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 603/95 на Съвета относно общата организация на пазара на сух фураж

    OB L 89, 10.4.1996, p. 3–7 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Този документ е публикуван в специално издание (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/03/2005; заключение отменено от 32005R0382

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1996/620/oj

    03/ 18

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    209


    31996R0620


    L 089/3

    ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


    РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 620/96 НА КОМИСИЯТА

    от 9 април 1996 година

    за изменение на Регламент (ЕО) № 785/95 относно определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 603/95 на Съвета относно общата организация на пазара на сух фураж

    КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

    като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

    като взе предвид Регламент (ЕО) № 603/95 на Съвета от 21 февруари 1995 година относно общата организация на пазара на сух фураж (1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 1347/95 (2), и по-специално членове 8, 9 и 18 от него,

    като има предвид, че Регламент (ЕО) № 785/95 на Комисията (3), изменен с Регламент (ЕО) № 1362/95 (4), установява подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 603/95; като има предвид, че е необходимо, в светлината на натрупания опит да се направят съответните изменения в Регламент (ЕО) № 785/95 с цел по-добро управление на въпросния режим;

    като има предвид, че е необходимо да се уточнят „сходни фуражни продукти“, посочени в член 1 от Регламент (ЕО) № 603/95, които биха могли да се ползват от помощта, предоставяна за дехидратиран фураж;

    като има предвид, че с цел да се избегне кумулирането на различни режими на помощ, е необходимо да се предвиди че само фуражните растения, обирани цели и неузрели, могат да се ползват от помощта за преработка в сухи фуражи;

    като има предвид, че е удачно понятието за смески от сухи фуражи и други продукти да бъде по-ясно определено с цел помощта за преработка да се предоставя само за продукти, отговарящи на условията, определени в Регламент (ЕО) № 603/95;

    като има предвид, че разумното управление на помощта за дехидратиране и/или мелене на фуражите изисква тя да се ограничи само до селскостопанските продукти, произлизащи от парцели, чието използване за селскостопански цели може да бъде проверено от компетентните органи на държавите-членки;

    като има предвид, че внасянето в преработвателните предприятия на продукти, различни от фуражите, предназначени за дехидриране и/или мелене, следва да бъде регламентирано;

    като има предвид, че одобряването на преработвателните предприятия от компетентните органи трябва да се осъществява в съответствие със специфична процедура, за да се гарантира равно третиране на всички предприятия в Общността;

    като има предвид, че се налага да се определи периодичността за предаване на заявленията за помощ за преработка на фуражи, а също и сведенията, които предприятията трябва да предоставят на компетентния орган в посочените заявления;

    като има предвид, че е уместно да се уточни, че предвидените санкции в случай на закъсняло представяне на договорите и декларациите за доставка на фуражи за преработка пред компетентните органи, се прилагат само спрямо продуктите, за които посочените документи са били предадени след крайния срок;

    като има предвид, че малки предприятия, разположени в по-труднодостъпни райони, следва да могат да се ползват от дерогациите, предвидени за случаи на особено крупни инвестиции;

    като има предвид, че предприятията трябва по-редовно да определят средния процент на влага на фуражите, които те дехидрират, и да уведомяват компетентните органи;

    като има предвид, че е необходимо по-точно да се определят правилата за вземане на предаваните за анализ проби, по-специално когато предприятието се е ориентирало към производство на смески;

    като има предвид, че за целите на ефикасния контрол на дейностите на преработвателното предприятие, е уместно да се определи един минимален процент на произведена продукция, който системно да се подлага на контрол от страна на компетентните органи;

    като има предвид, че е уместно, предвид натрупания опит, да бъдат определени по-добре минималните количества, формиращи партидите крайни продукти, от които задължително трябва да бъде взета проба;

    като има предвид, че преработвателните предприятия следва да отразяват в счетоводните си сметки за наличните стоки продуктите, които използват в производството на смески, както и влиянието, което тези продукти оказват върху процента на общо съдържание на сурови протеини в сухите фуражи, които те произвеждат;

    като има предвид, че компетентните органи на държавите-членки трябва да уведомяват Комисията за процентите на влага на предназначените за дехидриране фуражи, които им се предават от предприятията;

    като има предвид, че Управителният комитет по сух фураж не е представил становище в определения от неговия председател срок,

    ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

    Член 1

    Регламент (ЕО) № 785/95 се изменя, както следва:

    1.

    Член 2 се изменя както следва:

    а)

    в параграф 1 буква а) се заменя със следния текст:

    „а)

    „дехидрирани фуражи“ са продуктите, посочени в член 1, буква а), първо и трето тире от горепосочения регламент, претърпели изкуствено топлинно сушене; „сходните фуражни продукти“, които са посочени буква а), трето тире от горецитирания регламент, обхващат:

    тревисти бобови култури,

    тревисти житни култури,

    зърнени култури, събрани в неузряло състояние, цели, с неузрели зърна, посочени в приложение I, точка I от Регламент (ЕИО) № 1765/92 и които са били отглеждани върху земи, недекларирани в заявлението за помощ „площи“ предвид помощта за полски култури, предвидена в посочения регламент,

    Chenopodium quinoa,

    дотолкова, доколкото тези видове попадат под кодове по КН 1214 90 91 и 1214 90 99“.

    б)

    в параграф 1 се добавя следната алинея:

    „Фуражните растения, чиито семена са били пожънати, не могат да се ползват от помощ за преработка в сух фураж.“

    в)

    Добавя се следната точка 5:

    „5.

    „Смеска“ е продукт, предназначен за храна на животните, съдържащ фуражи, обхванати от член 1 от Регламент (ЕО) № 603/95, които са били изсушени и/или смлени от преработвателното предприятие, и други продукти от друг вид или от същия вид, но които са били изсушени и/или смлени на друго място, наричани „добавки“.

    Въпреки това, сух фураж, съдържащ добавки в границите на максимум 3 % от общото тегло на крайния продукт и при условие че общото съдържание на азот спрямо сухото вещество на добавката не превишава 2,4 %, не се счита за смеска.“

    2.

    Член 3 се заменя със следния текст:

    „Член 3

    1.   По смисъла на настоящия регламент за допустими да се ползват от помощта, предвидена в член 3 от Регламент (ЕО) № 603/95, се считат продуктите, посочени в член 2, параграф 1, притежаващи добро и коректно търговско качество, и отговарящи на изискванията за търговия, за храна за животни, които:

    а)

    излизат без допълнителна преработка или като смески, по смисъла на член 2, параграф 5, първа алинея:

    от помещенията на преработвателното предприятие,

    когато не могат да бъдат съхранявани в пределите на предприятието, от всяко друго складово място извън тях, осигуряващо достатъчно гаранции по отношение на правилния контрол над съхраняваните фуражи и което е било предварително одобрено от компетентния орган,

    в случай на подвижно оборудване за дехидриране или в случай на същата такава апаратура и когато дехидрираните фуражи се съхраняват от лицето, извършило дехидрирането, от всяко складово място, отговарящо на условията, предвидени във второ тире;

    б)

    показват, в момента на излизането им от преработвателното предприятие, посочено в буква а), следните характеристики:

    i)

    максимално съдържание на влага:

    12 % за изсушените на слънце фуражи, дехидрираните фуражи, преминали през процес на смилане, протеиновите концентрати и дехидрираните продукти,

    14 % за останалите дехидрирани фуражи;

    ii)

    минимално общо съдържание на сурови протеини в сухото вещество:

    15 % за дехидрираните фуражи, изсушените на слънце фуражи и дехидрираните продукти,

    45 % за протеиновите концентрати.

    Правото на помощ се ограничава до количествата продукти, получени чрез сушене на фуражи, произведени върху парцели, чието използване за селскостопански цели може да бъде проверено по удовлетворителен за компетентния орган начин.

    2.   Преди да внесе в помещенията си продукти, различни от фуражи, предназначени за сушене и/или мелене, с цел производство на продукти, които по смисъла на член 2, параграф 5 представляват смески, преработвателното предприятие информира компетентния орган на съответната държава-членка, като описва точно вида и количествата на внесените продукти.

    Когато се внасят продукти, представляващи фуражи, които са били сушени и/или смлени от друго преработвателно предприятие, то посочва на компетентния орган освен това и какъв е техния произход и за какво са предназначени; в такъв случай, те могат да бъдат въведени в помещенията само под контрола на компетентния орган и при определените от него условия.

    Сухите фуражи, излезли от преработвателно предприятие, могат отново да бъдат внесени в него само с цел да бъдат препакетирани, което става под контрола на компетентния орган и при условията, определени от него.

    По смисъла на настоящия параграф, всички продукти, внесени или повторно внесени в помещенията на преработвателното предприятие, не могат да бъдат съхранявани заедно със сушените и/или смлени в същото предприятие фуражи; освен това те се завеждат в счетоводните сметки за стоковите наличности на предприятието, в съответствие с член 12, параграф 1.“

    3.

    Член 4 се изменя както следва:

    а)

    Параграф 1 се заменя със следния текст:

    „1.   За целите на одобряването, посочено в член 2, параграф 2, преработвателното предприятие:

    а)

    трябва да предаде на компетентния орган документи, съдържащи:

    план на помещенията на преработвателното предприятие, с указване по-специално на местата, служещи за входен пункт за продуктите за преработка, и на местата, предназначени за изходен пункт за сухите фуражи, месторазположението на складовете за продуктите, които ще се използват при преработката и за крайните продукти, както и месторазположението на преработвателните цехове,

    описание на техническите съоръжения, за извършване на дейностите, посочени в член 2, параграф 2, букви а), б) и в), и по-конкретно дехидриращите печки и съоръженията за мелене, като се указва капацитетът на изпаряване на всеки час, работната температура и описание на уредите за претегляне,

    списък на добавките, употребени преди или по време на процеса на дехидриране, както и указателен списък на другите продукти, използвани в производството, посочвайки и крайните продукти,

    моделите на счетоводните регистри за стоковите наличности - те трябва да позволяват ежедневно проследяване на количествата продукти, постъпващи за дехидриране и/или мелене, произведените количества, както и количествата на спойващите вещества и на всички други добавки, използвани в производството. Сухите фуражи, внесени или повторно внесени в помещенията на одобрено предприятие, следва да са предмет на специално отразяване в счетоводните сметки за стоковите наличности.

    За да бъде получено потвърждението на одобрението, в случай на изменение на един или повече елементи от горепосоченото досие, предприятието уведомява компетентния орган за това в десетдневен срок;

    б)

    трябва да съблюдава:

    условията, предвидени в Регламент (ЕО) № 603/95,

    условията, предвидени в настоящия регламент.

    Преработвателното предприятие губи одобрението си от момента, в който някое от изискванията, предвидени в букви а) или б) по-горе не е било спазено, за период, който се определя от компетентния орган в зависимост от тежестта на констатираните нарушения.“

    б)

    Добавя се следният параграф 3:

    „3.   Одобренията, посочени в член 2, параграфи 2 и 3, се предоставят от компетентния орган на всяка държава-членка въз основа на заявление от страна на заинтересованите лица, преди началото на пазарната година.

    При извънредни случаи Комисията може да позволи изключение от тази разпоредба за временно период не по-дълъг от два месеца след началото на съответната пазарна година. В такъв случай предприятието се счита за вpмеННоодобрено до предоставянето на окончателно одобрение от компетентния орган.“

    4.

    Член 5 се изменя както следва:

    а)

    В параграф 1, първа алинея се заменя със следния текст:

    „1.   За да се ползва от помощта, посочена в член 3 от Регламент (ЕО) № 603/95, преработвателното предприятие внася заявление за помощ относно напусналите предприятието продукти през даден месец, не по-късно от четиридесет и пет дни от края на този месец.“

    б)

    Параграфи 2 и 3 се заменят със следния текст:

    „2.   Заявлението за помощ съдържа най-малко:

    фамилия, име, адрес и подпис на заявителя,

    количествата, за които се иска помощта, разбити по партиди,

    датата, на която всяка партида е напуснала предприятието,

    посочване, че от всяка партида са били взети проби, в съответствие с член 11, параграф 3, при напускането им на преработвателното предприятие или в момента на смесването на произведените сухи фуражи в това предприятие, както и всякаква друга информация, нужна за идентифицирането на тези проби,

    опис по партиди на всички добавки, посочени в член 2, параграф 5, уточнявайки техния вид, наименование, общото им съдържание на азотосъдържащи вещества в сухото вещество, както и процентното им съдържание в крайния продукт,

    в случай на смески по смисъла на член 2, параграф 5, първа алинея, отбелязване по партиди на общото съдържание на сурови протеини в сушените от предприятието фуражи, съдържащи се в тези смески, след приспадане на общото съдържание на азотосъдържащи вещества, внесено от добавките.

    3.   Помощта, която може да се предостави на едно преработвателно предприятие, се отнася само за сушените и/или смлени в това предприятие фуражи, след приспадане на теглото на всички добавки, посочени в член 2, параграф 5.“

    5.

    В член 8, параграф 5 втора алинея се заменя със следния текст:

    „Освен в случаи на непреодолима сила, всяко закъсняло подаване на горепосочените документи става повод за намаляване с 1 % за всеки работен ден на размера на помощта за продуктите, за които се отнасят документите, представени след крайния срок. В случай на закъснение от повече от двадесет работни дни предприятието се лишава от правото да ползва помощ за продуктите, за които се отнасят документите, представени след крайния срок.“

    6.

    Член 9 се заменя със следния текст:

    „Член 9

    1.   Преработвателните предприятия определят чрез системно претегляне точните количества на фуражите за дехидриране и, ако е необходимо, на изсушените на слънце фуражи, които са им доставени за преработка.

    2.   Задължението за системно претегляне не се прилага, ако:

    а)

    фуражите се дехидрират с подвижно дехидриращо оборудване; в такъв случай доставените количества могат да се оценяват въз основа на засетите площи;

    б)

    ако продукцията на съответното предприятие не надвишава 1 000 тона за пазарна година и ако това предприятие докаже по удовлетворителен начин за компетентния орган в държавата-членка, че няма възможност да използва обществени средства за теглене, намиращи се в радиус от пет километра; в такъв случай доставените количества могат да бъдат определени, прилагайки всякакъв друг метод, предварително одобрен от компетентния орган на тази държава-членка.

    3.   Преработвателните предприятия определят средния процент влага на количествата фуражи за дехидриране като сравняват използваните количества с количествата получени сухи фуражи.

    4.   През първите десет работни дни от всяко тримесечие преработвателните предприятия съобщават на компетентния орган посочения в параграф 3 среден процент влага, установен през предходното тримесечие по отношение на фуражите за дехидриране, които те са преработили.“

    7.

    Член 11 се изменя както следва:

    а)

    В параграф 1 втора алинея се заменя със следния текст:

    „Въпреки това, когато по смисъла на член 2, параграф 5 сухите фуражи се смесват в преработвателното предприятие, вземането на проби и определянето на теглото се извършва преди операциите по смесване.

    В случай, че смесването е извършено преди или по време на сушенето, проба се взема след сушенето; тя се придружава от бележка, посочваща, че става дума за смески и уточняваща вида и наименованието на добавката, нейното общо съдържание на азотосъдържащи вещества в сухото вещество и процентното ѝ съдържание в крайния продукт.“

    б)

    В параграф 2 втора алинея се заменя със следния текст:

    „През всяка пазарна година компетентният орган редовно взима проби и определя теглото за най-малко 5 % от теглото на сухите фуражи, напуснали предприятието и за най-малко 5 % от теглото на смесените по смисъла на член 2, параграф 5 сухи фуражи.“

    в)

    Параграф 3 се изменя както следва:

    i)

    в първа алинея думите „смесени в това предприятие със суровини, различни от тези, посочени в член 1 от Регламент (ЕО) № 603/95“ се заменят с думите „смесени в неговите помещения по смисъла на член 2, параграф 5,“

    ii)

    думите „100 тона“, съдържащи се в първа алинея и втора, се заменят с думите „110 тона“.

    8.

    В член 12, параграф 1 се добавя следното тире:

    „—

    продукти, които са били смесени или добавени към сушените и/или смлени от предприятието фуражи, като се уточнява техният вид, наименование, общото им съдържание на азотосъдържащи вещества в сухото вещество, както и процентното им съдържание в крайния продукт.“

    9.

    В член 15 се добавя следната буква д):

    „д)

    през месеца, следващ края на всяко шестмесечие, средните проценти на влага, установени през предходното шестмесечие по отношение на фуражите за дехидриране и за които преработвателните предприятия са съобщили в съответствие с член 9, параграф 4.“

    Член 2

    Настоящият регламент влиза в сила на 1 април 1996 година.

    Член 1, параграф 3, буква б) се прилага от деня след този на публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.

    Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

    Съставено в Брюксел на 9 април 1996 година.

    За Комисията

    Franz FISCHLER

    Член на Комисията


    (1)  ОВ L 63, 21.3.1995 г., стр. 1.

    (2)  ОВ L 131, 15.6.1995 г., стр. 1.

    (3)  ОВ L 79, 7.4.1995 г., стр. 5.

    (4)  ОВ L 132, 16.6.1995 г., стр. 6.


    Top