This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31996R0620
Commission Regulation (EC) No 620/96 of 9 April 1996 amending Regulation (EC) No 785/95 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EC) No 603/95 on the common organization of the market in dried fodder
Регламент (ЕО) № 620/96 на Комисията от 9 април 1996 година за изменение на Регламент (ЕО) № 785/95 относно определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 603/95 на Съвета относно общата организация на пазара на сух фураж
Регламент (ЕО) № 620/96 на Комисията от 9 април 1996 година за изменение на Регламент (ЕО) № 785/95 относно определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 603/95 на Съвета относно общата организация на пазара на сух фураж
OB L 89, 10.4.1996, p. 3–7
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)
No longer in force, Date of end of validity: 31/03/2005; заключение отменено от 32005R0382
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 31995R0785 | поправка | член 11.2 | 01/04/1996 | |
Modifies | 31995R0785 | поправка | член 11.3 | 01/04/1996 | |
Modifies | 31995R0785 | добавка | член 2.5 | 01/04/1996 | |
Modifies | 31995R0785 | изпълнение | член 2.1 | 01/04/1996 | |
Modifies | 31995R0785 | заместване | член 5.2 | 01/04/1996 | |
Modifies | 31995R0785 | заместване | член 9 | 01/04/1996 | |
Modifies | 31995R0785 | поправка | член 5.1 | 01/04/1996 | |
Modifies | 31995R0785 | изпълнение | член 12.1 | 01/04/1996 | |
Modifies | 31995R0785 | добавка | член 15.E | 01/04/1996 | |
Modifies | 31995R0785 | заместване | член 4.1 | 01/04/1996 | |
Modifies | 31995R0785 | поправка | член 11.1 | 01/04/1996 | |
Modifies | 31995R0785 | заместване | член 3 | 01/04/1996 | |
Modifies | 31995R0785 | заместване | член 5.3 | 01/04/1996 | |
Modifies | 31995R0785 | добавка | член 4.3 | 11/04/1996 | |
Modifies | 31995R0785 | поправка | член 8.5 | 01/04/1996 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Implicitly repealed by | 32005R0382 | 01/04/2005 |
03/ 18 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
209 |
31996R0620
L 089/3 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 620/96 НА КОМИСИЯТА
от 9 април 1996 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 785/95 относно определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 603/95 на Съвета относно общата организация на пазара на сух фураж
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 603/95 на Съвета от 21 февруари 1995 година относно общата организация на пазара на сух фураж (1), последно изменен с Регламент (ЕО) № 1347/95 (2), и по-специално членове 8, 9 и 18 от него,
като има предвид, че Регламент (ЕО) № 785/95 на Комисията (3), изменен с Регламент (ЕО) № 1362/95 (4), установява подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 603/95; като има предвид, че е необходимо, в светлината на натрупания опит да се направят съответните изменения в Регламент (ЕО) № 785/95 с цел по-добро управление на въпросния режим;
като има предвид, че е необходимо да се уточнят „сходни фуражни продукти“, посочени в член 1 от Регламент (ЕО) № 603/95, които биха могли да се ползват от помощта, предоставяна за дехидратиран фураж;
като има предвид, че с цел да се избегне кумулирането на различни режими на помощ, е необходимо да се предвиди че само фуражните растения, обирани цели и неузрели, могат да се ползват от помощта за преработка в сухи фуражи;
като има предвид, че е удачно понятието за смески от сухи фуражи и други продукти да бъде по-ясно определено с цел помощта за преработка да се предоставя само за продукти, отговарящи на условията, определени в Регламент (ЕО) № 603/95;
като има предвид, че разумното управление на помощта за дехидратиране и/или мелене на фуражите изисква тя да се ограничи само до селскостопанските продукти, произлизащи от парцели, чието използване за селскостопански цели може да бъде проверено от компетентните органи на държавите-членки;
като има предвид, че внасянето в преработвателните предприятия на продукти, различни от фуражите, предназначени за дехидриране и/или мелене, следва да бъде регламентирано;
като има предвид, че одобряването на преработвателните предприятия от компетентните органи трябва да се осъществява в съответствие със специфична процедура, за да се гарантира равно третиране на всички предприятия в Общността;
като има предвид, че се налага да се определи периодичността за предаване на заявленията за помощ за преработка на фуражи, а също и сведенията, които предприятията трябва да предоставят на компетентния орган в посочените заявления;
като има предвид, че е уместно да се уточни, че предвидените санкции в случай на закъсняло представяне на договорите и декларациите за доставка на фуражи за преработка пред компетентните органи, се прилагат само спрямо продуктите, за които посочените документи са били предадени след крайния срок;
като има предвид, че малки предприятия, разположени в по-труднодостъпни райони, следва да могат да се ползват от дерогациите, предвидени за случаи на особено крупни инвестиции;
като има предвид, че предприятията трябва по-редовно да определят средния процент на влага на фуражите, които те дехидрират, и да уведомяват компетентните органи;
като има предвид, че е необходимо по-точно да се определят правилата за вземане на предаваните за анализ проби, по-специално когато предприятието се е ориентирало към производство на смески;
като има предвид, че за целите на ефикасния контрол на дейностите на преработвателното предприятие, е уместно да се определи един минимален процент на произведена продукция, който системно да се подлага на контрол от страна на компетентните органи;
като има предвид, че е уместно, предвид натрупания опит, да бъдат определени по-добре минималните количества, формиращи партидите крайни продукти, от които задължително трябва да бъде взета проба;
като има предвид, че преработвателните предприятия следва да отразяват в счетоводните си сметки за наличните стоки продуктите, които използват в производството на смески, както и влиянието, което тези продукти оказват върху процента на общо съдържание на сурови протеини в сухите фуражи, които те произвеждат;
като има предвид, че компетентните органи на държавите-членки трябва да уведомяват Комисията за процентите на влага на предназначените за дехидриране фуражи, които им се предават от предприятията;
като има предвид, че Управителният комитет по сух фураж не е представил становище в определения от неговия председател срок,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 785/95 се изменя, както следва:
1. |
Член 2 се изменя както следва:
|
2. |
Член 3 се заменя със следния текст: „Член 3 1. По смисъла на настоящия регламент за допустими да се ползват от помощта, предвидена в член 3 от Регламент (ЕО) № 603/95, се считат продуктите, посочени в член 2, параграф 1, притежаващи добро и коректно търговско качество, и отговарящи на изискванията за търговия, за храна за животни, които:
Правото на помощ се ограничава до количествата продукти, получени чрез сушене на фуражи, произведени върху парцели, чието използване за селскостопански цели може да бъде проверено по удовлетворителен за компетентния орган начин. 2. Преди да внесе в помещенията си продукти, различни от фуражи, предназначени за сушене и/или мелене, с цел производство на продукти, които по смисъла на член 2, параграф 5 представляват смески, преработвателното предприятие информира компетентния орган на съответната държава-членка, като описва точно вида и количествата на внесените продукти. Когато се внасят продукти, представляващи фуражи, които са били сушени и/или смлени от друго преработвателно предприятие, то посочва на компетентния орган освен това и какъв е техния произход и за какво са предназначени; в такъв случай, те могат да бъдат въведени в помещенията само под контрола на компетентния орган и при определените от него условия. Сухите фуражи, излезли от преработвателно предприятие, могат отново да бъдат внесени в него само с цел да бъдат препакетирани, което става под контрола на компетентния орган и при условията, определени от него. По смисъла на настоящия параграф, всички продукти, внесени или повторно внесени в помещенията на преработвателното предприятие, не могат да бъдат съхранявани заедно със сушените и/или смлени в същото предприятие фуражи; освен това те се завеждат в счетоводните сметки за стоковите наличности на предприятието, в съответствие с член 12, параграф 1.“ |
3. |
Член 4 се изменя както следва:
|
4. |
Член 5 се изменя както следва:
|
5. |
В член 8, параграф 5 втора алинея се заменя със следния текст: „Освен в случаи на непреодолима сила, всяко закъсняло подаване на горепосочените документи става повод за намаляване с 1 % за всеки работен ден на размера на помощта за продуктите, за които се отнасят документите, представени след крайния срок. В случай на закъснение от повече от двадесет работни дни предприятието се лишава от правото да ползва помощ за продуктите, за които се отнасят документите, представени след крайния срок.“ |
6. |
Член 9 се заменя със следния текст: „Член 9 1. Преработвателните предприятия определят чрез системно претегляне точните количества на фуражите за дехидриране и, ако е необходимо, на изсушените на слънце фуражи, които са им доставени за преработка. 2. Задължението за системно претегляне не се прилага, ако:
3. Преработвателните предприятия определят средния процент влага на количествата фуражи за дехидриране като сравняват използваните количества с количествата получени сухи фуражи. 4. През първите десет работни дни от всяко тримесечие преработвателните предприятия съобщават на компетентния орган посочения в параграф 3 среден процент влага, установен през предходното тримесечие по отношение на фуражите за дехидриране, които те са преработили.“ |
7. |
Член 11 се изменя както следва:
|
8. |
В член 12, параграф 1 се добавя следното тире:
|
9. |
В член 15 се добавя следната буква д):
|
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 1 април 1996 година.
Член 1, параграф 3, буква б) се прилага от деня след този на публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 9 април 1996 година.
За Комисията
Franz FISCHLER
Член на Комисията
(1) ОВ L 63, 21.3.1995 г., стр. 1.
(2) ОВ L 131, 15.6.1995 г., стр. 1.
(3) ОВ L 79, 7.4.1995 г., стр. 5.
(4) ОВ L 132, 16.6.1995 г., стр. 6.