Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31976L0767

    Директива на Съвета от 27 юли 1976 година за сближаване на законодателството на държавите-членки относно общите разпоредби за уредите под налягане и методите за контрол на тези уреди

    OB L 262, 27.9.1976, p. 153–168 (DA, DE, EN, FR, IT, NL)

    Този документ е публикуван в специално издание (EL, ES, PT, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/06/2011; отменен от 32010L0035

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1976/767/oj

    13/ 03

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    85


    31976L0767


    L 262/153

    ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


    ДИРЕКТИВА НА СЪВЕТА

    от 27 юли 1976 година

    за сближаване на законодателството на държавите-членки относно общите разпоредби за уредите под налягане и методите за контрол на тези уреди

    (76/767/ЕИО)

    СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

    като взе предвид Договора за създаването на Европейската икономическа общност, и по-специално член 100 от него,

    като взе предвид предложението на Комисията,

    като взе предвид становището на Асамблеята (1),

    като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет (2),

    като има предвид, че във всяка държава-членка императивни разпоредби определят техническите характеристики на конструкцията, на проверката и/или на действието на уредите под налягане; като има предвид, че в отделните държави-членки тези предписания са различни; като има предвид, че поради техните различия, те пречат на търговския обмен и могат да създадат неравни условия на конкуренция в рамките на Общността;

    като има предвид, че тези препятствия за изграждането и функционирането на общия пазар могат да бъдат намалени, дори премахнати, ако едни и същи предписания се прилагат от всички държави-членки или в допълнение, или вместо действащо законодателство;

    като има предвид, че за ефикасното предпазване на потребителите и на трети лица е необходим контрол по спазването на тези технически предписания; като има предвид, че съществуващите процедури за контрол са различни в отделните държави-членки; като има предвид, че за да се осъществи свободното движение на уреди в рамките на общия пазар и за да се избегне многократния контрол, който също препятства свободното движение, е необходимо да се предвиди взаимно признаване на проверките, извършвани от държавите-членки;

    като има предвид, че за да се улесни това взаимно признаване на проверките, следва по-специално да се въведат съответстващи процедури за одобрение на образец на ЕИО и процедури на ЕИО за проверки на уредите, и да се съгласуват критериите, които трябва да се вземат под внимание за назначаване на органите, натоварени с извършването на проверките;

    като има предвид, че наличието върху даден уред на знаците на ЕИО, съответстващи на проверките, които той е преминал, предполага неговото съответствие на отнасящите се за него технически предписания и следователно прави ненужно, по време на неговия внос или пускането му в употреба, повтарянето на вече извършените проверки;

    като има предвид, че националните нормативни уредби на уредите под налягане имат за предмет многобройни категории такива уреди, които имат много различна употреба, вместимост и налягане; като има предвид, че е уместно с настоящата директива да се определят общите разпоредби, които засягат по-специално процедури за одобрение на образец на ЕИО и процедури на ЕИО за проверки на уредите; като има предвид, че специални директиви за всяка категория от тези уреди определят предписанията за техническото им изпълнение, начините на контрол на тези уреди и, в зависимост от случая, условията, при които общностните технически предписания заменят съществуващите преди това национални разпоредби;

    като има предвид, че за да се държи сметка за техническия прогрес, се налага своевременно привеждане в съответствие на техническите предписания, определени в директивите за уредите под налягане; като има предвид, че за да се улесни прилагането на мерките, необходими за постигането на горепосоченото, следва да се предвиди процедура, която цели въвеждането на тясно сътрудничество между държавите-членки и Комисията в рамките на Комитета за привеждане в съответствие с техническия прогрес на директивите, целящи премахването на техническите препятствия пред търговския обмен с уредите под налягане;

    като има предвид, че е възможно да се окаже, че пуснати на пазара уреди под налягане, въпреки че отговарят на предписанията на съответната, отнасяща се за тях специална директива, нарушават безопасността; като има предвид, че в такъв случай е необходимо да се предвиди процедура, чиято цел е да отстрани такава опасност,

    ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

    ГЛАВА I

    Определения и основни принципи

    Член 1

    1.   По смисъла на настоящата директива уред под налягане е всеки уред или съд, неподвижен или подвижен, в който може да има или може да се достигне ефективно налягане на определен флуид (газ, пара или течност), което надвишава 0,5 бара.

    2.   Не се включват:

    уредите, специално разработени за ядрена употреба, чиято неизправност може да предизвика изтичане на радиоактивност,

    уредите, специално предназначени за оборудване или задвижване на корабите или въздухоплавателните средства,

    транспортните или разпределителните тръбопроводи.

    Член 2

    1.   Специални директиви уточняват за съответните категории уреди под налягане, за които се отнасят, и в зависимост от случая, за свързаното с тях оборудване, предписанията за проектиране и изработване, условията и редът на контрол, на изпитване и, в зависимост от случая, на действие.

    Те уточняват за всяка категория уреди под налягане дали последните подлежат на одобрението за образец на ЕИО и на проверката на ЕИО, или подлежат на едната или на другата от тези процедури, или на нито една от тях.

    Те могат да предвиждат:

    условията или ограниченията във времето, на които е подложено, в зависимост от случая, одобрението за образец на ЕИО, както и знаците, които евентуално трябва да се поставят в тези случаи на уредите под налягане,

    знаците, имащи за цел идентификацията на всеки уред под налягане,

    условията, на които трябва да отговарят различните варианти на един уред, за да могат те да използват едно и също одобрение за образец на ЕИО.

    2.   По смисъла на настоящата директива уред под налягане от тип ЕИО е всеки уред, който е конструиран и произведен така че да отговаря на предписанията на специалната директива, която се прилага за категорията, към която той принадлежи.

    Член 3

    Държавите-членки не могат да отказват, да забраняват или да ограничават на основания, свързани с проектирането и контрола на уредите, работещи под налягане, по смисъла на настоящата директива и на съответната, отнасяща се до него специална директива, пускането на пазара и пускането в експлоатация на уред, работещ под налягане от тип ЕИО, който отговаря на предписанията на настоящата директива и на отнасяща се за него специална директива.

    Член 4

    Държавите-членки придават на одобрението за образец на ЕИО и на проверката на ЕИО същата стойност като на националните актове с равностойно действие, когато има такива.

    Член 5

    Задачите на администрацията, издаваща одобрението за образец на ЕИО на определен уред, или на контролния орган, който извършва проверката на ЕИО на даден уред, се ограничават до изпитванията за съответствие, извършвани съгласно предписанията на специалните директиви относно въпросния уред и до задълженията, които са им поверени в рамките на настоящата директива.

    ГЛАВА II

    ОДОБРЕНИЕ ЗА ОБРАЗЕЦ НА ЕИО

    Член 6

    1.   Одобрението за образец на ЕИО, когато е предписано от специална директива, е предпоставка за:

    проверката на ЕИО, когато последната се изисква;

    пускането на пазара и пускането в експлоатация, когато проверката на ЕИО не се изисква.

    2.   Държавите-членки издават, по искане на производителя или на неговия упълномощен представител, установен в рамките на Общността, одобрението за образец на ЕИО за всеки модел уред под налягане, който отговаря на предписанията, определени от специалната директива за категорията уреди под налягане, към която той принадлежи.

    3.   За един и същи модел уред под налягане заявлението за одобрение за образец на ЕИО може да се подаде само в една държава-членка.

    4.   Държавите-членки издават, отказват да издадат или отнемат одобрението за образец на ЕИО съгласно разпоредбите на настоящата глава и на приложение I, точки 1, 2 и 4.

    Член 7

    1.   Ако заключенията от изпитването за съответствие, предвидено в приложение I, точка 2, са удовлетворителни, държавата-членка, която е извършила това изпитване, издава удостоверение за типово одобрение, което се съобщава на заявителя.

    Когато това одобрение се прилага за уред, подложен на проверка на ЕИО, производителят трябва да положи върху този уред, преди тази проверка, знака за одобрение, предвиден в приложение I, точка 3.1.

    2.   Предписанията за удостоверението и за знака за одобрение са посочени в приложение I, точка 3 и 5.

    Член 8

    Когато за категория уреди под налягане, които отговарят на предписанията на специална директива, не се изисква одобрението за образец на ЕИО, но се изисква проверка на ЕИО, уредите под налягане от тази категория имат предварително поставен от производителя и на негова отговорност специалния знак, описан в приложение I, точка 3.2.

    Член 9

    1.   Държавата-членка, която е издала одобрение за образец на ЕИО, трябва да го отнеме, ако евентуално предвидени в специална директива условия в съответствие с член 2, параграф 1 не са изпълнени.

    2.   Ако държава-членка, която е издала одобрение за образец на ЕИО, установи, че уреди под налягане, чийто модел е бил одобрен, не отговарят на този тип:

    а)

    тя може да остави в сила одобрението, когато установените различия са минимални, не променят основно концепцията на уреда, методите на производство и, при всички положения, не нарушават безопасността;

    б)

    тя трябва да отнеме одобрението, когато промените нарушават безопасността;

    в)

    тя отправя искане към производителя да извърши в най-кратки срокове подходящи промени в производството си, когато прецени, че серията вече не се представлява достатъчно добре от одобрения модел; тя трябва да отнеме одобрението, ако производителят не изпълни това искане.

    3.   Държавата-членка, която е издала одобрението за образец на ЕИО, трябва също да го отнеме, ако установи, че това одобрение не е трябвало да бъде издадено.

    4.   Ако посочената държава-членка е уведомена от друга държава-членка за наличието на някой от случаите, визирани в параграф 1, 2 и 3, тя също прилага след консултация с тази държава разпоредбите, предвидени в посочените параграфи.

    5.   Ако целесъобразността или задължението за отнемане на одобрение е предмет на оспорване между компетентните органи на държавата-членка, която е издала одобрението за образец на ЕИО, и тези на друга държава-членка, Комисията трябва да бъде уведомена за това. Тя провежда, ако е необходимо, съответни консултации с оглед да се постигне разрешение.

    6.   Решението за отнемане на одобрение за образец на ЕИО може да се вземе единствено от държавата-членка, която го е издала; тя трябва незабавно да уведоми за това останалите държави-членки и Комисията.

    ГЛАВА III

    Проверка на ЕИО

    Член 10

    Проверката на ЕИО има за цел да контролира съответствието на уред под налягане с изискванията на отнасящата се за него специална директива; неин материален израз е знакът за проверка на ЕИО.

    Член 11

    1.   Когато уред под налягане се представя за проверка на ЕИО, контролният орган проверява дали:

    а)

    уредът под налягане принадлежи към категория, подлежаща на одобрението за образец на ЕИО и, ако отговорът е положителен, дали съответства на одобрения модел и носи знака за одобрение,

    уредът под налягане принадлежи към категория, освободена одобрението за образец на ЕИО и, ако отговорът е положителен, дали съответства на предписанията, определени от специалната директива,

    б)

    уредът под налягане, отговаря на предписанията на специалната директива за провеждането на изпитванията и правилното полагане на законните знаци и надписи.

    2.   Производителят не може да отказва на контролния орган достъп до производствените помещения, доколкото точното изпълнение на задачите, възложени на този орган, го изисква.

    Член 12

    Без да се засяга компетенцията на държавите-членки да предприемат мерките и да поставят условията, които те смятат за необходими в национален план, за да осигурят ефективното, координираното и безупречното функциониране на контролните органи, приложение III съдържа минимални критерии, които държавите-членки трябва да спазват винаги, когато назначават тези контролни органи съгласно член 13.

    Член 13

    1.   Всяка държава-членка съобщава на останалите държавите-членки и на Комисията списъка на контролните органи, натоварени с контролните функции, като посочва дали същите са ограничени до извършването на някои проверки, както и всяко последващо изменение на този списък.

    2.   Държава-членка, която е определила контролен орган, трябва да оттегли това назначение, ако установи, че този орган не отговаря или е престанал да отговаря на критериите, изброени в приложение III. Тя незабавно уведомява Комисията и останалите държави-членки и посочва дали назначението е оттеглено напълно или единствено по отношение на някои проверки.

    3.   Само държавата-членка, която е определила въпросния контролен орган, може да оттегли или да ограничи това посочване.

    Член 14

    1.   Контролният орган, след като извърши проверката на ЕИО на уред под налягане при условията, предвидени в член 11 и съгласно изискванията, установени в приложение II, поставя на този уред знаците за частична или пълна проверка на ЕИО съгласно изискванията, предвидени в точка 3 на същото това приложение.

    2.   Разпоредбите за моделите и характеристиките на знаците за проверка на ЕИО са дадени в приложение II, точка 3.

    3.   Ако специална директива го предвижда, контролният орган издава удостоверение, което отразява извършените проверки и резултатите от тях.

    Член 15

    Когато специалната директива за категория уреди под налягане не предвижда извършването на проверка на ЕИО, производителят полага на своя отговорност, след като е извършил проверка за контрол на съответствието на всеки уред на предписанията на специалната директива, и ако е необходимо, на одобрения модел:

    а)

    или специалния знак, описан в приложение I, точка 5.3, когато одобрението за образец на ЕИО е необходимо,

    б)

    или специалния знак, описан в приложение I, точка 5.4, когато има освобождаване от одобрението за образец на ЕИО.

    ГЛАВА IV

    Общи разпоредби за одобрението за образец на ЕИО и за проверката на ЕИО

    Член 16

    1.   Знаците, предвидени в настоящата директива и в специалните директиви, които се прилагат към уред и към неговите допълнителни устройства, трябва да са ясно видими, четливи и незаличими върху този уред и върху тези допълнителни устройства.

    2.   Държавите-членки приемат всички необходими разпоредби, за да забранят използването върху уредите под налягане на знаци или надписи, които могат да създадат объркване със знаците на ЕИО.

    ГЛАВА V

    Клауза за дерогация

    Член 17

    1.   Концепцията и начините на производство на уред под налягане могат да се отклоняват от някои от разпоредбите, предвидени в специалните директиви, без този уред да отпада от разпоредбите на член 3, ако направените промени предлагат най-малко същата безопасност.

    2.   Всяка от специалните директиви посочва изрично или разпоредбите, от които той може да бъде изключен, или разпоредбите, от които не се допуска никакво изключение.

    В такива случаи се прилага следната процедура:

    а)

    държавата-членка предава документите с описанието на уреда и документацията, аргументираща искането за изключение, по-специално резултатите от евентуално извършените изпитвания, на останалите държави-членки, които разполагат със срок от четири месеца, считано от предоставянето на тези сведения, за да изразят своето съгласие или своето несъгласие, да представят възражения, да зададат въпроси, да представят допълнителни изисквания или да поискат допълнителни изпитвания и, ако желаят това, да поискат свикване на комитета, за да даде становище съгласно процедурата, предвидена в член 20. Тези сведения се изпращат също на Комисията. Тази кореспонденция е поверителна;

    б)

    когато нито една държава-членка не е поискала становището на комитета или не е изразила несъгласие преди изтичането на предвидения срок, държавата-членка, след като е удовлетворила всички искания, формулирани съгласно процедурата, предвидена в буква а), разрешава исканото изключване и уведомява останалите държави-членки, а също и Комисията;

    в)

    когато държава-членка не даде никакъв отговор преди изтичането на предвидения срок, се смята, че тази държава-членка дава своето съгласие; въпреки това, държавата на произход трябва да поиска чрез Комисията потвърждение на липсата на отговор;

    г)

    когато Комитетът е сезиран и даде положително становище, държавата-членка може да даде изключението при условията, евентуално предложени от комитета;

    д)

    тези документи се представят на езика или на езиците на държавата на местоназначение или на друг език, приет от тази държава.

    ГЛАВА VI

    Привеждане на директивите в съответствие с техническия прогрес

    Член 18

    Промените, които са необходими за привеждане в съответствие с техническия прогрес на:

    приложения I и II от настоящата директива;

    разпоредбите на специалните директиви, изрично посочени във всяка от тези директиви,

    се приемат съгласно процедурата, предвидена в член 20.

    Член 19

    1.   Създава се Комитет за привеждане в съответствие с техническия прогрес на директивите, насочени към отстраняване на препятствията пред търговията с уреди под налягане, по-долу наричан „комитет“, който се състои от представители на държавите-членки и се председателства от представител на Комисията.

    2.   Комитетът приема свой процедурен правилник.

    Член 20

    1.   В случай на препращане към определената в настоящия член процедура, комитетът се свиква от председателя си, или по инициатива на същия, или по искане на представител на държава-членка.

    2.   Представителят на Комисията представя на комитета проект за вземане на мерки. Комитетът представя своето становище по този проект в срок, който председателят може да определи в зависимост от спешността на разглеждания въпрос. Той се произнася с мнозинство от 41 гласа, като гласовете на държавите-членки се подлагат на претеглянето, предвидено в член 148, параграф 2 от Договора. Председателят не участва в гласуването.

    3.

    а)

    Комисията приема предложените мерки, когато те съответстват на становището на комитета.

    б)

    Когато предложените мерки не съответстват на становището на комитета или при липса на становище, Комисията незабавно представя на Съвета предложение за вземане на мерки. Съветът взема решение с квалифицирано мнозинство.

    в)

    Ако след изтичането на тримесечен срок, считано от сезирането на Съвета, последният не е взел решение, предложените мерки се приемат от Комисията.

    ГЛАВА VII

    Защитна клауза

    Член 21

    1.   Ако една държава-членка установи, въз основа на обстоятелствено мотивиране, че един или няколко уреда под налягане, въпреки че отговарят на предписанията на настоящата директива и на специалните директиви, представляват заплаха за безопасността, тази държава-членка може временно да забрани на своя територия пускането на пазара на този или на тези уреди или да го обвърже с допълнителни условия. Тя незабавно уведомява Комисията и останалите държави-членки, като посочва мотивите за своето решение.

    2.   Комисията провежда в срок от шест седмици консултации със заинтересованите държави-членки, след което незабавно представя своето становище и приема съответните мерки.

    3.   Ако Комисията смята, че са необходими технически промени на директивата, тези промени се приемат или от Комисията, или от Съвета, съгласно предвидената в член 20 процедура; в този случай държавата-членка, която е приела мерките за защита, може да продължи тяхното действие до влизането в сила на промените.

    ГЛАВА VIII

    Специални разпоредби

    Член 22

    1.   Настоящият член се прилага за уредите, обхванати от приложното поле на настоящата директива в съответствие с член 1, когато те не са предмет на специална директива.

    2.   В този случай се прилагат следните правила:

    а)

    компетентните административни органи на държавата-членка, за която уредът е предназначен, считат за отговарящи на законовите, подзаконовите и административните разпоредби за конструкцията, в сила в тяхната държава, уредите под налягане, които са били предмет на проверки и на изпитвания, извършени от контролен орган, избран съгласно предвидената в приложение IV процедура;

    б)

    тези изпитвания и проверки трябва да се извършват в съответствие с описаната в приложение IV процедура и съгласно методите, които са в сила в държавата-членка по местоназначение, или са признати за равностойни от нейните административни органи.

    Изпитванията и проверките, визирани по-горе, са тези, които могат да се извършват на мястото на производство на уредите.

    3.   Държавите-членки придават на докладите и удостоверенията, издадени от контролния орган на държавата на произход на уреда под налягане, същата стойност като на съответните национални актове.

    ГЛАВА IX

    Заключителни разпоредби

    Член 23

    Всяко решение на държава-членка или на контролен орган, взето при прилагане на настоящата директива и на специалните директиви и което съдържа отказ за одобрение за образец на ЕИО или отказ за полагане на знака за проверка на ЕИО, отнемане на одобрение, забрана за продажба или за употреба на уреди под налягане от типа ЕИО, трябва да е ясно мотивирано. Това решение се съобщава на заинтересованата страна в най-кратък срок, като се посочват средствата за защита, предвидени според действащото в тази държава-членка законодателство, както и сроковете, в които могат да бъдат подадени жалбите.

    Член 24

    1.   Държавите-членки въвеждат в сила необходимите законови, подзаконови и административни разпоредби, за да се съобразят с настоящата директива в срок от осемнадесет месеца, считано от нейното нотифициране, и незабавно уведомяват за това Комисията.

    2.   Държавите-членки следят да предоставят на Комисията текста на основните разпоредби от вътрешното право, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

    Член 25

    Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

    Съставено в Брюксел на 27 юли 1976 година.

    За Съвета

    Председател

    M. van der STOEL


    (1)  ОВ С 2, 9.1.1974 г., стр. 64.

    (2)  ОВ С 101, 23.11.1973 г., стр. 25.


    ПРИЛОЖЕНИЕ I (1)

    ОДОБРЕНИЕ ЗА ОБРАЗЕЦ НА ЕИО

    1.   ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ОДОБРЕНИЕ ЗА ОБРАЗЕЦ НА ЕИО

    1.1.   Заявлението и свързаната с него кореспонденция се изготвят на един от официалните езици на държавата, в която това заявление се представя, в съответствие с нейното законодателство. Тази държава-членка има право да изиска приложените документи да бъдат също изготвени на този официален език.

    1.2.   Заявлението трябва да съдържа следните данни:

    името и адреса на производителя или на фирмата, на неговия представител или на заявителя, както и мястото или местата на производство на уредите,

    категорията на уреда,

    предвидената употреба или изключенията от нея,

    техническите характеристики,

    евентуалното търговско наименование или типа.

    Заявлението се придружава от два екземпляра на документите, необходими за неговото разглеждане, в частност:

    1.3.1.   описание, което се отнася до:

    спецификацията на материалите, методите на производство и изчисленията относно якостта на уреда,

    устройствата за безопасност, ако е необходимо,

    местата, предназначени за знаците за одобрение и за проверка, предвидени в настоящата директива, и за другите маркировки, предвидени в специалните директиви;

    1.3.2.   чертежите на целия уред и евентуално чертежите на най-важните конструктивни детайли;

    1.3.3.   други сведения, предвидени в специалните директиви;

    1.3.4.   декларация, удостоверяваща, че не е подадено друго заявление за одобрение за образец на ЕИО за същия модел уред.

    2.   ПРЕГЛЕД С ЦЕЛ ОДОБРЕНИЕ ЗА ОБРАЗЕЦ НА ЕИО

    2.1.   Прегледът с цел одобрение за образец на ЕИО се извършва въз основа на конструктивните чертежи и, в зависимост от случая, въз основа на представителни екземпляри от уредите.

    Този преглед включва:

    а)

    контрол на изчисленията по проекта, на начина на производство, на изпълнението на работата и на използваните материали,

    б)

    в зависимост от случая, контрол на устройствата за безопасност и измерване, както и на начините на монтирането им.

    3.   УДОСТОВЕРЕНИЕ И ЗНАК ЗА ОДОБРЕНИЕ ЗА ОБРАЗЕЦ НА ЕИО

    3.1.   Удостоверението, визирано в член 7, възпроизвежда заключенията от прегледа и указва условията, които евентуално съпровождат одобрението при прилагане на член 2, параграф 1. То се придружава от описанията и чертежите, необходими за идентификацията на модела и евентуално за обясняване на неговото действие. Знакът за одобрение за образец на ЕИО, предвиден в член 7, се състои от стилизирана буква ε, която съдържа:

    в горната част, номера на специалната директива, даден по хронологичния ред на приемане, и главната отличителна буква(и) на държавата, издала одобрението за образец на ЕИО (B за Белгия, D за Федерална република Германия, DK за Дания, F за Франция, I за Италия, IRL за Ирландия, L за Люксембург, NL за Холандия, UK за Великобритания), и двете последни цифри на годината на издаване на одобрението за образец на ЕИО; номерът на специалната директива, на която се позовава одобрението за образец на ЕИО, се дава от Съвета по време на приемането на тази директива,

    в долната част, номера на одобрението за образец на ЕИО.

    Пример на този знак е даден в точка 5.1.

    3.2.   Знакът, предвиден в член 8, се състои от изображение, разположено симетрично спрямо вертикалата на стилизираната буква ε, чиято горна част съдържа същите обозначения като предвидените в точка 3.1, първо тире, и чиято долна част съдържа референтния номер на категорията, неподлежаща на одобрение за образец на ЕИО, ако то е предвидено в специалната директива.

    Пример на този знак е даден в точка 5.2.

    3.3.   Знакът, предвиден в член 15, буква а), се състои от знака за одобрение за образец на ЕИО, обграден от шестоъгълник.

    Пример на този знак е даден в точка 5.3.

    3.4.   Знакът, визиран в член 15, буква б), се състои от знака за освобождаване от одобрение за образец на ЕИО, обграден от шестоъгълник.

    Пример на този знак е даден в точка 5.4.

    4.   ПУБЛИКУВАНЕ НА ОДОБРЕНИЕТО ЗА ОБРАЗЕЦ НА ЕИО

    4.1.   Удостоверенията за одобрение за образец на ЕИО се публикуват в Официален вестник на Европейските общности.

    4.2.   В момента на уведомяването на заинтересованата страна от държавата-членка, издала удостоверението, копия от удостоверението за одобрение за образец на ЕИО се изпращат на Комисията и на останалите държави-членки, които могат да получат също така копие от окончателното техническо досие на уреда и от протоколите за прегледа и изпитванията, на които той е бил подложен.

    4.3.   Отнемането на одобрение за образец на ЕИО е предмет на процедурата на публикуване, предвидена в точки 4.1 и 4.2.

    4.4.   Държавата-членка, която отказва да издаде одобрение за образец на ЕИО, уведомява за това останалите държавите-членки и Комисията.

    5.   ЗНАЦИ ВЪВ ВРЪЗКА С ОДОБРЕНИЕТО ЗА ОБРАЗЕЦ НА ЕИО

    5.1.   Знак за одобрение за образец на ЕИО (виж точка 3.1)

    Пример:

    Image

    Одобрение за образец на ЕИО, издадено от Федерална република Германия през 1979 г. съгласно първата специална директива.

    Номер на одобрението за образец на ЕИО.

    5.2.   Знак за освобождаване от одобрение за образец на ЕИО (виж точка 3.2)

    Пример:

    Image

    Уред, произведен в Германия през 1979 г. и неподлежащ на одобрение за образец на ЕИО съгласно първата специална директива.

    Референтен номер на категорията, неподлежаща на одобрение за образец на ЕИО, ако то е предвидено в специалната директива.

    5.3.   Знак за одобрение за образец на ЕИО и за освобождаване от проверка на ЕИО (виж точка 3.3)

    Пример:

    Image

    Одобрение за образец на ЕИО, издадено от Федерална република Германия през 1979 г. съгласно първата специална директива.

    Номер на одобрението за образец на ЕИО.

    5.4.   Знак за освобождаване от одобрение за образец на ЕИО и за освобождаване от проверка на ЕИО (виж точка 3.4)

    Пример:

    Image

    Уред, произведен в Германия през 1979 г. и неподлежащ на одобрение за образец на ЕИО съгласно първата специална директива.

    Референтен номер на категорията, неподлежаща на одобрение за образец на ЕИО, ако то е предвидено в специалната директива.

    5.5   Специалните директиви могат да определят местоположението и размерите на знаците във връзка с одобрението за образец на ЕИО.

    Ако друго не е посочено в специалните директиви, височината на буквите и цифрите на всеки знак трябва да е най-малко 5 мм.


    (1)  Виж допълнението към приложения I и II.


    ПРИЛОЖЕНИЕ II (1)

    ПРОВЕРКА НА ЕИО

    1.   ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ

    1.1.   Проверката на ЕИО може да се извърши на един или на няколко етапа.

    С уговорка за разпоредбите на специалните директиви:

    1.2.1.   проверката на ЕИО се извършва на един етап на уредите, които представляват едно цяло при излизането им от завода, тоест тези уреди, които по принцип могат да бъдат прехвърлени на мястото им на монтиране без предварителен демонтаж;

    1.2.2.   проверката на уредите, които не се експедират като отделна част, се извършва на два или на няколко етапа;

    1.2.3.   проверката трябва да позволява да се удостовери съответствието на уреда с одобрения модел или, за уредите, освободени от одобрението за образец на ЕИО, съответствието с предписанията, предвидени от специалната директива, приложима за тях.

    2.   ЕСТЕСТВО НА ПРОВЕРКАТА НА ЕИО

    2.1.   С уговорка за разпоредбите на специалните директиви, проверката включва:

    преглед на качествата на материалите,

    контрол на изчисленията по проекта, на начина на производство, на изпълнението на работата и на използваните материали,

    вътрешен преглед, състоящ се в контрол на вътрешните части и на заварките,

    изпитване на налягане,

    контрол на устройствата за безопасност и измерване, в зависимост от случая,

    външен преглед на различните части на уреда,

    изпитване на действие, доколкото то е предписано от специалните директиви.

    3.   ЗНАЦИ ЗА ПРОВЕРКА НА ЕИО

    3.1.   Описание на знаците за извършена проверка на ЕИО

    С уговорка за разпоредбите на специалните директиви, следните знаци за проверка на ЕИО се поставят съгласно точка 3.3:

    знакът за окончателна проверка на ЕИО се състои от две части:

    3.1.1.1.1.   първата е съставена от малката буква „e“, която съдържа:

    в горната половина, отличителната главна буква на държавата, където е извършена проверката (B за Белгия, D за Федерална република Германия, DK за Дания, F за Франция, I за Италия, IRL за Ирландия, L за Люксембург, NL за Холандия, UK за Великобритания), придружени, ако е необходимо, от една или от две цифри, уточняващи териториално подразделение,

    в долната половина, знака на контролния орган, положен от проверителя, евентуално допълнен от знака на проверителя;

    3.1.1.1.2.   втората част се състои от датата на проверката, вписана в шестоъгълния контур и изразена точно според изискванията на специалните директиви;

    3.1.1.2.   знакът за частична проверка на ЕИО се състои единствено от първата част (2).

    3.2.   Форма и размери на знаците

    3.2.1.   Формата на частите, определени в точка 3.1.1.1.1 и 3.1.1.1.2, е примерно показана на фигура 1 и 2 по-долу.

    Специалните директиви могат да определят местоположението и размерите на знаците за проверка на ЕИО.

    Ако друго не е посочено в специалните директиви, височината на буквите и цифрите на всеки знак трябва да е най-малко 5 мм.

    3.2.2.   Контролните органи на държавите-членки извършват взаимна размяна на изображенията на знаците за проверка на ЕИО.

    3.3.   Полагане на знаците

    3.3.1.   Знакът за окончателна проверка на ЕИО се полага на предвиденото за тази цел място върху уреда, когато последният е окончателно проверен и е признат за отговарящ на предписанията ЕИО.

    3.3.2.   В случай на проверка, извършвана на няколко етапа, знакът за частична проверка на ЕИО се полага на мястото на производство, върху уреда или върху част от уреда, признат за отговарящ на този етап на проверка на предписанията ЕИО, на предвидено за тази цел място за щампованата табелка или на всяко друго място, предвидено в специалните директиви.

    Image

    Image


    (1)  Виж допълнението към приложения I и II.

    (2)  Обяснителна бележка относно понятията знак за окончателна проверка на ЕИО и знак за частична проверка на ЕИО.

    Когато определен уред не може да се сглоби на мястото на производството му или ако неговите качества могат да претърпят промяна по време на транспортиране, проверката на ЕИО се извършва, както следва;

    проверка на уреда на мястото на производството му от контролен орган на страната на производството, който полага върху уреда, ако той отговаря на предписанията на ЕИО, символа „e“, описан в точка 3.1.1.1.1, наречен знак за частична проверка на ЕИО,

    окончателна проверка на уреда на мястото му на монтиране от контролен орган на страната на местоназначение, който полага върху уреда, ако той отговаря на предписанията на ЕИО, символа, описан в точка 3.1.1.1.2, който заедно със знаците за частична проверка на ЕИО, образува знака за окончателна проверка на ЕИО.

    Допълнение към приложения I и II

    Таблица, показваща различните възможни комбинации на одобрение за образец на ЕИО и на проверка на ЕИО

    Image


    ПРИЛОЖЕНИЕ III

    Минимални критерии, които трябва да се вземат под внимание от държавите-членки за назначаването на контролните органи, натоварени с проверките на ЕИО

    1.   Контролният орган, неговият директор и персоналът, натоварен с провеждането на операциите по проверка, не могат да бъдат разработчици, конструктори, доставчици или монтажисти на уредите или инсталациите, които контролират, нито представители на едно от тези лица. Те не могат да участват нито пряко, нито като представители, в разработката, конструирането, пускането в продажба, представянето или поддръжката на тези уреди или инсталации. Това не изключва възможността за обмен на техническа информация между конструктора и контролния орган.

    2.   Контролният орган и персоналът, натоварен с контрола, трябва да осъществяват операциите по него с най-голям професионализъм и техническа компетентност и трябва да са свободни от натиск и въздействие, по-специално от финансов характер, който може да повлияе на тяхната преценка или на резултатите от техния контрол, в частност такива, идващи от страна на лица или групировки, заинтересовани от резултатите от проверките.

    3.   Контролният орган трябва да разполага с персонал и да притежава необходимите средства, за да изпълнява по подходящ начин техническите и административните задачи, свързани с провеждането на проверките; той трябва също да има достъп до оборудването, необходимо за извънредните проверки.

    4.   Персоналът, натоварен с провеждането на проверките, трябва да притежава:

    добро техническо и професионално образование,

    задоволително познаване на предписанията за проверките, които той извършва, и достатъчна практика на тези проверки,

    изискваните качества за съставяне на удостоверенията, протоколите и докладите, които представляват материален израз на извършените проверки.

    5.   Независимостта на персонала, натоварен с проверките, трябва да е гарантирана. Възнаграждението на всеки служител не трябва да зависи нито от броя на извършваните от него проверки, нито от резултатите от тези проверки.

    6.   Контролният орган трябва да сключи застраховка гражданска отговорност, освен ако тази отговорност е покрита от държавата по силата на националното право или, ако проверките се извършват пряко от държавата-членка.

    7.   Персоналът на контролния орган е длъжен да пази професионалната тайна относно всичко, което научава при изпълнението на своите задължения (освен по отношение на компетентните административни органи на държавата, в която той извършва дейността си) в рамките на настоящата директива и на специалните директиви или на всяка разпоредба от вътрешното право, с която те влизат в сила.


    ПРИЛОЖЕНИЕ IV

    ОПРЕДЕЛЕНИЯ

    Държава на произход: държава-членка, на територията на която е произведен уред под налягане.

    Държава на местоназначение: държава-членка, на територията на която се внася, пуска на пазара и/или се пуска в употреба уред под налягане.

    Администрация на произход: компетентните административни органи на държавата на произход.

    Администрация на местоназначение: компетентните административни органи на държавата на местоназначение.

    ПРОЦЕДУРА

    1.   Като се позовава на член 22, производителят или неговият представител, който желае да изнася уред под налягане или няколко уреда от един и същи модел, изпраща на администрацията на местоназначение, пряко или с посредничеството на вносителя в страната на местоназначение, заявление за извършване на проверките съгласно методите, които са в сила в държавата на местоназначение, от контролен орган, който е различен от контролните органи на държавата на местоназначение.

    В своето заявление производителят или неговият представител посочва избрания от него контролен орган. Този избор трябва да се извърши по списъка, съобщен от държавата на произход съгласно член 13. Въпреки това, по изключение от тази процедура, когато се отнася до уред, произведен специално по единична поръчка в много малък брой или пък се отнася до уреди, предназначени за сложна инсталация, изпълнени в съответствие с данните и спецификациите на клиента или на проектантско бюро, посочено от него, контролният орган се избира от клиента в държавата на произход, в съответствие или не с визирания в член 13 списък, при условие че администрацията на държавата на местоназначение даде своето съгласие за този избор.

    Администрацията на местоназначение уведомява администрацията на произход за своите решения по въпроса.

    В заявлението трябва да се посочи името на клиента или на вносителя, когато то е известно.

    Заявлението се допълва от досие, съдържащо чертежите и изчисленията във връзка с уреда или модела, спецификациите на използваните материали, сведенията за използваните производствени процеси, подробно описание на използваните по време на производството методи на проверка, както и всички други сведения, които производителят или неговият представител смята за полезни, за да позволят на администрацията на местоназначение да прецени дали уредът или уредите под налягане от един и същи модел, изработени съгласно проекта, отговарят на предписанията за тези уреди, които са в сила в държавата на местоназначение.

    Тези документи се представят в четири екземпляра на езика или на езиците на държавата на местоназначение, или на друг език, приет от тази държава.

    2.1.   Администрацията на местоназначение потвърждава получаването на досието, веднага след неговото получаване.

    2.2.1.   Ако администрацията на местоназначение прецени, че полученото досие съдържа всички документи, необходими за извършването на оценка съгласно разпоредбите на точка 1, тя разполага със срок от три месеца, считано от получаването на досието, за да разгледа по същество документите, които то съдържа.

    2.2.2.   Ако администрацията на местоназначение прецени, че полученото досие не съдържа всички документи, необходими за извършването на оценка съгласно разпоредбите на точка 1, тя разполага с един месец, считано от получаването на досието, за да укаже на заявителя какви документи да внесе в тази връзка. Веднага след получаването на досието, попълнено съгласно тези указания, процедурата по точка 2.2.1 продължава.

    2.3.1.   Ако разглеждането на досието по същество покаже, че уредът или уредите от един и същи модел, изпълнени или които ще се изпълняват съгласно предадената документация, отговарят на предписанията за уредите под налягане, които са в сила в държавата на местоназначение или могат да бъдат приети по изключение от тези предписания, администрацията на местоназначение уведомява за това заявителя в определения в точка 2.2.1 срок.

    Ако уредът или уредите от един и същи модел, които са предмет на заявлението, не зависят от нормативната уредба в държавата на местоназначение, администрацията на местоназначение може да изиска той да отговаря на нормативната уредба на уредите под налягане в сила за тези уреди в държавата на произход.

    2.3.2.   Ако разглеждането на досието по същество покаже, че уредът или уредите от един и същи модел, изпълнени или които ще се изпълняват съгласно предадената документация, не отговарят на предписанията за уредите под налягане, които са в сила в държавата на местоназначение и не подлежат на изключение от тези предписания, администрацията на местоназначение уведомява за това заявителя в определения в точка 2.2.1 срок и указва кои са неспазените разпоредби и кои трябва да бъдат спазени, за да може уредът или уредите от един и същи модел да бъдат приети. За целта тя указва кои са конструктивните правила, процедурите по контрол, изпитванията и проверките, които се изискват от нормативната уредба на уредите под налягане в сила в държавата на местоназначение.

    Ако заявителят е склонен да извърши по дизайна, производството и/или методите за проверка на уреда или уредите от един и същи модел всички изменения, които да отговорят на посочените условия, съответно той изменя своето досие. Веднага след получаването на промененото досие, процедурата по точка 2.2.1 продължава, но в срок, намален на два месеца.

    2.3.3.   Критериите, използвани от администрацията на местоназначение, за да разреши или да откаже изключения от предписанията, визирани в точка 2.3.1 и 2.3.2, са същите като тези, които се прилагат спрямо производителите, установени в държавата на местоназначение.

    2.4.   Дължимите суми, такси или други разноски за разглеждане на досието са тези, определени от действащите правила в държавата на местоназначение.

    3.   Контролният орган, избран в съответствие с точка 1, извършва процедурите, които администрацията на местоназначение поиска от него.

    4.   След като извърши контрола, изпитванията и проверките, поискани от администрацията на местоназначение и след като се увери, че резултатите са удовлетворителни, контролният орган предава на производителя или на неговия представител, както и на администрацията на местоназначение, докладите за извършения контрол, изпитвания и проверки и им издава удостоверения, че методите на контрол, на изпитване и на проверка, както и получените резултати, отговарят на изискванията, формулирани от държавата на местоназначение.

    Ако резултатите от извършения контрол не са удовлетворителни, контролният орган уведомява за това заявителя, както и администрацията на местоназначение.

    Тези документи трябва да са съставени на езика на държавата на местоназначение или на друг език, приет от тази държава.

    5.   Дължимите суми, такси или плащания за извършване на операциите по контрол и изпитване, са тези, определени от действащите правила на контролния орган.

    6.   Администрацията на местоназначение трябва да гарантира поверителния характер на всички проекти и на цялата документация, които са ѝ предоставени.


    Top