This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31979L0802
Commission Directive 79/802/EEC of 6 September 1979 on goods entered for inward processing which, if imported for release into free circulation, would benefit from a favourable tariff arrangement by reason of their end-use
Direktiva Komisije z dne 6. septembra 1979 o blagu, vnesenem v aktivno oplemenitenje, ki bi bilo v primeru uvoza za sprostitev v prosti promet upravičeno do ugodnejše tarifne obravnave zaradi njegove posebne uporabe
Direktiva Komisije z dne 6. septembra 1979 o blagu, vnesenem v aktivno oplemenitenje, ki bi bilo v primeru uvoza za sprostitev v prosti promet upravičeno do ugodnejše tarifne obravnave zaradi njegove posebne uporabe
UL L 237, 21.9.1979, p. 29–30
(DA, DE, EN, FR, IT, NL) Dokument je bil objavljen v posebni izdaji.
(EL, ES, PT, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
Uradni list L 237 , 21/09/1979 str. 0029 - 0030
grška posebna izdaja: poglavje 02 zvezek 7 str. 0285
španska posebna izdaja: poglavje 02 zvezek 6 str. 0070
portugalska posebna izdaja poglavje 02 zvezek 6 str. 0070
Direktiva Komisije z dne 6. septembra 1979 o blagu, vnesenem v aktivno oplemenitenje, ki bi bilo v primeru uvoza za sprostitev v prosti promet upravičeno do ugodnejše tarifne obravnave zaradi njegove posebne uporabe (79/802/EGS) KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti, ob upoštevanju Direktive Sveta 69/73/EGS z dne 4. marca 1969 o uskladitvi določb, določenih z zakoni in drugimi predpisi, v zvezi z aktivnim oplemenitenjem [1], nazadnje spremenjene z Direktivo 76/119/EGS [2], in zlasti člena 28 Direktive, ker se v skladu s členom 16 Direktive 69/73/EGS dajatve za pridobljene proizvode, vmesne proizvode in blago v nespremenjenem stanju zaračunajo po stopnji ali znesku, ki se za blago, vneseno v aktivno oplemenitenje, uporablja na dan, ko so pristojni organi sprejeli ustrezen carinski dokument; ker je lahko nekatero blago, če se sprosti v prosti promet, zaradi njegove posebne uporabe v skladu z ustreznimi določbami Skupnosti, pri uvozu upravičeno do ugodnejše tarifne obravnave z uporabo znižanih stopenj dajatve; ker bi moralo biti jasno, da kadar je to isto blago vneseno v aktivno oplemenitenje z namenom ustvariti pridobljene proizvode s posebno uporabo, navedeno zgoraj, stopnja dajatev, ki se zaračunavajo v skladu s členom 16 Direktive 69/73/EGS, ustreza ugodnejši tarifni obravnavi, če je zadevno blago v resnici dano v posebno uporabo, ki dovoljuje odobritev take obravnave v skladu z ustreznimi določbami Skupnosti, ali pa veljajo zanj pogoji, ki jih Skupnost predvideva za odobritev navedene obravnave; ker je treba znižano stopnjo uporabiti tudi kadar blago ob vnosu v aktivno oplemenitenje ni bilo deklarirano pod tarifno podštevilko, ki predvideva odobritev ugodnejše tarifne obravnave zaradi posebne uporabe; ker se lahko v določenih primerih zgodi, da blago, vneseno v aktivno oplemenitenje, ni dano v posebno uporabo, za katero je predvidena ugodnejša tarifna obravnava; ker lahko zato pristojni organi zahtevajo depozit ali varščino v višini polnega zneska dajatev, ki bi se običajno zaračunale, če bi odobrili sprostitev pridobljenih proizvodov, vmesnih proizvodov ali blaga v nespremenjenem stanju v prosti promet; ker začne rok, v katerem mora biti blago dano v posebno uporabo, za katero je predvidena ugodnejša tarifna obravnava, teči na dan, ko pristojni organi sprejmejo deklaracijo za sprostitev v prosti promet; ker mora v primeru postopkov aktivnega oplemenitenja ta rok posledično začeti teči v trenutku, ko pristojni organi sprejmejo carinski dokument o vnosu blaga v aktivno oplemenitenje; ker so ukrepi, predvideni v tej direktivi, v skladu z mnenjem Odbora za carinske postopke oplemenitenja, SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO: Člen 1 1. Za blago, ki je bilo v času vnosa v aktivno oplemenitenje upravičeno do ugodnejše tarifne obravnave zaradi njegove posebne uporabe, se dajatve, ki se zaračunajo na podlagi člena 16 Direktive 69/73/EGS, izračunajo po stopnjah, določenih za to ugodnejšo tarifno obravnavo, če je to blago: (a) res dano v posebno uporabo, ki dovoljuje odobritev take obravnave v skladu z ustreznimi določbami Skupnosti; ali (b) veljajo zanj pogoji, ki jih Skupnost predvideva za odobritev navedene obravnave. 2. Določbe odstavka 1 se uporabljajo tudi kadar blago ob vnosu v aktivno oplemenitenje ni bilo deklarirano pod tarifno podštevilko, ki predvideva odobritev ugodnejše tarifne obravnave zaradi posebne uporabe, pod pogojem, da potrebni nadzorni ukrepi to dopuščajo. 3. Kadar se blago ob vnosu v aktivno oplemenitenje deklarira pod tarifno podštevilko, ki predvideva odobritev ugodnejše tarifne obravnave zaradi posebne uporabe, lahko pristojni organi zahtevajo depozit ali varščino v višini polnega zneska dajatev, ki bi se zaračunale, če bi odobrili sprostitev pridobljenih proizvodov, vmesnih proizvodov ali blaga v nespremenjenem stanju v prosti promet, ne da bi bilo blago dano v posebno uporabo, za katero je predvidena ugodnejša tarifna obravnava. Člen 2 1. Določbe člena 1(1) se uporabljajo samo za blago, ki je v posebno uporabo, za katero je predvidena ugodnejša tarifna obravnava, dano pred iztekom roka, za ta namen določenega v predpisih, ki urejajo pogoje za odobritev ugodnejše tarifne obravnave za to blago. Ta rok začne teči, ko pristojni organi sprejmejo carinski dokument o vnosu blaga v aktivno oplemenitenje. 2. Rok iz odstavka 1 lahko pristojni organi podaljšajo, če blago ni dano v ustrezno posebno uporabo zaradi nepredvidljivih okoliščin, višje sile ali zaradi tehničnih zahtev pri obdelavi ali predelavi blaga. Člen 3 1. Države članice sprejmejo določbe, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje do 1. januarja 1980. O tem takoj obvestijo Komisijo. 2. Komisija posreduje te informacije drugim državam članicam. Člen 4 Ta direktiva je naslovljena na države članice. V Bruslju, 6. septembra 1979 Za Komisijo Étienne Davignon Član Komisije [1] UL L 58, 8.3.1969, str. 1. [2] UL L 24, 30.1.1976, str. 58. --------------------------------------------------