EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21995A0620(01)
Agreement in the form of an exchange of letters between the European Community and the United States of America on government procurement
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike o javnih naročilih
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike o javnih naročilih
UL L 134, 20.6.1995, p. 26–36
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Dokument je bil objavljen v posebni izdaji.
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1995/215/oj
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Extended validity | 21993A0520(02) | 30/05/1995 | 31/12/1995 | ||
Modifies | 21994A1223(21) | zamenjava | dodatek I priloga 2 | 30/05/1995 | |
Modifies | 21994A1223(21) | zamenjava | dodatek I priloga 3 | 30/05/1995 |
Uradni list L 134 , 20/06/1995 str. 0026 - 0036
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike o javnih naročilih Njegova ekscelenca Sir Leon Brittan, komisar Komisija Evropskih skupnosti 200 Rue de la Loi/Wetstraat 1049 Brussels Washington, 30. maja 1995 Spoštovani gospod komisar, v zvezi z razpravo med predstavniki Vlade Združenih držav Amerike (v nadaljevanju ZDA) in Evropsko skupnostjo (v nadaljevanju ES) glede javnih naročil, mi je v čast potrditi naslednje: 1. ZDA in ES soglašajo, da se spremeni njihov Dodatek I k Sporazumu o javnih naročilih, podpisanem v Marakešu 15. aprila 1994, kot je navedeno v prilogah k temu pismu. 2. ZDA priznavajo dobaviteljem blaga in storitev ES, vključno z gradbenimi storitvami, obravnavo, ki ni manj ugodna od tiste za izvendržavne dobavitelje pristaniških uprav Massachusettsa in držav Zahodne Virginije, Severne Dakote in glede države Illinois za naročila, ki niso zajeta v Sporazumu o javnih naročilih, in za izvenmestne dobavitelje mest Boston, Chicago, Dallas, Detroit, Indianapolis, Nashville in San Antonio. 3. ZDA in ES soglašajo, da bodo sodelovale in sprejele vse potrebne ukrepe za znatno izboljšanje preglednosti obvestil o nameravanih naročilih in zagotovile, da bo mogoče pogodbe, zajete v Sporazumu o javnih naročilih, jasno razpoznati kot take. 4. ZDA in ES soglašajo, da se Memorandum o dogovoru med ZDA in ES o javnih naročilih z dne 25. maja 1993 podaljša do datuma začetka veljavnosti Sporazuma o javnih naročilih, podpisanega v Marakešu 15. aprila 1994. 5. ZDA soglašajo, da bodo izpolnile svoje obveznosti v zvezi z Upravo za elektrifikacijo podeželja iz tukaj priložene Priloge 3 Dodatka I, takoj ko bo mogoče po začetku veljavnosti tega sporazuma, vendar najpozneje ob začetku veljavnosti Sporazuma o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije. Hvaležen Vam bom, gospod komisar, če bi lahko potrdili, da to pismo in njegove priloge pravilno navajajo dogovor, ki smo ga dosegli. Predlagam, če se ES s tem strinja, da to pismo in njegove priloge ter Vaš odgovor v ta namen, predstavljajo sporazum med ES in Vlado ZDA, ki začne veljati s tem datumom, razen točke 2 zgoraj, ki začne veljati po začetku veljavnosti Sporazuma o javnih naročilih, podpisanega v Marakešu 15. aprila 1994. Gospod komisar, prejmite prosim izraze mojega najglobljega spoštovanja. +++++ TIFF +++++ Michael Kantor Priloge: Spremenjeni Prilogi 2 in 3 in Splošne opombe Združenih držav v Dodatku I. Spremembe splošnih opomb in odstopanj od določb člena III k Dodatku I ES. Ambasador Michael Kantor, trgovinski predstavnik Združenih držav Izvršilni urad predsednika WASHINGTON DC 20506 (Združene države Amerike). Bruselj, 30. maja 1995 Spoštovani gospod ambasador, V čast mi je sporočiti prejem Vašega današnjega pisma, ki se glasi: "V zvezi z razpravo med predstavniki Vlade Združenih držav Amerike (v nadaljevanju ZDA) in Evropsko skupnostjo (v nadaljevanju ES) glede javnih naročil, mi je v čast potrditi naslednje: 1. ZDA in ES soglašajo, da se spremeni njihov Dodatek I k Sporazumu o javnih naročilih, podpisanem v Marakešu 15. aprila 1994, kot je navedeno v prilogah k temu pismu. 2. ZDA priznavajo dobaviteljem blaga in storitev ES, vključno z gradbeniškimi storitvami, obravnavo, ki ni manj ugodna od tiste za izvendržavne dobavitelje pristaniških uprav Massachusettsa in držav Zahodne Virginije, Severne Dakote in glede države Illinois za naročila, ki niso zajeta v Sporazumu o javnih naročilih, in za izvenmestne dobavitelje mest Boston, Chicago, Dallas, Detroit, Indianapolis, Nashville in San Antonio. 3. ZDA in ES soglašajo, da bodo sodelovale in sprejele vse potrebne ukrepe za znatno izboljšanje preglednosti obvestil o nameravanih naročilih in zagotovile, da bo mogoče pogodbe, zajete v Sporazumu o javnih naročilih, jasno razpoznati kot take. 4. ZDA in ES soglašajo, da se Memorandum o dogovoru med ZDA in ES o javnih naročilih z dne 25. maja 1993 podaljša do datuma začetka veljavnosti Sporazuma o javnih naročilih, podpisanega v Marakešu 15. aprila 1994. 5. ZDA soglašajo, da bodo izpolnile svoje obveznosti v zvezi z Upravo za elektrifikacijo podeželja iz tukaj priložene Priloge 3 Dodatka I, takoj ko bo mogoče po začetku veljavnosti tega sporazuma, vendar najpozneje ob začetku veljavnosti Sporazuma o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije. Hvaležen Vam bom, gospod komisar, če bi lahko potrdili, da to pismo in njegove priloge pravilno navajajo dogovor, ki smo ga dosegli. Predlagam, če se ES s tem strinja, da to pismo in njegove priloge ter Vaš odgovor v ta namen, predstavljajo sporazum med ES in vlado ZDA, ki začne veljati s tem datumom, razen točke 2 zgoraj, ki začne veljati po začetku veljavnosti Sporazuma o javnih naročilih, podpisanega v Marakešu 15. aprila 1994. Gospod komisar, prejmite prosim izraze mojega najglobljega spoštovanja. S spoštovanjem, Michael Kantor Priloge: Spremenjeni Prilogi 2 in 3 in Splošne opombe Združenih držav k Dodatku I. Spremembe splošnih opomb in odstopanj od določb člena III v Dodatku I ES." V čast mi je potrditi, da ES soglaša s skupnim dogovorom, navedenim v Vašem pismu in njegovih prilogah, in da Vaše pismo, ta odgovor in priloge predstavljajo sporazum med ES in Vlado ZDA. Gospod ambasador, prejmite prosim izraze mojega najglobljega spoštovanja. S spoštovanjem, +++++ TIFF +++++ Leon Brittan -------------------------------------------------- SPREMENJENI PRILOGI 2 IN 3 IN SPLOŠNE OPOMBE ZDRUŽENIH DRŽAV K DODATKU I PRILOGA 2 SUBJEKTI, PODREJENI CENTRALNI VLADI, KI NAROČAJO V SKLADU Z DOLOČBAMI TEGA SPORAZUMA Prag: 355000 posebnih pravic črpanja za dobavo in storitve 5 milijonov posebnih pravic črpanja za gradbeništvo SEZNAM SUBJEKTOV Arizona Executive branch agencies Arkansas Executive branch agencies, including universities but excluding the Office of Fish and Game and construction services California Executive branch agencies Colorado Executive branch agencies Connecticut Department of Administrative Services Connecticut Department of Transportation Connecticut Department of Public Works Constituent Units of Higher Education Delaware (*) Administrative Services (Central Procurement Agency) State Universities State Colleges Florida (*) Executive branch agencies Hawaii Department of Accounting and General Services (with the exception of procurements of software developed in the state and construction) Idaho Central Procurement Agency (including all colleges and universities subject to central purchasing oversight) Illinois (*) Department of Central Management Services Iowa (*) Department of General Services Department of Transportation Board of Regents‘ Institutions (universities) Kansas Executive branch agencies, excluding construction services, automobiles and aircraft Kentucky Division of Purchases, Finance and Administration Cabinet, excluding construction projects Louisiana Executive branch agencies Maine (*) Department of Administrative and Financial Services Bureau of General Services (covering State government agencies and school construction) Maine Department of Transportation Maryland (*) Office of the Treasury Department of the Environment Department of General Services Department of Housing and Community Development Department of Human Resources Department of Licensing and Regulation Department of Natural Resources Department of Public Safety and Correctional Services Department of Personnel Department of Transportation Massachusetts Executive Office for Administration and Finance Executive Office of Communities and Development Executive Office of Consumer Affairs Executive Office of Economic Affairs Executive Office of Education Executive Office of Elder Affairs Executive Office of Environmental Affairs Executive Office of Health and Human Service Executive Office of Labor Executive Office of Public Safety Executive Office of Transportation and Construction Michigan (*) Department of Management and Budget Minnesota Executive branch agencies Mississippi Department of Finance and Administration (does not include services) Missouri Office of Administration Division of Purchasing and Materials Management Montana Executive branch agencies (only for services and construction) New York (*) State agencies State university system Public authorities and public benefit corporations, with the exception of those entities with multi-state mandates In addition to the exceptions noted at the end of this Annex, transit cars, buses and related equipment are not covered Nebraska Central Procurement Agency New Hampshire (*) Central Procurement Agency Oklahoma (*) Office of Public Affairs and all State agencies and departments subject to the Oklahoma Central Purchasing Act, excluding construction services Oregon Department of Administrative Services Pennsylvania (*) Executive branch agencies, including: Governor's Office Department of the Auditor General Treasury Department Department of Agriculture Department of Banking Pennsylvania Securities Commission Department of Health Department of Transportation Insurance Department Department of Aging Department of Correction Department of Labor and Industry Department of Military Affairs Office of Attorney General Department of General Services Department of Education Public Utility Commission Department of Revenue Department of State Pennsylvania State Police Department of Public Welfare Fish Commission Game Commission Department of Commerce Board of Probation and Parole Liquor Control Board Milk Marketing Board Lieutenant Governor's Office Department of Community Affairs Pennsylvania Historical and Museum Commission Pennsylvania Emergency Management Agency State Civil Service Commission Pennsylvania Public Television Network Department of Environmental Resources State Tax Equalization Board Department of Public Welfare State Employees‘ Retirement System Pennsylvania Municipal Retirement Board Public School Employees‘ Retirement System Pennsylvania Crime Commission Executive Offices Rhode Island Executive branch agencies, excluding boats, automobiles, buses and related equipment South Dakota Central Procuring Agency (including universities and penal institutions) In addition to the exceptions noted at the end of this Annex, procurements of beef are not covered Tennessee Executive branch agencies (excluding services and construction) Texas General Services Commission Utah Executive branch agencies Vermont Executive branch agencies Washington Washington State executive branch agencies, including: General Administration Department of Transportation State Universities In addition to the exceptions noted at the end of this Annex, procurements of fuel, paper products, boats, ships and vessels are not covered Wisconsin Executive branch agencies, including: Department of Administration State Correctional Institutions Department of Development Educational Communications Board Department of Employment Relations State Historical Society Department of Health and Social Services Insurance Commissioner Department of Justice Lottery Board Department of Natural Resources Administration for Public Instruction Racing Board Department of Revenue State Fair Park Board Department of Transportation State University System Wyoming (*) Procurement Services Division Wyoming Department of Transportation University of Wyoming Opombe k Prilogi 2 Poleg pogojev, podrobno opredeljenih v Splošnih opombah, veljajo naslednji pogoji: 1. Za tiste države, ki so označene z zvezdico, za katere so že prej obstajale omejitve, se Sporazum ne uporablja za naročila gradbenega jekla (vključno z zahtevami po poddobaviteljih), motorna vozila in premog. 2. Sporazum se ne uporablja za olajšave ali omejitve, povezane s programi, ki pospešujejo razvoj prizadetih območij, podjetja v lasti manjšin, invalidnih veteranov in žensk pa so izvzeta iz obsega. 3. Nič v tej prilogi se ne razlaga kot preprečitev kateremu koli državnemu subjektu, da bi uporabljal omejitve, ki pospešujejo splošno kakovost okolja v tej državi, če take omejitve ne predstavljajo prikritih ovir v mednarodni trgovini. 4. Sporazum se ne uporablja za nobeno naročilo kritega subjekta na račun nekritih subjektov na drugi državni ravni. 5. Sporazum se ne uporablja za omejitve zveznih skladov za projekte množičnih prevozov in avtocest. -------------------------------------------------- PRILOGA 3 VSI DRUGI SUBJEKTI, KI NAROČAJO V SKLADU Z DOLOČBAMI TEGA SPORAZUMA Prag: 400000 posebnih pravic črpanja za dobavo in storitve (razen spodaj opredeljenih) 5 milijonov posebnih pravic črpanja za gradbeništvo SEZNAM SUBJEKTOV The following entities at the SDR equivalent of $ 250000 for supplies and services: Tennessee Valley Authority Power Marketing Administrations of the Department of Energy - Bonneville Power Administration - Western Area Power Administration - Southeastern Power Administration - Southwestern Power Administration - Alaska Power Administration St Lawrence Seaway Development Corporation The following entities at 400000 SDRs for supplies and services: The Port Authority of New York and New Jersey with the following exceptions: - maintenance, repair and operating materials and supplies (e.g. hardware, tools, lamps/lighting, plumbing), - in exceptional cases, individual procurements may require certain regional production of goods if authorized by the Board of Directors, - procurements pursuant to multi-jurisdictional agreement (i.e. for contracts which have initially been awarded by other jurisdictions). The Port of Baltimore (subject to the conditions specified for the state of Maryland in Annex 2) The New York Power Authority (subject to the conditions specified for the state of New York in Annex 2) Rural Electrification Administration Financing: 1. waiver of Buy American restrictions on financing for all power generation projects (restrictions on financing for telecommunication projects are excluded from the Agreement); 2. application of Code-equivalent procurement procedures and national treatment to funded projects exceeding the thresholds specified above. Opombe k Prilogi 3 1. V zvezi s temi subjekti se Sporazum ne uporablja za omejitve Zveznih skladov za letališke projekte. 2. Pogoji, podrobno opredeljeni v Splošnih opombah, se uporabljajo za to Prilogo. Splošne opombe 1. Ne glede na zgornje se ta sporazum ne bo uporabljal za sredstva, namenjena za majhna in manjšinska podjetja. 2. Če ni v tem dodatku drugače navedeno, naročila, ki obsegajo ZDA, ne vključujejo nepogodbenih sporazumov ali katere koli oblike državne pomoči, vključno s sporazumi o sodelovanju, nepovratnimi sredstvi, posojili, vložki trajnega kapitala, garancijami, fiskalnimi spodbudami in državno preskrbo blaga in storitev osebam ali državnim organom, ki niso izrecno zajeti v prilogah ZDA k temu sporazumu. 3. Naročila ne zajemajo pridobitve fiskalne agencije ali depozitnih storitev, likvidacijskih in upravljavskih storitev za zakonsko organizirane finančne ustanove ter storitve prodaje in izplačil za proračunski dolg. 4. Glede katerega koli blaga ali dela storitve posla, ki ga dodeli subjekt, ki ni zajet v tem sporazumu, se ne šteje, da ga krije ta sporazum. 5. Za blago in storitve (vključno z gradbeništvom) naslednjih držav in dobaviteljev tega blaga in storitev se ta sporazum ne uporablja za naročila subjektov, naštetih v Prilogah 2 in 3 ali oprostitev iz Priloge 3: Kanada Švica Norveška Japonska Združene države so pripravljene spremeniti to opombo takrat, ko bo obseg delovanja v zvezi s temi prilogami mogoče rešiti z zgoraj navedenimi pogodbenicami. 6. Za gradbeniške storitve Republike Koreje in dobavitelje takih storitev se ta sporazum uporablja le za naročila subjektov iz Prilog 2 in 3 nad pragom 15 milijonov posebnih pravic črpanja. 7. Za blago in storitve (vključno z gradbeništvom) Japonske in dobavitelje takega blaga in storitev se ta sporazum ne uporablja za naročila Zvezne uprave za aeronavtiko in vesolje. 8. Storitev iz Priloge 4 je zajeta za določeno pogodbenico le do obsega, do katerega je ta pogodbenica vključila to storitev v svojo Prilogo 4. SPREMEMBE SPLOŠNIH OPOMB IN ODSTOPANJ OD DOLOČB ČLENA III DODATKA I ES Splošne opombe in odstopanja od določb člena III 1. ES ne bo razširjala koristi tega sporazuma: - za dodeljevanje poslov iz Priloge 2, dobaviteljem in ponudnikom storitev iz Kanade, - za dodeljevanje poslov, drugačnih od dobav iz Priloge 2, dobaviteljem in ponudnikom storitev iz ZDA, - za posle, ki jih dodelijo subjekti iz Priloge 3 odstavka (a) (voda), dobaviteljem in ponudnikom storitev iz Kanade in ZDA; (b) (elektrika), dobaviteljem in ponudnikom storitev iz Kanade, Hong Konga in Japonske; (c) (letališča), dobaviteljem in ponudnikom storitev iz Kanade, Koreje in ZDA; (d) (pristanišča), dobaviteljem in ponudnikom storitev iz Kanade; (e) (mestni transport), dobaviteljem in ponudnikom storitev iz Kanade, Izraela, Japonske, Koreje in ZDA dokler ES ni obveščena, da so zadevne pogodbenice dodelile podjetjem ES primerljiv in učinkovit dostop na ustrezne trge: - ponudnikom storitev pogodbenic, ki ne vključujejo storitvenih pogodb za ustrezne subjekte iz Prilog 1 do 3 in ustreznih kategorij storitev iz Prilog 4 in 5 v lastnem obsegu. 2. Določbe člena XX se ne uporabljajo za dobavitelje in ponudnike storitev iz: - Izraela, Japonske, Koreje in Švice pri natečajih za posle, ki jih dodelijo subjekti, našteti v odstavku 2 Priloge 2, dokler ES ni obveščena, da so zapolnile obseg subjektov, podrejenih centralni vladi, - Japonske, Koreje in ZDA pri natečajih za dodelitev poslov dobaviteljem ali ponudnikom storitev pogodbenic, razen omenjenih, ki so majhna ali srednje velika podjetja po ustreznih določilih zakonodaje ES, dokler ni ES obveščena, da ne izvajajo več diskriminatornih ukrepov v korist določenih domačih majhnih in manjšinskih podjetij, - Izraela, Japonske in Koreje pri natečajih za posle, ki jih dodelijo subjekti ES, katerih vrednost je manjša od praga, ki se uporablja za enako kategorijo poslov, ki jih dodeljujejo te pogodbenice. 3. Dokler ES ni obveščena, da so zadevne pogodbenice omogočile dobaviteljem in ponudnikom storitev ES dostop na lastne trge, ne bo razširjala ugodnosti tega sporazuma na dobavitelje in ponudnike storitev iz: - Kanade za naročila FSC 36, 70 in 74 (posebni industrijski stroji, oprema za obdelavo podatkov splošnega namena, programska oprema, zaloge in pomožna oprema (razen konfiguracij 7010 ADPE), pisarniški stroji, oprema za vizualne zapise in oprema ADP), - Kanade za naročila FSG 58 (komunikacijska, zaščitna in radiacijska oprema) in ZDA za opremo za nadzor letalskega prometa, - Koreje in Izraela za naročila subjektov iz Priloge 3, odstavek (b) za naročila HS št. 8504, 8535, 8537 in 8544 (električni transformatorji, vtikači, stikala in izolirani kabli); in za Izrael HS št. 8501, 8536 in 902830, - ZDA za naročila subjektov iz Priloge 3, odstavek (d) za naročila bagerskih storitev in naročil, povezanih z ladjedelstvom, - Kanade in ZDA za posle za blago ali sestavine pogodb, ki sami niso predmet tega sporazuma, čeprav jih dodelijo subjekti, zajeti v tem sporazumu. 4. Sporazum se ne uporablja za posle, dodeljene po: - mednarodnem sporazumu in namenjene skupni izvedbi ali izkoriščanju projekta držav podpisnic, - mednarodnem sporazumu o namestitvi vojaških enot, - posebnem postopku mednarodne organizacije. 5. Sporazum se ne uporablja za naročila kmetijskih proizvodov, pridobljenih s pomočjo kmetijskih podpornih programov in programov prehranjevanja ljudi. 6. Posli, ki jih dodelijo subjekti iz Prilog 1 in 2 v zvezi z dejavnostmi na področjih pitne vode, energije, transporta ali telekomunikacij, niso vključeni. 7. Ta sporazum se ne uporablja za posle, ki jih dodelijo subjekti iz Priloge 3: - za preskrbo vode in dobavo energije ali goriva za proizvodnjo energije, - za namene, ki so drugačni od opravljanja njihovih dejavnosti, kot so opisane v tej prilogi, ali za opravljanje takih dejavnosti v državi nečlanici, - za namene ponovne prodaje ali najema tretjim strankam, če nima pogodbeni subjekt nobene posebne ali izključne pravice za prodajo ali najem predmeta takih pogodb in ga smejo drugi subjekti prosto prodajati in najemati pod enakimi pogoji kot pogodbeni subjekt. 8. Ta sporazum se ne uporablja za pogodbe: - za pridobitev ali najem zemljišča, obstoječih zgradb ali drugih nepremičnin ali pravic, ki se nanašajo nanje, - za pridobitev, razvoj, produkcijo ali koprodukcijo programskega materiala radijskih ali televizijskih postaj in za pogodbe za čas predvajanja. 9. Ta sporazum se ne uporablja za dodelitev storitvenih pogodb s strani španskih subjektov iz Priloge 3 pred 1. januarjem 1997 ali za dodelitev poslov s strani grških ali portugalskih subjektov, naštetih v Prilogi 3 pred 1. januarjem 1998. --------------------------------------------------