Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21993A0319(01)

    Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike v zvezi z uporabo Direktive Skupnosti za tretje države, Direktivo Sveta 72/462/EGS, in v zvezi z ustreznimi pravnimi predpisi Združenih držav Amerike glede trgovine s svežim govejim in prašičjim mesom

    UL L 68, 19.3.1993, p. 3–27 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

    Dokument je bil objavljen v posebni izdaji. (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1993/158/oj

    Related Council decision

    21993A0319(01)



    Uradni list L 068 , 19/03/1993 str. 0003 - 0027
    finska posebna izdaja: poglavje 11 zvezek 21 str. 0087
    švedska posebna izdaja: poglavje 11 zvezek 21 str. 0087


    Sporazum

    v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike v zvezi z uporabo Direktive Skupnosti za tretje države, Direktivo Sveta 72/462/EGS, in v zvezi z ustreznimi pravnimi predpisi Združenih držav Amerike glede trgovine s svežim govejim in prašičjim mesom

    Pismo št. 1

    Spoštovani!

    Sklicujem se na izmenjavo pisem z dne 7. maja 1991 med Komisijo in Združenimi državami Amerike in naknadna pogajanja v zvezi z uporabo Direktive Skupnosti za tretje države, Direktivo Sveta 72/462/EGS, in na ustrezne pravne predpise Združenih držav Amerike glede trgovine s svežim govejim in prašičjim mesom.

    V toku zgoraj navedenih pogajanj, sta se obe Pogodbenici sporazumeli o naslednjem:

    1. Z izmenjavo pisem z dne 7. maja 1991 sta se Skupnost in Združene države Amerike sporazumeli, da primerjata Direktivo Skupnosti za tretje države in ustrezne pravne predpise Združenih držav Amerike s ciljem, da določita, če so predpisi Skupnosti in Združenih držav Amerike enakovredni. Ta proces je zaključen in pokazal je, da oba regulativna sistema v osnovi zagotavljata ukrepe zaščite pred tveganjem za javno zdravje z enakim učinkom.

    2. V procesu primerjave so bile ugotovljene nekatere razlike v pravnih in/ali upravnih predpisih, ki, razen če se ne spremenijo, izključujejo priznanje enakovrednosti. Obe pogodbenici se zavezujeta, da bosta čim prej dali pobude za vse potrebne spremembe.

    Pri vprašanjih, ki vključujejo razlago ali izvajanje pravnih in/ali upravnih predpisov se obe pogodbenici zavezujeta, da bosta za zadevna vprašanja uporabljali ukrepe v skladu s Prilogo I. V zvezi s temi zadevami se obe pogodbenici sporazumeta, da bosta izvajanje zaključili v šestih mesecih po podpisu tega sporazuma.

    3. S posebnim sklicevanjem na točko št. 26 v Prilogi I, v zvezi z nadomestnim sistemom za hladno obdelavo trihine v prašičjem mesu, se Skupnost zavezuje, da bo to točko ovrednotila najpozneje do 31. januarja 1993.

    4. Obe pogodbenici sprejemata zaželenost naslednjega medsebojno dogovorjenega pristopa.

    V okviru dokončnega oblikovanja enotnega evropskega trga Združene države Amerike priznavajo, da je treba v državah članicah Skupnosti uporabljati enotna načela.

    5. Pogodbenici se sporazumeta, da je zaželeno nadaljnje sodelovanje zaradi usklajevanja upravnih ukrepov. To bi vključevalo pogostnost in časovno razporeditev pregledovalnih obiskov glede delovanja tujih služb za veterinarske preglede, ki so odgovorne za pregledovanje zdravstvenih sistemov tretjih držav in organizacij, ki želijo izvažati meso.

    6. Obe pogodbenici sprejemata načelo regionalizacije za omejevanje živalskih bolezni. V zvezi s tem obe pogodbenici sprejemata zaželenost medsebojno dogovorjenega pristopa k uporabi takih usmeritev.

    Združene države Amerike se zavezujejo, da bodo še naprej priznavale, da so posamezne države članice proste določenih živalskih bolezni, brez uporabe dodatnih ukrepov zaščite, po izvajanju strategije enotnega trga.

    Združene države Amerike za zavezujejo, da bodo spremenile svoja pravila o uvoznih usmeritvah in zakonodajo v zvezi s FMD, govejo kugo in drugimi pomembnimi boleznimi v luči koncepta regionalizacije.

    7. V okviru novih delovnih odnosov med službami za veterinarske preglede Skupnosti in Združenih držav Amerike, se obe pogodbenici sporazumeta, da bosta ustrezno ukrepali za vzpostavitev izboljšanega dialoga na kraju samem med veterinarji na ravni obrata s ciljem, da se najdejo rešitve na kraju samem in da se izboljša njihov strokovni dialog.

    8. Pogodbenici se sporazumeta, da se okrepi vloga FSIS (Priloga III). Združene države Amerike za zavezujejo, da bodo izvajale določbe Priloge III v najkrajšem možnem času.

    9. Obe pogodbenici se zavezujeta, da bosta začeli izvajati in razvijati skupne ukrepe v skladu s Prilogo IV.

    10. V intervencijskem obdobju od podpisa tega sporazuma do popolnega izvajanja ukrepov iz sporazuma se uporabljajo začasne odredbe, določene v Prilogi II.

    11. Obe pogodbenici se zavezujeta, da si bosta prizadevali, da bodo vsi potrebni postopki za popolno izvajanje tega sporazuma zaključeni do 31. decembra 1993. Obe pogodbenici se sporazumeta, da bosta v roku enega leta od podpisa skupaj pregledali delovanje tega sporazuma, vključno z začasnimi odredbami.

    12. Pogodbenici se sporazumeta, da uporaba tega sporazuma zavezuje pregledovalce obeh pogodbenic in predstavlja zadovoljivo rešitev trenutnega spora, ki vključuje Direktivo za tretje države.

    13. Na podlagi izkušenj, pridobljenih pri delovanju tega sporazuma, bo Skupnost na podlagi medsebojnega sporazuma preučila možnost, da odobri obrate, ki jih potrdi FSIS, kot skladne s predpisi Skupnosti, še preden jih obiščejo pregledovalci. Združene države Amerike že uporabljajo tak sistem.

    14. Pogodbenici se dogovorita, da bosta čim prej začeli dogovarjanja o drugih problemih na veterinarskem področju v zvezi s trgovino z živalmi in proizvodi živalskega izvora. To med drugim vključuje spremljanje ostankov, perutninskega mesa, mesnih izdelkov in živih živali.

    V čast mi je predlagati, da, če je zgoraj navedeno za vašo Vlado sprejemljivo, to pismo in vaš potrditveni odgovor skupaj tvorita in dokazujeta Sporazum med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike v tej zadevi.

    Sprejmite, prosim, izraze mojega najglobljega spoštovanja.

    V imenu Sveta Evropskih skupnosti

    +++++ TIFF +++++

    +++++ TIFF +++++

    Pismo št. 2

    Spoštovani!

    Čast imam potrditi prejem vašega pisma z današnjim datumom, ki se glasi:

    "Sklicujem se na izmenjavo pisem z dne 7. maja 1991 med Komisijo in Združenimi državami Amerike in naknadna pogajanja v zvezi z uporabo Direktive Skupnosti za tretje države, Direktivo Sveta 72/462/EGS, in na ustrezne pravne predpise Združenih držav Amerike glede trgovine s svežim govejim in prašičjim mesom.

    V toku zgoraj navedenih pogajanj, sta se obe Pogodbenici sporazumeli o naslednjem:

    1. Z izmenjavo pisem z dne 7. maja 1991 sta se Skupnost in Združene države Amerike sporazumeli, da primerjata Direktivo Skupnosti za tretje države in ustrezne pravne predpise Združenih držav Amerike s ciljem, da določita, če so predpisi Skupnosti in Združenih držav Amerike enakovredni. Ta proces je zaključen in pokazal je, da oba regulativna sistema v osnovi zagotavljata ukrepe zaščite pred tveganjem za javno zdravje z enakim učinkom.

    2. V procesu primerjave so bile ugotovljene nekatere razlike v pravnih in/ali upravnih predpisih, ki, razen če se ne spremenijo, izključujejo priznanje enakovrednosti. Obe pogodbenici se zavezujeta, da bosta čim prej dali pobude za vse potrebne spremembe.

    Pri vprašanjih, ki vključujejo razlago ali izvajanje pravnih in/ali upravnih predpisov se obe pogodbenici zavezujeta, da bosta za zadevna vprašanja uporabljali ukrepe v skladu s Prilogo I. V zvezi s temi zadevami se obe pogodbenici sporazumeta, da bosta izvajanje zaključili v šestih mesecih po podpisu tega sporazuma.

    3. S posebnim sklicevanjem na točko št. 26 v Prilogi I, v zvezi z nadomestnim sistemom za hladno obdelavo trihine v prašičjem mesu, se Skupnost zavezuje, da bo to točko ovrednotila najpozneje do 31. januarja 1993.

    4. Obe pogodbenici sprejemata zaželenost naslednjega medsebojno dogovorjenega pristopa.

    V okviru dokončnega oblikovanja enotnega evropskega trga Združene države Amerike priznavajo, da je treba v državah članicah Skupnosti uporabljati enotna načela.

    5. Pogodbenici se sporazumeta, da je zaželeno nadaljnje sodelovanje zaradi usklajevanja upravnih ukrepov. To bi vključevalo pogostnost in časovno razporeditev pregledovalnih obiskov glede delovanja tujih služb za veterinarske preglede, ki so odgovorne za pregledovanje zdravstvenih sistemov tretjih držav in organizacij, ki želijo izvažati meso.

    6. Pogodbenici sprejemata načelo regionalizacije za omejevanje živalskih bolezni. V tej zvezi obe Pogodbenici sprejemata zaželenost medsebojno dogovorjenega pristopa k uporabi takih usmeritev.

    Združene države Amerike se zavezujejo, da bodo še naprej priznavale, da so posamezne države članice proste določenih živalskih bolezni, brez uporabe dodatnih ukrepov zaščite, po izvajanju strategije enotnega trga.

    Združene države Amerike za zavezujejo, da bodo spremenile svoja pravila o uvoznih usmeritvah in zakonodajo v zvezi s FMD, govejo kugo in drugimi pomembnimi boleznimi v luči koncepta regionalizacije.

    7. V okviru novih delovnih odnosov med službami za veterinarske preglede Skupnosti in Združenih držav Amerike, se pogodbenici sporazumeta, da bosta ustrezno ukrepali za vzpostavitev izboljšanega dialoga na kraju samem med veterinarji na ravni obrata s ciljem, da se najdejo rešitve na kraju samem in da se izboljša njihov strokovni dialog.

    8. Pogodbenici se sporazumeta, da se okrepi vloga FSIS (Priloga III). Združene države Amerike za zavezujejo, da bodo izvajale določbe Priloge III v najkrajšem možnem času.

    9. Obe pogodbenici se zavezujeta, da bosta začeli izvajati in razvijati skupne ukrepe v skladu s Prilogo IV.

    10. V intervencijskem obdobju od podpisa tega sporazuma do popolnega izvajanja ukrepov iz sporazuma, se uporabljajo začasne odredbe, določene v Prilogi II.

    11. Obe pogodbenici se zavezujeta, da si bosta prizadevali, da bodo vsi potrebni postopki za popolno izvajanje tega sporazuma zaključeni do 31. decembra 1993. Obe pogodbenici se sporazumeta, da bosta v roku enega leta od podpisa skupaj pregledali delovanje tega sporazuma, vključno z začasnimi odredbami.

    12. Pogodbenici se sporazumeta, da uporaba tega sporazuma zavezuje pregledovalce obeh pogodbenic in predstavlja zadovoljivo rešitev trenutnega spora, ki vključuje Direktivo za tretje države.

    13. Na podlagi izkušenj, pridobljenih pri delovanju tega sporazuma, bo Skupnost na podlagi medsebojnega sporazuma preučila možnost, da odobri obrate, ki jih potrdi FSIS, kot skladne s predpisi Skupnosti, še preden jih obiščejo pregledovalci. Združene države Amerike že uporabljajo tak sistem.

    14. Pogodbenici se dogovorita, da bosta čim prej začeli dogovarjanja o drugih problemih na veterinarskem področju v zvezi s trgovino z živalmi in proizvodi živalskega izvora. To med drugim vključuje spremljanje ostankov, perutninskega mesa, mesnih izdelkov in živih živali.

    V čast mi je predlagati, da če je zgoraj navedeno za vašo Vlado sprejemljivo, to pismo in vaš potrditveni odgovor skupaj tvorita in dokazujeta Sporazum med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike v tej zadevi."

    Čast imam potrditi, da moja Vlada soglaša z vsebino vašega pisma.

    Sprejmite, prosim, spoštovani gospod, izraze mojega najglobljega spoštovanja.

    V imenu Vlade Združenih držav Amerike

    +++++ TIFF +++++

    +++++ TIFF +++++

    --------------------------------------------------

    PRILOGA I

    PRIPOROČENI UKREPI

    Pojasnilo

    Priloga I vsebuje priporočila skupne tehnične skupine Združenih držav Amerike in Skupnosti za predpise glede klavnic in pregledov mesa. Skupina je bila sklicana novembra 1991, da zaključi primerjavo predpisov Združenih držav Amerike in Skupnosti, ki jo je zahtevala Izmenjava pisem z dne 14. maja 1991. Tehnična skupina je obravnavala 60 spornih točk, navedenih v priloženem seznamu, ki so jih ugotovile obe strani in opredelila pravne predpise, ki se uporabljajo za vsako od teh zadev. V nekaterih primerih je bilo ugotovljeno, da se predpisi razlikujejo, v primerih, ko pa so bili predpisi podobni, pa je skupina opravila raziskavo, da je določila vir problema.

    Izdelan je bil povzetek rezultatov razprave skupine, ki so bili podlaga za zaključke, predstavljene v levem stolpcu Priloge I. Po nadaljnjem obravnavanju je skupina razvila skupna priporočila za nadaljnje ukrepe, ki so navedeni v desnem stolpcu.

    1. Območje omamljanja

    2. Pred zakolom (objekti in naprave)

    3. Pred zakolom (objekti in naprave)

    4. Pred zakolom (veterinarsko-sanitarni pregled)

    5. Pred zakolom(veterinarsko-sanitarni pregled)

    6. Zakol (sterilizacija noža za zakol med rezi)

    7. Zakol (sterilizacija noža za zakol med klavnimi trupi)

    8. Zakol (zagotavljanje sobe za pranje predpasnikov za "klavca")

    9. Uporaba "kapalnih gumijastih cevi"

    10. Vozila za živino (nadzor objektov in naprav za pranje)

    11. Veterinarsko-sanitarni pregled "post mortem" (identifikacija in medsebojna povezanost delov; zaplemba serij)

    12. Veterinarsko-sanitarni pregled "post mortem" (postopki)

    13. Zahteve glede osebja (veterinarski nadzor)

    14. Zahteve glede osebja (oznake zdravstvene ustreznosti)

    15. Zahteve glede osebja (zdravniška potrdila)

    16. Zahteve glede osebja (objekti in naprave za dobro počutje)

    17. Zahteve glede osebja (omejitve uporabe oblačil)

    18. Objekti in naprave (suho shranjevanje – embalažni material)

    19. Objekti in naprave (shranjevanje neživilskih snovi)

    20. Objekti in naprave (prepoved lesenih konstrukcij)

    21. Objekti in naprave (prepoved lesene opreme)

    22. Objekti in naprave (pitna voda – pogostost preskušanja)

    23. Objekti in naprave (pitna voda – preskusne metode)

    24. Zahteve glede temperature (proizvodi)

    25. Zahteve glede temperature (naprave za registriranje)

    26. Zahteve glede temperature (uničevanje trihine)

    27. Pregledovanje konjskega mesa na trihino

    28. Klavna linija (hitrosti linij)

    29. Klavna linija (zamašitev)

    30. Klavna linija (inšpekcijsko osebje)

    31. Klavna linija (umivanje rok/higienizacija orodja)

    32. Klavna linija (zahteve glede toka proizvodov)

    33. Rokovanje z klavničnimi proizvodi (drobovina)

    34. Rokovanje z klavničnimi proizvodi (pljuča)

    35. Rokovanje z klavničnimi proizvodi (odstranjevanje tonzil)

    36. Ločevanje postopkov

    37. Odvod v hlevu v klavnici za začasno namestitev sumljivih živali

    38. Ločevanje zdravih in sumljivih živali

    39. Higienizacija noža za zakol med vsakim klavnim trupom

    40. Pranje predpasnika in škornjev osebe, ki odstranjuje drobovje

    41. Objekti in naprave za pranje vozil za živino

    42. Veterinarski nadzor

    43. Predhodna odobritev tehničnih načrtov, opreme in materiala

    44. Neenotni ukrepi inšpektorjev Združenih držav na kraju samem (hitrost linije)

    45. Neenotni ukrepi inšpektorjev Združenih držav na kraju samem (rez v zunanjo žvekalno mišico in podušesno bezgavko pri govedu)

    46. Neenotni ukrepi inšpektorjev Združenih držav na kraju samem (pregled obočničnega področja pri govedu)

    47. Postopek veterinarsko-sanitarnega pregleda "post mortem" (postopki)

    48. Upravni ukrepi (čas za popravljanje pomanjkljivosti)

    49. Upravni ukrepi (odstranjevanje iz seznama na kraju samem)

    50. Upravni ukrepi (nepreglednost sistema poročanja)

    51. Upravni ukrepi (uvozni nadzor, če gre za sum na nepravilnosti)

    52. Upravni ukrepi (predložitev mesečnih poročil v pisni obliki)

    53. Upravni ukrepi (nadzor tranzitnih proizvodov)

    54. Zahteve veterinarskih služb Skupnosti za potrjevanje o zadevah kakovosti

    55. Ostanki

    56. Upravni ukrepi (zahteve, da izvozno podjetje ustanovi finančni sklad)

    57. Preglednost sredstev za priznavanje, da je država prosta bolezni

    58. Priznavanje regionalnega zdravstvenega stanja

    59. Sprejetje sanitarnih ukrepov Skupnosti, ki se uporabljajo preko skupnih odločitev Skupnosti o upravljanju bolezni

    60. Očitna diskriminacija in neenotnost organov Združenih držav Amerike glede priznavanja položaja bolezni držav članic

    PRIPOROČILA O ZADEVAH

    TOČKA | ZAKLJUČKI DOGOVARJANJ | PRIPOROČENI UKREPI |

    1. | Zahteva po omamljanju z udarcem po glavi | |

    Združene države Amerike se strinjajo, da ne bodo uporabljale omamljanja z udarcem po glavi za zakol živali, ki so namenjene za Skupnost | Prilagoditev navodil FSIS. Nobenih sprememb predpisov Skupnosti. |

    2. | Uporaba lesa v hlevu v klavnici za začasno namestitev živali | |

    Obe strani se strinjata, da se les ne sme uporabljati v hlevih za bolne in sumljive živali in da se les ne priporoča v drugih primerih. | Prilagoditev navodil FSIS. Prilagoditev navodil Skupnosti (VM str. 13). V stavku: "Kjer pa je bil les začasno sprejet, ga je treba postopoma nadomestiti z drugimi materiali." se "ga je treba" nadomesti z "naj bi se". |

    3. in 37. | Ločen odvod v hlevih za sumljive živali | |

    "Ločen odvod" obe strani razumeta kot odvodni sistem, ki izključuje možnost, da bi zdrave živali lahko prišle v stik z odplakami iz hlevov, v katerih so sumljive živali. To se lahko doseže z uporabo rešetk ali drugih učinkovitih sredstev. | Prilagoditev navodil FSIS. Komisija bo preučila, če je treba pojasniti navodila Skupnosti (VM). |

    4. in 38. | Preprečevanje stika s sumljivimi živalmi | |

    To priporočilo temelji na pravnih predpisih in veljavnih postopkih v objektih in napravah Združenih držav Amerike, ki vodijo k hitremu odstranjevanju zaplenjenih živali. | Navodila FSIS bodo zagotovila, da se živali, ki niso sprejemljive za zakol, takoj odstranijo. |

    Cilj je, da se prepreči nadaljnji stik z zdravimi živalmi čim prej potem, ko se spozna, da niso primerne za zakol. | Pojasnilo navodil Skupnosti (VM str. 16). "… Treba je zgraditi objekte in naprave za bolne in sumljive živali …" se nadomesti z: "… Treba je zgraditi objekte in naprave za bolne in sumljive živali, pri čemer se upoštevajo bolezni, prisotne v regiji …". |

    5. | Veterinar, ki izvaja veterinarsko-sanitarni pregled pred zakolom | |

    Problem se nanaša na veterinarsko-sanitarni pregled živali pred zakolom v klavnici. Združene države Amerike so predlagale rešitev, ki vključuje naslednje sestavne dele: da predpisi Skupnosti dovoljujejo, da se pregledi opravljajo na kmetijah (zemljiščih, kjer se pita živina za trg),da Združene države Amerike zagotovijo, da na zemljiščih, kjer se pita živina za trg, preglede izvajajo pooblaščeni veterinarji, ki jih prizna FSIS,da se bodo obstoječi sistemi Združenih držav Amerike, kot so navedeni v dokumentaciji Združenih držav Amerike (Priloga V, podpriloga III v odstavku III, pododstavkih 1 in 2, vendar ne 3) še naprej uporabljali ob prihodu v klavnico. | Obe strani bosta preučili nadaljnje potrebne ukrepe. |

    6., 7. in 39. | Sterilizacija noža za zakol med rezi in med klavnimi trupi | |

    Inšpektor, ki je odgovoren za objekte in naprave, ki so bili odobreni za izvoz v Skupnost, mora posebej poskrbeti glede skrbi Skupnosti, da zagotovi, da se oprema in potrebščine, ki so bile v stiku z zunanjo površino živalske kože očistijo, preden se spet uporabljajo za sveže meso. | Se mora odražati v navodilih FSIS. Navodila Skupnosti (VM) morajo odražati, da se oprema in potrebščine, ki so bile v stiku z zunanjo površino živalske kože očistijo, preden se spet uporabljajo. |

    8. | Sobe za pranje predpasnikov za "klavca" | |

    Preklicano ob razumevanju, da to, da ima prednost pranje predpasnikov v sobah, ne izključuje uporabe gibkih tušev v skladu s točko 9. | Glej točko 9. |

    9. | Uporaba "kapalnih gumijastih cevi" | |

    Obe strani se sporazumeta, da se "obešeni gibki tuši, pršila in gumijaste cevi" uporabljajo samo pod pogojem, da: 1.je preprečeno onesnaženje svežega mesa zaradi škropljenja;2.se ne uporabljajo kot nadomestilo za ustrezne objekte in naprave za umivanje rok; in3.se na splošno lahko uporabljajo za pranje klavnih trupov po postopku veterinarsko-sanitarnega pregleda "post mortem". | Se mora odražati v navodilih FSIS. Se mora odražati v navodilih Skupnosti – (VM). |

    10. | Zahteve za izdajanje dovoljenj za objekte in naprave za pranje vozil: | |

    Združene države Amerike zahtevajo, da se prevozna sredstva za meso čistijo na sprejemljiv način in da jih pred uporabo za ta namen preveri in higienizira odgovorni inšpektor. | Ta položaj se mora odražati v pripadajočih navodilih FSIS in navodilih Skupnosti – (VM). |

    Obrati imajo dovoljenje, da uporabljajo objekte in naprave za pranje, ki jih sami izberejo v prostorih obrata ali izven. Lokacija mesta teh prostorov je na voljo pri upravi obrata. Da ne pride do onesnaženja, se vozila, ki se uporabljajo za prevoz živine, običajno ne perejo kraju obrata. APHIS je odgovoren, da zagotavlja, da se vozila za prevoz živine vzdržujejo v sanitarnih pogojih. Ko so potrebni ukrepi za nadziranje bolezni, se vozila čistijo in higienizirajo pod uradnim nadzorom APHIS na določenih mestih. Obe strani se sporazumeta, da se vozila lahko čistijo in sanirajo v prostorih obrata ali izven teh prostorov, pod pogojem, da je lokacija mest za vozila za meso na voljo veterinarskim inšpektorjem iz uprave obrata. V primeru prevoza živine so uradno določena mesta pod uradnim nadzorom APHIS, ko je potrebno nadziranje bolezni. | |

    11. | Medsebojna povezanost delov za postopek veterinarsko-sanitarnega pregleda "post mortem" (zaplemba serije) | |

    Obe strani se sporazumeta, da je treba povezati vse klavnične proizvode s klavnimi trupi za namene postopka veterinarsko-sanitarnega pregleda "post mortem". Prav tako se sporazumeta, da če se kri ali klavnični proizvodi več živali zbirajo v isto posodo, je treba pred postopkom veterinarsko-sanitarnega pregleda "post mortem" celotno vsebino označiti kot neustrezno za prehrano ljudi, če je bil klavni trup ene zadevne živali označen kot neustrezen za prehrano ljudi. (Glej shematični prikaz v Prilogi V). | Navodila FSIS morajo odražati potrebo, da odgovorni inšpektor prikaže učinkovito delovanje zaplembe serije in medsebojno povezanost. Skupnost se strinja, da bo upoštevala postopek serij Združenih držav Amerike kot so navedeni v priloženi shematski predstavitvi kot sprejemljivi postopek serij. |

    12. in 47. | Postopki veterinarsko-sanitarnega pregleda "post mortem" | |

    Obe strani sta označili podrobnosti razlik v posebnih postopkih veterinarsko-sanitarnega pregleda "post mortem" za različne vrste živali. Izmenjava dokumentacije ni omogočila, da bi bil dosežen sporazum. Vendar se obe strani strinjata, da bi skupen pregled lahko vodil k rešitvi zadeve. | Obe strani soglašata s skupno oceno operacij postopka veterinarsko-sanitarnega pregleda "post mortem". |

    13. in 14. | Veterinarski nadzor hladilnic, rezanja, oznak zdravstvene ustreznosti in naprav za označevanje zdravstvene ustreznosti. | |

    Zadeve so bile pregledane na podlagi pisne dokumentacije, ki so jo predstavile Združene države Amerike v zvezi z organizacijo in odgovornostmi inšpekcijskega sistema Združenih držav Amerike. Te zadeve so bile obravnavane v glede na povečano vlogo FSIS glede izvoza v Skupnost. | Prilagoditev navodil FSIS v skladu s Prilogo III Skupnost bo preučila nadaljnje potrebne ukrepe, vključno z vsemi potrebnimi spremembami v svojih predpisih. |

    15. | Zahteva za zdravniško potrdilo prve zaposlitve | |

    Ugotavlja se, da zakonodaja Skupnosti omogoča posebna jamstva, ki se lahko zahtevajo glede zdravstvenega nadzora osebja, ki dela in rokuje s svežim mesom. | Združene države Amerike bodo zagotovile, da uprave obratov lahko prikažejo in dokumentirajo način, kako se predpisi Združenih držav Amerike uporabljajo v praksi. Te informacije bodo na zahtevo na voljo uradnemu inšpektorju. |

    Zakonodaja Združenih držav Amerike določa, da noben upravitelj uradnega obrata ne sme v nobenem oddelku, kjer se ravna s proizvodom ali kjer se proizvod pripravlja, zaposliti osebe, ki kaže znake nalezljive bolezni v fazi prenosljivosti (ne vključuje posebne predpise za zdravniška potrdila). | Spremljanje izvajanja sistema zdravstvenega nadzora in uradnega izvrševanja bo v skladu z dokumentacijo, ki jo predloži FSIS. Skupnost bo preučila, če sistem spremljanja izvajanja Združenih držav Amerike daje zadostno jamstvo za predpise Skupnosti (za vsak primer posebej). |

    16. | Objekti in naprave za dobro počutje | |

    Obe strani se sporazumeta, da so predpisi Skupnosti in Združenih držav Amerike v osnovi isti. | Praktični problemi naj se obravnavajo za vsak primer posebej v stalnem revizijskem postopku med Združenimi državami Amerike in Skupnostjo na ravni obrata. |

    17. | Oblačila zaposlenih | |

    Obe strani se sporazumeta: da so predpisi Skupnosti in Združenih držav Amerike v osnovi istida oblačila določene barve (npr. bele) ni obvezna zahteva, inda je treba na začetku vsakega delovnega dne nositi čista delovna oblačila in jih v toku dneva po potrebi preobleči. | Navodila FSIS bodo zahtevala, da sta gospodarska panoga in FSIS po potrebi sposobna opisati in prikazati sistem, ki se uporablja za izvrševanje predpisov Združenih držav Amerike na ravni obrata. |

    18. | Zahteva za ločeno skladišče za embalažni material | |

    Obe strani se sporazumeta, da je treba sprejeti ukrepe, da se zagotovi, da se meso in mesni proizvodi ne onesnažijo z materialom za zavijanje in embalažo. | Smernice FSIS gospodarski panogi naj navajajo predpise Skupnosti, da mora biti material za zavijanje in embalažo, ki se prenese v prostore, kjer se rokuje s svežim mesom ali klavničnimi proizvodi, shranjen v ločenih prostorih in na tak način, da se prepreči onesnaženje. Navodila Skupnosti – (VM) naj vsebujejo navedbe, s katerimi se lahko izpolnijo cilji zakonodaje Skupnosti o "nobenem stiku z zrakom", da se izogne onesnaženju materiala za zavijanje in embalažo. |

    19. | Objekti in naprave za suho shranjevanje neživilskih snovi | |

    Obe strani se sporazumeta, da morajo biti čistilna sredstva, razkužila in podobne snovi shranjevane na varnem mestu, da se prepreči onesnaženje mesa ali embalažnega materiala. Varno mesto je lahko omarica, skrinja ali podobna naprava za shranjevanje. Pri rokovanju s takim materialom se je treba izogibati vsem možnostim onesnaženja svežega mesa ali materiala za zavijanje ali embalažo. | Prilagoditev navodil FSIS. Nobenih sprememb predpisov Skupnosti. |

    20. | Konstrukcijski les | |

    Obe strani se sporazumeta, da absolutna prepoved lesa Skupnosti zajema sredstva in delovno opremo, ki bi lahko prišla v stik s svežim mesom ali klavničnimi proizvodi. | Združene države Amerike so kot podporo svojemu predlogu predložile dokument. |

    Glede strukturnega lesa se obe stranki sporazumeta, da take strukture morajo biti v dobrem stanju, nepropustne, gladke, obstojne, zaščitene proti gnitju in s premazom, ki ne prepušča vode. | Skupnost bo preučila, če se to lahko šteje kot sprejemljiva strukturna uporaba lesa. |

    Združene države Amerike so predlagale, da strukturni les in zgornji leseni tramovi (vključno s tramovi v ohlajevalnikih in hladilcih), ki so impregnirani z odobrenimi mešanicami (npr. vroče laneno olje), izpolnjujejo to zahtevo. | Združene države Amerike bodo določbe vključile v navodila FSIS, da zagotovijo učinkovit nadzor in higiensko vzdrževanje strukturnih površin. |

    21. | Lesena oprema | |

    Umaknjeno ob ugotovitvi, da to ni večja zadeva. Združene države Amerike se strinjajo, da se uporaba lesa na tem področju postopno odpravi. | Vsi posebni problemi, ki se pojavijo, naj se obravnavajo med pregledom obrata, pri čemer se razume, da se oprema za vzdrževanje v sili, kot so lestve, lahko uporabljajo, pod pogojem, da ni nevarnosti onesnaženja svežega mesa ali klavničnih proizvodov. |

    22 in 23. | Pitna voda (pogostost preskušanja in biološki parametri). | |

    Ugotavlja se, da se v skladu s členom 4(c) Direktive Sveta 72/462/EGS lahko zahtevajo posebna jamstva v zvezi s kakovostjo pitne vode, ki jo uporabljajo obrati. | FSIS mora predložiti posebna jamstva v zvezi s kakovostjo pitne vode, ki jo uporablja vsak obrat. Skupnost se zavezuje, da bo hitro preučila vse predložitve. |

    24. | Zahteve glede temperature mesa | |

    Dogovarjanja nakazujejo, da se zdi, da sistem Združenih držav Amerike pridobiva temperature mesa, ki jih predpisuje zakonodaja Skupnosti. | Skupnost bo preučila, če so temperature, ki jih operativno dosega sistem Združenih držav Amerike, sprejemljive. Združene države Amerike bodo določbe vključile v navodila FSIS, da zagotovijo, da odgovorni veterinar učinkovito izvaja predpise Skupnosti o temperaturi mesa. |

    25. | Naprave za registriranje temperature | |

    Ameriška stran zahteva, da se v manjših obratih ročno zapisovanje sobne temperature šteje za sprejemljivo. | Skupnost bo preučila, če se v manjših obratih ročno zapisovanje sobne temperature lahko šteje za sprejemljivo. |

    26. | Temperatura za uničevanje "trihine". | |

    Združene države Amerike so Skupnosti predstavile nadomestni sistem za hladno obdelavo trihine v prašičjem mesu (glej Prilogo V). | Skupnost se strinja, da bo preučila dokumentacijo Združenih držav Amerike, da določi, če zagotavlja sprejemljivo nadomestno zdravstveno jamstvo |

    27. | Potreba po pregledovanju konjskega mesa na trihino. | |

    Združene države Amerike so Skupnosti predložile dokumentacijo, ki dvomi o potrebi po pregledovanju konjskega mesa za trihino. | Skupnost se strinja, da bo znanstveno preučila dokumentacijo, ki so jo predložile Združene države Amerike |

    28., 29., 30., 31. in 32. | Klavna linija | |

    Oba sistema se opirata na presojo uradnega veterinarja, da določi, če je klavna linija izvedena na tak način, da se vzdržuje sprejemljiva raven higiene. Do problemov prihaja zaradi očitne razlike med nenapisanimi standardi, ki jih sistema uporabljata. | Obe strani priporočata, da bi bilo treba izboljšati dialog med veterinarji na kraju samem na ravni obrata s ciljem, da se najdejo rešitve na kraju samem in da se izboljša njihov strokovni dialog. Zgornje priporočilo naj podpira FSIS–jevo jasno razumevanje razlage predpisov Skupnosti. Naj se izdela na osnovi okrepljene vloge v procesu Skupnosti za odobritev obrata, vključno s pregledom in higienskim nadzorom. Naj ga podpirajo stalni dvostranski stiki znotraj veljavne strukture. Ta dialog naj vključuje vse ustrezne ravni inšpekcijskih služb, vključno z osebjem veterinarskega pregleda, ki je zadolženo za pregled obrata na obeh straneh (glej Prilogo IV). |

    33. | Potreba po ločenih prostorih za čiščenje želodca in črevesja | |

    Obe strani se sporazumeta, da zakonodaja Skupnosti (Direktiva 64/433/EGS) ne zahteva ločenega prostora če so izpolnjeni pogoji, našteti v Poglavju 11, 14c navedene direktive. | O tej točki je treba preučiti pojasnilo predpisov Skupnosti, da se to navede v zvezi z drobovino prašičev, treba je zahtevati ločevanje, za vsak primer posebej, kjer je to potrebno, da se prepreči onesnaženje svežega mesa ali klavničnih proizvodov. |

    34. | Rokovanje s pljuči | |

    Umaknjeno. Do problema je prišlo zaradi napačnega razumevanja predpisov Skupnosti in v prihodnje naj do tega problema ne bi več prihajalo. | |

    35. | Rokovanje s klavničnimi proizvodi (odstranjevanje tonzil prašičev) | |

    Obe strani se sporazumeta, da morajo biti tonzile prašičev odstranjene na tak način, da se prepreči onesnaženje glave in jezika. Zadeva naj bi se rešila med pregledom obrata. | O tej točki je treba preučiti pojasnilo navodil Skupnosti – (VM). |

    36. | Ločevanje postopkov | |

    Preklicano ob razumevanju, da se v prostoru, kjer se rokuje s svežim mesom ali kjer se sveže meso reže ali razkosava, ne uporabljajo nobene dišave ali začimbe. | |

    40. | Pranje predpasnika in škornjev osebe, ki odstranjuje drobovje | |

    Ameriška stran potrjuje, da uporablja iste predpise za uvožene proizvode in za doma izdelane proizvode. To pomeni, da Združene države Amerike zahtevajo pranje samo, ko pride do onesnaženja. Kot rezultat dogovarjanj, ki so potekala v okviru teh pogajanj, bi morala biti odpravljena vsa napačna razumevanja predpisov Združenih držav Amerike. | V prihodnje naj se vprašanja, ki se pojavijo pri uporabi teh predpisov, obravnavajo med pregledom obrata (glej Prilogo IV). |

    41. | Objekti in naprave za pranje vozil | |

    Umaknjeno. Do problema je prišlo zaradi uporabe izvedbenih ukrepov. V pravnih predpisih so razlike. Ker ni zahteve Združenih držav Amerike, naj v prihodnje ne bi prihajalo do tega problema (glej točko 10). | |

    42. | Veterinarski nadzor obratov | |

    Združene države Amerike potrjujejo, da zahteve veterinarskega nadzora, ki se uporabljajo v obratih Skupnosti za izvoz v Združene države Amerike, ne presegajo domačih predpisov Združenih držav Amerike. | |

    43. | Predhodna odobritev tehničnih načrtov opreme in materiala | |

    Med dogovarjanji je bilo pojasnjeno, da Združene države ne nalagajo absolutne zahteve, da obrati v tujih državah predložijo tehnične načrte svojim državnim oblastem za predhodno odobritev | Združene države Amerike bodo še naprej za to zahtevo uporabljale ekvivalentnost. |

    44., 45., 46., 47., 48., 49., 50., 51. | Upravni ukrepi | |

    Isto 28 do 32 | Glej Prilogo III. Glej Prilogo IV. |

    52. | Upravni ukrepi (predložitev mesečnih poročil) | |

    Glede splošne ekvivalentnosti naj bi veterinar na nadzorni ravni države izvoznice redno obiskoval obrate z dovoljenjem, načeloma mesečno. | Nadaljnje podrobnosti za to zadevo se bodo oblikovale v Prilogi IV, ki vključuje vprašanje zaupnosti. |

    Pisna poročila zgoraj navedenih obiskov naj bodo na voljo inšpekcijskim uradnikom, ki predstavljajo države uvoznice. | |

    Taki obiski ali poročila niso potrebna v času, ko obrat ne deluje ali se ne ukvarja s proizvodnjo proizvodov za izvoz v državo gostiteljico. | Glej Prilogi III in IV. |

    53. | Upravni ukrepi (nadzor tranzitnih proizvodov) | |

    Zdi se, da do problema prihaja zaradi zahtev namembnih držav (ki vztrajajo, da se na tranzitni točki odprejo zaplombirani vsebniki) in ne Združenih držav. | Glej Prilogo IV. |

    54. | Zahteve veterinarskih služb Skupnosti za potrjevanje o kakovostnih zadevah | |

    Se ne obravnava na tehnični ravni v skladu s sporazumom, da se te zadeve izključijo iz teh pogovorov. | |

    55. | Zahteve veterinarskih služb Skupnosti za ostanke | |

    Se ne obravnava na tehnični ravni v skladu s sporazumom, da se te zadeve izključijo iz teh pogovorov. | |

    56. | Finančni sklad | |

    Pred izdajo izvozne odobritve Združene države Amerike zahtevajo od upraviteljev obratov v Skupnosti, da ustanovijo finančni sklad, ki se uporablja za plačilo pregledov dodatnih ukrepov zaščite za zdravstveno varstvo živali, ki jih zahteva USDA. Skupnost dvomi o upravičenosti te obvezne zahteve. Spremembe uredbe USDA so lahko možne. | USDA bo pregledal svojo zahtevo, da od izvoznih obratov Skupnosti zahteva finančni sklad. |

    57. | Preglednost sredstev, ki se uporabljajo za priznavanje, da je država prosta bolezni | |

    Obe strani za pridobivanje informacij o pogojih v tujih državah uporabljata sistem, ki se opira na zahteve za informacije in obiske na kraju samem. V obeh sistemih odbor oceni podatke glede na stanje bolezni in pred končno odločitvijo poda svoje mnenje. V Združenih državah Amerike je v nekaterih primerih ta proces zaradi upravnih postopkov trajal več kot eno leto. V obeh sistemih država izvoznica zaprosi za priznavanje svojega položaja. Med drugim je položaj odvisen od izvozne politike v državi izvoznici. Od 1. julija 1992 bo veterinarsko kontrolo na notranjih mejah Skupnosti nadomestil sistem, ki vključuje okrepljeno kontrolo pri izvoru. Obe strani se sporazumeta, da bi moral ta sistem zagotoviti zadostna zdravstvena jamstva, ki omogočajo, da se ohrani obstoječe zdravstveno stanje držav članic Skupnosti. | USDA se zavezuje, da bo še naprej priznaval, da so države članice proste določenih živalskih bolezni kot sledi: FMD in goveja kuga Združeno kraljestvo, Irska, Danska Šifra 94.1 VVND Združeno kraljestvo, Irska, Danska Šifra 94.6 Prašičja kolera Združeno kraljestvo, Irska, Danska Šifra 94.9 Prašičja vezikularna bolezen Združeno kraljestvo, Irska, Danska, Luksemburg Šifra 94.12 ASF vse, razen Italije, Portugalske, Španije Šifra 94.8 AHS vse razen Portugalske in ŠpanijeŠifra 92.301 brez uporabe dodatnih ukrepov zaščite po 1. juliju 1992, ko bo v Skupnosti odpravljen veterinarski nadzor na notranjih mejah. Vendar zaradi spreminjajočih vzorcev trgovine USDA preučuje uporabo zahteve po ne–mešanju za irske mesne obrate (te se že uporabljajo v Združenem kraljestvu in na Danskem). V tem smislu ne–mešanje pomeni, da zadevni obrat istočasno ne rokuje živali, mesa ali proizvodov iz držav, ki niso priznane kot proste relevantnih bolezni in da ne prihaja do mešanja mesa ali proizvodov, ki so namenjeni za Združene države Amerike z mesom ali proizvodi iz takih držav. USDA se zavezuje, da bo hitro obdelala vloge iz držav članic, ki jih USDA sedaj ne priznava kot neokužene z določenimi živalskimi boleznimi. Za namene priznavanja položaja neokuženosti z boleznijo se USDA zavezuje, da bo sprejel zakonodajo Skupnosti, ki je zakonsko zavezujoča za vse države članice, kjer obstaja, in je pravna osnova za ukrepe omejevanja živalskih bolezni in politike zdravja živali v zvezi z uvozom živih živali, mesa in proizvodov. Komisija Skupnosti se zavezuje, da bo zagotovila podatke, ki so potrebni za pospeševanje uvrščanja držav članic na seznam držav, ki so proste živalskih bolezni, če je to primerno. |

    58. | Priznavanje regionalnega zdravstvenega stanja | |

    Skupnost je APHIS–u predložila dokument z naslovom "Enotni trg Skupnosti – nova strategija na področju zdravja živali in rastlin". V njem je razložena struktura upravljanja za obravnavanje epizootskih živalskih bolezni v Skupnosti. | Na podlagi strateškega dokumenta Skupnosti USDA priznava, da politika Skupnosti za nadziranje bolezni na regionalni osnovi lahko zagotovi sprejemljiva jamstva za preprečevanje razširjanja živalske bolezni preko proizvodov živalskega izvora. |

    Obe strani priznavata možne koristi koncepta regionalizacije pri obravnavanju izbruhov eksotičnih epizootskih bolezni in da so ključnega pomena merila za opredelitev regije in metode upravljanja regije. | Združene države Amerike bodo ponovno preučile svojo izvozno politiko v luči koncepta regionalizacije, in če je ustrezno, se zavezujejo, da bodo spremenile svoja pravila in zakonodajo v zvezi s FMD, govejo kugo in drugimi pomembnimi boleznimi. |

    APHIS je ustanovil delovno skupino za proučitev uporabe koncepta regionalizacije za ukrepe nadziranja živalskih bolezni. | |

    59. | Sprejetje sanitarnih ukrepov Skupnosti, ki se uporabljajo za države ali regije z različno pojavnostjo bolezni | |

    Obe strani priznavata, da so nekatere bolezni lahko prisotne na različnih ravneh pojavnosti v državah ali regijah in da za uvoz iz držav ali regij z različno pojavnostjo bolezni veljajo razli | USDA priznava, da se BSE na Irskem in v Franciji redko pojavlja in predstavlja epidemiološki položaj, ki se razlikuje od epidemiološkega položaja v Združenem kraljestvu. |

    | USDA sprejema, da lahko med različnimi državami obstaja različna pojavnost določene bolezni in da je tveganje pri uvozu iz držav z majhno pojavnostjo manjše od tveganja pri uvozu iz držav z večjo pojavnostjo in bo ocenila razpoložljive raziskave o BSE in garjah, preučila priporočila OIE in izvedla študije ocene tveganja z namenom, da spremeni uvozne postopke. |

    60. | Očitna diskriminacija in neenotnost organov Združenih držav Amerike glede priznavanja položaja bolezni držav članic | |

    Obe strani se sporazumeta, da je priznavanje položaja neokuženosti z boleznijo odvisno od položaja bolezni, sistema nadzora itd. in da je treba države obravnavati brez diskriminacije. USDA sprejema uvoz nekaterih vrst proizvodov iz nekaterih držav, čeprav te države niso proste SVD, vendar teh proizvodov ne sprejemajo iz drugih držav, ki jih Skupnost šteje kot proste. Študije dokazujejo, da lahko virus SVD preživi več kot 500 dni v nekaterih proizvodih iz prekajene šunke. Zato USDA izvaja oceno položaja SVD zadevnih držav izvoznic. | USDA se zavezuje, da bo enotno uporabljal ukrepe za zmanjševanje tveganja za vse države članice s podobnim položajem. USDA se zavezuje, da ne bo neupravičeno odlagal sprejetja uvoza, ko bodo na razpolago rezultati znanstvenih študij in se strinja, da so vse take študije ustrezne za položaj bolezni v zadevni državi članici. |

    --------------------------------------------------

    PRILOGA II

    17. julij 1992

    ZAČASNI UKREPI

    S ciljem izpolnjevanja zahtev Direktive Skupnosti za tretje države in brez poseganja v Prilogo I tega sporazuma, se obe pogodbenici sporazumeta, da bo Skupnost sprejela, v skladu z običajnimi postopki Skupnosti za uvršanje na seznam, proizvode iz klavnic za prašičje in goveje meso Združenih držav Amerike, ki ravnajo v skladu z zahtevami Skupnosti in Združenih držav Amerike z naslednjimi začasnimi, posebnimi spremembami

    1. Uporaba priporočila o zadevah št. 1 do 4, 6 do 11, 13 do 19, 22 do 24 in 35 (Priloga I).

    2. FSIS bo imel v skladu s Prilogo III večjo vlogo.

    3. Obe pogodbenici bosta začeli izvajati in razvijati skupne ukrepe v skladu s Prilogo IV.

    4. V zvezi s postopkom veterinarsko-sanitarnega pregleda "post mortem" src prašičev, rez naredi osebje obrata preden srce pregleda osebje FSIS.

    5. Leseni tramovi, ki se uporabljajo v ohlajevalnikih, se sprejmejo pod pogojem, da so v dobrem stanju, gladki in obdelani z vročim lanenim oljem ali drugimi sprejemljivimi mešanicami, da so nepropustni, hermetično zaprti in zaščiteni pred gnitjem in če FSIS zagotavlja učinkovit nadzor higienskega vzdrževanja. Ko pa leseni tramovi propadejo, se zamenjajo z nadomestnimi materiali.

    6. Čiščenje in priprava prašičjih želodcev (zadeva 33)

    v zvezi z drobovino prašičev, čiščenje in priprava ne smeta potekati v prostoru za zakol med pripravo proizvoda za trge Skupnosti,

    ali

    v zvezi z drobovino prašičev, je treba zahtevati ločevanje strojne opreme zaprtega kroga, za vsak primer posebej, kjer je to potrebno, da se prepreči onesnaženje svežega mesa ali klavničnih proizvodov.

    Poleg tega se v tem intervencijskem obdobju še naprej uporablja veterinarsko-sanitarni pregled pred zakolom vseh živali za zakol v klavnici.

    --------------------------------------------------

    PRILOGA III

    Neuradni dokument

    KREPITEV VLOGE FSIS GLEDE NA PREGLEDE IN ZAGOTOVILA V ZVEZI Z UVRŠČANJEM OBRATOV NA SEZNAME

    1. Združene države Amerike so podrobno razložile organizacijo in odgovornosti FSIS, kakor je navedeno v spodnjem pismu g. Dubberta, namestnika upravitelja mednarodnih programov z dne 27. aprila 1992.

    SESTAVA IN NADZOR IZVOZNIH POSTOPKOV SLUŽBE ZA VARNOST ŽIVIL IN PREGLEDE

    I. Organizacijska sestava

    Služba za varnost živil in preglede (FSIS) je sestavljena iz petih glavnih programskih področij in vsako področje vodi namestnik upravitelja, ki odgovarja neposredno upravitelju (glej Sliko 1–1). Programski področji, ki imata največjo vlogo pri zagotavljanju, da je meso za izvoz v tuje države varno, kakovostno in točno označeno, sta mednarodni programi in postopki pregledov. Tako kot na vseh petih programskih področjih, so mednarodni programi in postopki pregledov organizacijsko povezani preko urada upravitelja. Vendar v praksi ti dve programski področji svoje dejavnosti usklajujeta na ustreznih delovnih ravneh.

    A. Mednarodni programi

    V mednarodnih programih je za razvoj in usklajevanje izvozne politike odgovoren oddelek za usklajevanje izvoza. Direktor oddelka za usklajevanje izvoza je veterinar in v oddelku je pet veterinarjev. Na podlagi rednega pregledovanja uvoznih zahtev približno 80 tujih držav, vključno z vsemi državami članicami Skupnosti, je oddelek za usklajevanje izvoza razvil bazo podatkov, ki vsebuje navodila za izpolnjevanje predpisov za vsak proizvod, ki se izvaža za vsako državo. Politika FSIS o izvozu za vsako dano državo se prevede v zakonsko prakso s pomočjo navodil v tej bazi podatkov. (Glej priložena navodila za izvoz v Združeno kraljestvo.) Izvozni obrati imajo neposreden dostop bo baze podatkov in oddelek za usklajevanje izvoza zagotavlja regionalnim uradom za postopke pregledov kopije navodil na papirju, vključno s spremembami in drugimi dopolnili, da jih razširi v izvozne obrate.

    Poleg sprotnega dopolnjevanja in razširjanja teh navodil je oddelek za usklajevanje izvoza odgovoren tudi za vzdrževanje seznama obratov, ki imajo dovoljenje za izvoz v določeno tujo državo. Obiske tujih pregledovalcev v teh obratih upravlja oddelek za usklajevanje izvoza iz Washingtona. Za usklajevanje razvoja in izvajanja izvozne politike si mednarodni programi prizadevajo, da se v vse tuje preglede vključi ustrezno osebje postopkov pregledov ter član osebja usklajevanja izvoza. Pripombe tujih pregledovalcev o pomanjkljivostih v obratu v času izhodnih srečanj z odgovornim preglednikom in upravo obrata se vnesejo v bazo podatkov mednarodnih programov in pogosto temu sledijo spremembe navodil za določene tuje države.

    B. Postopki pregledov

    Pomemben del regulativne funkcije, ki jo izvajajo postopki pregledov, je izvajanje izvozne politike, ki jo razvijejo mednarodni programi. FSIS izvaja svoje dejavnosti pregledovanja z mrežo petih regionalnih uradov, 26 področnih uradov in 188 preglednih okrožij. Vsak regionalni urad vodi regionalni direktor, ki je veterinar. Na 23 območjih, kjer so klavnice, območne urade vodijo območni inšpektorji, ki so veterinarji in okrožni inšpektorji, ki vodijo pregledovana okrožja klavnic na teh območjih, so tudi veterinarji. V tej piramidni sestavi je na dnu odgovorni inšpektor (IIC) v klavnicah. Tako veriga odrejanja pri postopkih pregledov teče od namestnika upravitelja do regionalnih direktorjev preko območnih inšpektorjev do okrožnih inšpektorjev in končno do odgovornih inšpektorjev.

    V organizacijsko sestavo postopkov pregledov je vgrajen sistem preverjanj, ki se začne z nadzorno funkcijo regionalnih in območnih uradov. Ključni člen v verigi odrejanja med regionalno/območno ravnjo in obrati samimi je okrožni inšpektor. To pomeni, da je okrožni inšpektor tudi glavni vod informacij med obrati in oddelkom za usklajevanje izvoza mednarodnih programov. Okrožni inšpektor je odgovoren za redno obiskovanje vseh klavnic v svojem okrožju in mora natančno pregledati vse objekte in naprave in preveriti, če ravnajo v skladu z izvoznimi predpisi tujih držav. Po tem pregledu izdela pisno poročilo, ki je po potrebi podlaga za program izboljšanja obrata glede določenih pomanjkljivosti, ki jih ugotovi okrožni inšpektor. V številnih primerih se okrožni inšpektor in strokovnjaki za zakol in predelavo iz regionalnih uradov pridružijo okrožnemu inšpektorju pri njegovih trimesečnih pregledih.

    II. Nadzor in odgovornost na ravni obrata

    A. Klavnice

    Odgovorni preglednik v vsaki klavnici je odgovoren za preglede in nadzor klavnih postopkov. V vseh, razen v najmanjših objektih in napravah, je odgovorni preglednik veterinar, ki mu pomaga osebje, ki je sestavljeno iz drugih veterinarjev in preglednikov mesa. Med posebne odgovornosti odgovornega preglednika spada potrjevanje, da so izpolnjene zahteve tujih držav, kot so zapisane v navodilih iz Washingtona. Čeprav odgovorni preglednik običajno prenese nekatere dele svoje celotne odgovornosti (na primer postopek veterinarsko-sanitarnega pregleda "post mortem") na svoje osebje, mora biti na izvoznem potrdilu njegov podpis. Odgovorni inšpektor s svojim podpisom na izvoznem potrdilu za pošiljko proizvodov, namenjenih na primer v Skupnost, potrdi, da proizvodi v tej pošiljki izpolnjujejo pogoje za izvoz v Skupnost.

    Odgovorni inšpektor ne nadzira (fizično) materiala Združenih držav Amerike ali Skupnosti za označevanje. (Odgovorni inšpektor nadzira vžgano znamenje USDA, ki se uporablja v prostoru za zakol). Čeprav je odgovorni inšpektor odgovoren za zagotavljanje, da so vsi proizvodi, ki zapuščajo klavnico, ustrezno označeni, uprava obrata dejansko kupuje, skladišči in uporablja (v skladu z inšpektorjem FSIS) vse oznake Združenih držav Amerike in Skupnosti. Medtem, ko odgovorni inšpektor ni neposredno odgovoren za material za označevanje, pa je ima popoln nadzor nad izvoznimi potrdili. Vsa izvozna potrdila se izdajo neposredno odgovornemu inšpektorju iz regionalnih uradov. Odgovorni inšpektor je odgovoren za vzdrževanje evidence potrdil, ki jih ima in za hrambo na varnem mestu. Kot dodatni nadzor je na vsakem kartonu v dani pošiljki žig s številko v izvoznem potrdilu, ki je pripravljeno za to pošiljko, in žig, ki se uporablja za izdelavo kartonov, nadzira odgovorni inšpektor.

    B. Obrati za razrez in hladilnice

    Skladno s pravili FSIS v večini obratov za razrez in hladilnic v Združenih državah Amerike usposobljeni veterinar običajno ni prisoten. Vendar obe vrsti objektov in opreme nadzira okrožni inšpektor, ki je v večini primerov veterinar. Običajno se lahko predpisi Skupnosti po veterinarskem nadzoru izpolnijo tako, da se zagotovi prisotnost veterinarja pri razrezu za trg Skupnosti ali ko se proizvod v hladilnici pripravlja za izvoz v Skupnost. V večini primerov FSIS lahko poskrbi za objekte in naprave, ki jih zanima izvoz v Skupnost, ker so prostori za razrez del integriranega obrata, ki ga vodi odgovorni inšpektor ali so hladilnice blizu klavnice, ki ima dovoljenje Skupnosti.

    2. Ameriška stran je izrazila pripravljenost, da preuči načine za spremembo svoje politike glede pregleda in zagotovil v zvezi z uvrščanjem obratov na seznam, da se okrepi vloga FSIS.

    3. Poleg tega so Združene države Amerike navedle:

    "V zvezi s sodelovanjem FSIS pri procesu za odobritev za obrate Združenih držav Amerike… FSIS bo prosil Skupnost, da pregleda samo tiste obrate, za katere smo popolnoma prepričani, da izpolnjujejo predpise Skupnosti.

    Po potrebi bo FSIS potrdil popravilo pomanjkljivosti."

    4. Glede izvajanja zgoraj navedenega:

    FSIS/oddelek za usklajevanje izvoza (ECD) do delal skupaj z Združenimi državami Amerike –MEF, da ugotovi, kateri obrati se zanimajo za izvažanje v Skupnost.

    Te obrate bo nato obiskalo osebje FSIS/ECD, ki bo ponudilo tehnično pomoč, strokovne nasvete in razložilo predpise Skupnosti.

    Informacije o predpisih Skupnosti v bazi podatkov oddelka za usklajevanje izvoza bo uporabila veterinarska veriga odrejanja, odgovorna za pregled objektov in naprav, ki želijo pridobiti dovoljenje za izvoz v Skupnost.

    Na podlagi teh obiskov v obratih bo FSIS/ECD imenoval obrate za pregled Skupnosti.

    Upravno bo FSIS/ECD EGS prosil samo, da obišče obrate, za katere so po teh natančnih pregledih zadevnih objektov in naprav popolnoma prepričani, da izpolnjujejo predpise Skupnosti.

    EGS se zavezuje, da bo po prošnji FSIS opravil inšpekcijske obiske brez nepotrebnega odlašanja.

    Skupine za pregled iz Skupnosti bo spremljajo osebje FSIS/ECD.

    Po obisku pregledovalcev EGS bo FSIS/ECD začel popravljati pomanjkljivosti, da odpravi obiske uradnikov EGS in potrdil popravilo pomanjkljivosti.

    Inšpektor, ki je odgovoren za vsak obrat, uporablja informacijsko bazo podatkov glede predpisov Skupnosti, da izpolni posebne odgovornosti, vključno s potrjevanjem, da so predpisi Skupnosti izpolnjene.

    Ista baza podatkov informacij glede predpisov Skupnosti v bazi podatkov oddelka za usklajevanje izvoza bo na voljo EGS. O vsebini in spremembah, ki jih predvideva ena od strani, se sporazume v stalnih postopkih sodelovanja.

    Tuji pregledovalci bodo na zahtevo imeli na voljo pisna poročila o rednih rutinskih nadzornih obiskih veterinarske verige odrejanja.

    FSIS bo organe Skupnosti uradno obvestil takoj, ko ugotovi, da postopki v obratu niso združljivi s predpisi Skupnosti in po spremembah, kot so prenehanje poslovanja ali pomembne strukturne ali operativne spremembe.

    V prostorih klavnice bo ves čas prisoten veterinar, prostore za razrez pa bo vsaj enkrat na dan obiskal uradni veterinar, skladišča bo redno obiskoval uradni veterinar, ko niso pod nadzorom veterinarskega inšpektorja, odgovornega za kombinirane obrate. Odgovorni veterinar ima nadzor nad žigi in vžganimi znamenji Združenih države Amerike, ki se hranijo v zaklenjenih prostorih. Tudi oznake in znaki Skupnosti so pod nadzorom veterinarja (in se hranijo v zaklenjenih prostorih). Odgovorni veterinar podpiše vsa zdravstvena spričevala EGS (zadeva 13 in 14).

    Veterinarsko-sanitarni pregled pred zakolom opravi veterinar (zadeva točka 5).

    5. Na podlagi izkušenj, pridobljenih pri delovanju zgoraj navedenega sistema, Združene države Amerike zaprosijo, da se obrati, za katere je FSIS potrdil, da so v skladu s predpisi Skupnosti, Skupnost odobri pred obiskom pregledovalcev Skupnosti.

    6. V okviru medsebojno dogovorjenega pristopa bo EGS preučila možnosti odobritve obratov, ki so jih potrdili pristojni organi tretjih držav pred obiskom pregledovalcev Skupnosti.

    --------------------------------------------------

    PRILOGA IV

    PREDLOG ZA POSTOPEK SODELOVANJA MED ZDRUŽENIMI DRŽAVAMI AMERIKE IN SKUPNOSTJO

    Zadeve, pri katerih je treba izboljšati komunikacijo in sodelovanje

    Zdi se, da zaradi odločitev, sprejetih na različnih ravneh odgovornosti tam, kjer zakonodaja ni določena, prihaja do številnih spornih vprašanj. Ocene kažejo, da ta sporna vprašanja spadajo v najmanj tri ravni, kjer se lahko izdelajo priporočila za izboljšano sodelovanje.

    (a) Priporočila v zvezi z upravnimi problemi na splošni ravni

    Obe strani se strinjata, da se lahko na ustrezni ravni oblikuje tesnejši sistem formaliziranih stikov za obravnavanje problemov v prihodnje in napačno razumevanje na tem področju. Ker med službami lahko vsakodnevno prihaja do problemov, dvostranski stiki enkrat ali dvakrat letno niso dovolj. Vsaka stran bo določila osebe za stike, ki bodo na voljo vsak dan za usklajevanje dvostranskih komunikacij. Pri tem imajo lahko koristno vlogo veterinarski atašeji (zadeva točki 17 in 40).

    (b) Priporočila v zvezi s problemi, do katerih prihaja zaradi uporabe izvedbenih ukrepov

    Obe strani se strinjata, da je treba oblikovati sistem za pregled priporočil in navodil, ki jih vsaka stran razvije, preden so formalno sprejeti. To bo vodilo k bolj skupnemu pristopu k razvoju teh smernic. Poleg tega je treba razviti izboljšani sistem za izmenjavo ustreznih informacij.

    (c) Priporočilo v zvezi z zadevami, do katerih prihaja zaradi sprejemanja strokovne individualne presoje uradnih veterinarjev

    Oba sistema se pri številnih odločitvah opirata na strokovno veterinarsko presojo.

    Zaradi skupnega pristopa med dejanskim pregledom se lahko predlaga, da se organizirajo seminarji in programi usposabljanja.

    Obe strani se strinjata, da bi bilo lahko treba oblikovati upravni potek ugovorov in sistem za reševanje sporov med veterinarji na ravni obrata (zadeva točke 28 do 32).

    (d) Priporočilo v zvezi z zadevami, ki se lahko rešijo z izboljšanim sodelovanjem na znanstveni ravni

    Za številne zadeve bi bila potrebna bolj podrobna znanstvena študija, da bi se lahko rešile. Lahko bi priporočili, da sodelovanje pri znanstvenem delu med imenovanimi instancami sprožata in financirata obe upravi.

    --------------------------------------------------

    PRILOGA V

    "

    Priloga I.C

    ORGANIZACIJA, SESTAVA IN ODGOVORNOSTI FSIS

    Ministrstvo Združenih držav Amerike za kmetijstvo Služba za varnost živil in preglede Washington, D.C. 20250 | |

    | 27. april 1992 |

    G. Thad Lively Minister za kmetijstvo ZDA Misija ZDA pri Evropskih skupnostih PSC B2 Box 002 APO AL 09742 |

    Spoštovani Thad:

    V nadaljevanju je sestava in nadzor izvoznih postopkov Službe za varnost živil in preglede.

    I. Organizacijska sestava

    Služba za varnost živil in preglede (FSIS) je sestavljena iz petih glavnih programskih področij in vsako področje vodi namestnik upravitelja, ki odgovarja neposredno upravitelju (glej Sliko 1–1). Programski področji, ki imata največjo vlogo pri zagotavljanju, da je meso za izvoz v tuje države varno, kakovostno in točno označeno, sta Mednarodni programi in Postopki pregledov. Tako kot na vseh petih programskih področjih, so Mednarodni programi in Postopki pregledov organizacijsko povezani preko urada upravitelja. Vendar v praksi ti dve programski področji svoje dejavnosti usklajujeta na ustreznih delovnih ravneh.

    A. Mednarodni programi

    V Mednarodnih programih je za razvoj in usklajevanje izvozne politike odgovoren Oddelek za usklajevanje izvoza. Direktor oddelka za usklajevanje izvoza je veterinar in v oddelku je pet veterinarjev. Na podlagi rednega pregledovanja uvoznih zahtev približno 80 tujih držav, vključno z vsemi državami članicami Skupnosti, je Oddelek za usklajevanje izvoza razvil bazo podatkov, ki vsebuje navodila za izpolnjevanje predpisov za vsak proizvod, ki se izvaža za vsako državo. Politika FSIS o izvozu za vsako dano državo se prevede v zakonsko prakso s pomočjo navodil v tej bazi podatkov. (Glej priložena navodila za izvoz v Združeno kraljestvo.) Izvozni obrati imajo neposreden dostop bo baze podatkov in Oddelek za usklajevanje izvoza zagotavlja regionalnim uradom za postopke pregledov kopije navodil na papirju, vključno s spremembami in drugimi dopolnili, da jih razširi v izvozne obrate.

    Poleg sprotnega dopolnjevanja in razširjanja teh navodil je Oddelek za usklajevanje izvoza odgovoren tudi za vzdrževanje seznama obratov, ki imajo dovoljenje za izvoz v določeno tujo državo. Obiske tujih pregledovalcev v teh obratih upravlja Oddelek za usklajevanje izvoza iz Washingtona. Za usklajevanje razvoja in izvajanja izvozne politike si Mednarodni programi prizadevajo, da se v vse tuje preglede vključi ustrezno osebje Postopkov pregledov ter člana osebja Usklajevanja izvoza. Pripombe tujih pregledovalcev o pomanjkljivostih v obratu v času izhodnih srečanj z odgovornim inšpektorjem in upravo obrata se vnesejo v bazo podatkov Mednarodnih programov in pogosto temu sledijo spremembe navodil za določene tuje države.

    B. Postopki pregledov

    Pomemben del regulativne funkcije, ki jo izvajajo Postopki pregledov, je izvajanje izvozne politike, ki jo razvijejo Mednarodni programi. FSIS izvaja svoje dejavnosti pregledovanja z mrežo petih regionalnih uradov, 26 področnih uradov in 188 preglednih okrožij. Vsak regionalni urad vodi regionalni direktor, ki je veterinar. Na 23 območjih, kjer so klavnice, območne urade vodijo območni inšpektorji, ki so veterinarji in okrožni inšpektorji, ki vodijo pregledna okrožja klavnic na teh območjih, so tudi veterinarji. V tej piramidni sestavi je na dnu odgovorni inšpektor (IIC) v klavnicah. Tako veriga odrejanja pri Postopkih pregledov teče od namestnika upravitelja do regionalnih direktorjev preko območnih inšpektorjev do okrožnih inšpektorjev in končno do odgovornih inšpektorjev.

    V organizacijsko sestavo Postopkov pregledov je vgrajen sistem preverjanj, ki se začne z nadzorno funkcijo regionalnih in območnih uradov. Ključni člen v verigi odrejanja med regionalno/območno ravnjo in obrati samimi je okrožni inšpektor. To pomeni, da je okrožni inšpektor tudi glavni vod informacij med obrati in Oddelkom za usklajevanje izvoza Mednarodnih programov. Okrožni inšpektor je odgovoren za redno obiskovanje vseh klavnic v svojem okrožju in mora natančno pregledati vse objekte in naprave in preveriti, če ravnajo v skladu z izvoznimi zahtevami tujih držav. Po tem pregledu izdela pisno poročilo, ki je po potrebi podlaga za program izboljšanja obrata glede določenih pomanjkljivosti, ki jih ugotovi okrožni inšpektor. V številnih primerih se okrožni inšpektor in strokovnjaki za zakol in predelavo iz regionalnih uradov pridružijo okrožnemu inšpektorju pri njegovih trimesečnih pregledih.

    II. Nadzor in odgovornost na ravni obrata

    A. Klavnice

    Odgovorni inšpektor v vsaki klavnici je odgovoren za preglede in nadzor klavnih postopkov. V vseh, razen v najmanjših objektih in napravah, je odgovorni inšpektor veterinar, ki mu pomaga osebje, ki je sestavljeno iz drugih veterinarjev in inšpektorjev mesa. Med posebne odgovornosti odgovornega preglednika spada potrjevanje, da so izpolnjene zahteve tujih držav, kot so zapisane v navodilih iz Washingtona. Čeprav odgovorni inšpektor običajno prenese nekatere dele svoje celotne odgovornosti (na primer postopek veterinarsko-sanitarnega pregleda "post mortem") na svoje osebje, mora biti na izvoznem potrdilu njegov podpis. Odgovorni inšpektor s svojim podpisom na izvoznem potrdilu za pošiljko proizvodov, namenjenih na primer v ES, potrdi, da proizvodi v tej pošiljki izpolnjujejo pogoje za izvoz v Skupnost.

    Odgovorni inšpektor ne nadzira (fizično) materiala za označevanje ZDA ali ES. (Odgovorni inšpektor nadzira vžgano znamenje USDA, ki se uporablja v prostoru za zakol. Čeprav je odgovorni inšpektor odgovoren za zagotavljanje, da so vsi proizvodi, ki zapuščajo klavnico, ustrezno označeni, uprava obrata dejansko kupuje, skladišči in uporablja (v skladu z inšpektorjem FSIS) vse oznake ZDA in ES. Medtem, ko odgovorni inšpektor ni neposredno odgovoren za material za označevanje, pa je ima popoln nadzor nad izvoznimi potrdili. Vsa izvozna potrdila se izdajo neposredno odgovornemu inšpektorju iz regionalnih uradov. Odgovorni inšpektor je odgovoren za vzdrževanje evidence potrdil, ki jih ima in za hrambo na varnem mestu. Kot dodatni nadzor je na vsakem kartonu v dani pošiljki žig s številko v izvoznem potrdilu, ki je pripravljeno za to pošiljko, in žig, ki se uporablja za izdelavo kartonov, nadzira odgovorni inšpektor.

    B. Obrati za razrez in hladilnice

    Skladno s pravili FSIS v večini obratov za razrez in hladilnic v Združenih državah Amerike usposobljeni veterinar običajno ni prisoten. Vendar obe vrsti objektov in opreme nadzira okrožni inšpektor, ki je v večini primerov veterinar. Običajno se lahko predpisi ES po veterinarskem nadzoru izpolnijo tako, da se zagotovi prisotnost veterinarja pri razrezu za trg Skupnosti ali ko se proizvod v hladilnici pripravlja za izvoz v Skupnost. V večini primerov FSIS lahko poskrbi za objekte in naprave, ki jih zanima izvoz v ES, ker so prostori za razrez del integriranega obrata, ki ga vodi odgovorni inšpektor ali so hladilnice blizu klavnice, ki ima dovoljenje ES.

    +++++ TIFF +++++

    | William H. Dubbert Namestnik upravitelja Mednarodnih programov |

    Priloga II

    MEDSEBOJNA POVEZANOST POST–MORTEM IN SERIJE

    +++++ TIFF +++++

    Priloga III

    VETERINARSKO-SANITARNI PREGLED PRED ZAKOLOM

    KONČNI OSNUTEK

    5. Veterinarsko-sanitarni pregled pred zakolom, ki ga opravi uradni veterinar

    Zadeva: Ali naj veterinarsko-sanitarne preglede pred zakolom opravljajo uradni veterinarji?

    US 9 CFR 311.1 – Uničenje bolnih ali kako drugače nečistih klavnih trupov in delov: splošno – Veterinarsko zdravstveni uradnik odloči glede odstranitve vseh klavnih trupov ali delov trupov v tem delu na način, ki zagotavlja, da se za živila za ljudi uporablja samo kakovosten in ne nečist proizvod (pravni predpis, da razporeditev vseh klavnih trupov temelji na presoji veterinarja).

    ZDA – Priročnik za meso in perutnino dovoljuje, da do 90 % sortiranja opravijo ne-veterinarji in ne-inšpektorji preden živali opazujejo inšpektorji FSIS.

    US - 9 CFR 309.1(a): "Vse živali, ponujene za zakol v uradnem obratu, morajo biti pregledane… pred zakolom.". (Nobene pravne zahteve, da mora veterinarsko-sanitarni pregled pred zakolom opraviti veterinar.)

    Podlaga za zahteve

    A. V kolikor je govedo v Evropski skupnosti in ZDA, pripeljano za zakol, podobne starosti in ima podobno zdravstveno stanje, sta sistema paralelna. Tako v sistemu ES kot v sistemu ZDA vsako žival, ki je v času svojega življenja služila več kot enemu namenu, pred zakolom natančno pregleda veterinar v okviru veterinarsko-sanitarnega pregleda pred zakolom. Razlike med sistem ES in ZDA so v obravnavanju živali, ki so v panogi goved enkratne in ki jih v sistemu ES ni.

    I. Panoga goved v ZDA

    Panoga goved v ZDA je sestavljena iz živali za delo in živali za pitanje.

    Delovno govedo se izločuje ob koncu svojega produktivnega življenja. Izločene živali predstavljajo približno 15 % živali, pripravljenih za zakol, za katere se šteje, da so higiensko ustrezne za prehrano ljudi. Te živali so v svojem življenju služile več kot enemu namenu. Na primer lahko so se uporabljale za proizvodnjo mleka ali kot plemenske živali v čredah krav/telet. Značilno je, da so starejše in podvržene različnim zdravstvenim problemom. Ko so pripravljene za zakol, jih mora veterinar natančno preiskati.

    Pitano govedo predstavlja 85 % vseh živali, poslanih v zakol. Te živali so po standardih ES enkratne, ker so na splošno mlajše (stare od 18 do 24 mesecev), ko so poslane v zakol; na višku življenja; odličnega zdravja in vitalnosti; imele so odlično zdravstveno oskrbo in inokulacije; dobivale so znanstveno izdelan hranilni program; vzrejene so bile na velikih kmetijskih gospodarstvih v pol-izolaciji, da se znižata izpostavljenost okužbam in drugim nevarnostim; in kar je zelo pomembno, vzrejene so bile izključno za namen zagotavljanja preskrbe z mesom.

    II. Sistem ES

    Sistem ES razumemo, da so živali, pripravljene za zakol v svojem življenju služile več namenom in da so na splošno starejše. Njihovo življenje in zdravstveno stanje sta bolj podobna ameriškim živalim, ki so izločene iz čred, namenjenih za proizvodnjo mleka in mlečnih proizvodov ali plemenskih čred. Za take živali je bolj pomembno, da jih pregleda veterinar, ker so v tej populaciji možnosti za zdravstvene probleme večje. USDA priznava tveganje in tako kot ES zahteva, da te živali veterinarji bolj natančno pregledajo.

    III. Ameriški sistem pregleda

    ZDA ima tri sloje postopkov veterinarsko-sanitarnih pregledov pred zakolom za tri vrste razmer, ki obstajajo v industriji goved v ZDA.

    1. Izločene živali

    Ker so te živali v svojem življenju služile več kot enemu namenu, so običajno zaklane v edinstvenih objektih, ki so specializirani za rokovanje s to vrsto živali. Te živali natančno pregleda veterinar. Ta naloga se nikoli ne prenese in jo vedno izvaja veterinarski zdravstveni inšpektor (VMO) FSIS–a na tradicionalni način. To pomeni, da te živali opazujejo v mirovanju in v gibanju z obeh strani.

    2. Tradicionalni veterinarsko-sanitarni pregled pitanih živali pred zakolom

    Sto odstotkov teh živali opazuje v mirovanju in v gibanju, na obeh straneh, na tradicionalen način veterinar ali neveterinarski inšpektor FSIS. Nato veterinarsko-sanitarni pregled pred zakolom opravi veterinar ali neveterinarski inšpektor FSIS–a, ki je posebej usposobljen za prepoznavanje nenormalnih živali od normalnih. Nenormalne živali se ločijo za dodatni pregled, ki ga opravi veterinar, ki tudi odloči o končni razporeditvi živali. Samo normalne živali gredo neposredno v zakol.

    3. Nadomestni pregled pitanih živali

    Nadomestni pregled dovoljuje usposobljenemu osebju obrata, da pregleda črede in zagotovi, da so za veterinarsko-sanitarni pregled pred zakolom in zakol pripravljene samo zdravstveno neoporečne in zdrave živali. Vsak obrat, ki uporablja to možnost, mora imeti predhodno odobritev področnega inšpektorja FSIS, ki je veterinarski zdravstveni inšpektor. Začetni pregled vsak dan izvajajo upravljavci zemljišč, kjer se pitajo živali za trg. Ti zaposleni so odgovorni za hranjenje in skrb za živali in da jih vsak dan pogledajo. Če se zdi, da je žival bolna, ali da se iz kateregakoli razloga počuti slabo, se taka žival odstrani iz velike črede in se vzreja v manjšem hlevu, dokler se ji ne povrne zdravje in moč. Vse pitane živali v tem sistemu natančno preiskuje pogodbeni veterinar, ki je zaposlen na zemljišču, kjer se pita živina za trg. Po začetnem pregledu osebje FSIS, bodisi veterinar ali neveterinarski inšpektor FSIS–a opazuje sto odstotkov teh živali v mirovanju. Nato se izbere reprezentativni vzorec črede (5 do 10 %) iz številnih serij in se še enkrat pregleda, tokrat v gibanju in iz obeh strani. Vse nenormalne živali še enkrat popolnoma in na tradicionalen način pregleda veterinar – v mirovanju in v gibanju, in iz obeh strani. Končno razporeditev opravi VMO.

    IV. Izkušnje sistema ZDA

    Ti trije sistemi se v ZDA uporabljajo in izboljšujejo že devet desetletij in pokazali so se kot zelo učinkoviti pri sortiranju in odstranjevanju živali, za katere se šteje, da niso higiensko ustrezne za prehrano ljudi.

    "

    --------------------------------------------------

    DOKUMENTACIJA ZDA

    (Trihinoza)

    Predpisi o uničevanju trihine

    Zadeva: Kakšne kombinacije časa/temperature so potrebne, da se trihina popolnoma uniči?

    Zakonodaja:

    ES – Direktiva 77/96/EGS z dne

    21.12.1976

    , Priloga IV:

    "6. Temperatura v hladilnici mora biti najmanj –25 °C."

    "7. Meso s premerom ali debeline do 25 cm mora biti zamrznjeno najmanj 240 zaporednih ur, in meso s premerom ali debeline med 25 in 50 cm mora biti zamrznjeno najmanj 480 zaporednih ur."

    US – 9CFR 308.3(c)(2) navaja sprejemljiva razmerja čas/temperatura (tabeli 1 in 2).

    Analiza: Do problema prihaja zaradi razlike v pravnih predpisih.

    Podlaga za zahtevo

    A. ZDA

    USDA uporablja razmerja med časom in temperaturo v tabeli 1 že več kot 40 let. Razmerja v tabeli 2 so bila dodana leta 1973. Čas in temperature v tabeli 1 temeljijo Ransomovem delu (1920). Sčasoma je bilo ugotovljeno, da je Ransom delal v glavnem s temperaturo zraka v običajnih hladilnicah, kjer je bila stopnja spremembe temperature v mesu, ki je vseboval parazit, relativno počasna (Augustine, 1933; Blair in Lang, 1934).

    Augustine (1952) in Gould (1949) sta zaključila, da se trihina lahko uniči z zniževanjem temperature proizvoda do –35 °C oziroma do –37 °C. Vendar je bilo doseganje teh temperatur s konvencionalnimi mehanskimi tehnikami zamrzovanja, ki so bile takrat na voljo, zelo nepraktično. S prihodom kriogenih materialov kot je tekoči dušik ter tekoči dušik in tekoči ogljikov dioksid, pa je doseganje –35 °C v tkivu svinjine v gospodarskih pogojih izvedljivo in praktično.

    Ob upoštevanju tega je Zimmermann (1972) preučeval učinkovitost teh zamrzovalnih materialov za uničevanje trihine in najmanjše temperature, ki povzročijo, da je proizvod varen za uživanje brez nadaljnje obdelave. Pokazal je, da je proizvod prost trihine pri temperaturi –29 °C.

    Kotulovo delo (1990) je nadaljevanje dokončnih časov in temperatur, ki so potrebni za uničenje trihine. Od leta 1985 sta to dve najbolj pomembni znanstveni razpravi o zamrzovanju trihine. Te študije podpirajo USDA–jeve hladilne temperature v tabeli 2, kot temperature, ki zagotavljajo ustrezno mejo varnosti za uničenje trihine. Kotulova študija nakazuje, da meja varnosti zamrzovalnih temperatur v tabeli 2 presega 99,99 % meje zaupanja, da je trihina uničena.

    Z današnjo tehnologijo je doseganje temperatur v tabeli 2 relativno enostavno in ekonomično. Poleg tega rešijo predelovalca problemov, povezanih z dolgotrajnim skladiščenjem svinjine, da se uniči trihina.

    Viri:

    Augustine, D. L. (1933), Effects of low temperature upon encystec Trichinella spiralis. Amer. Jour. Hyg. 1933, 17:697-710.

    Kotula, A. W. (1990), Infectivity of Trichinella spiralis from Frozen Pork, Journal of Food Protection, Vol. 53, July 1990, 571-626.

    Ransom, B. H. (1916), Effects of refrigeration upon the larvae of Trichinella spiralis, Journal of Agricultural Research, Vol. 5, January 31, 1916, 819-854.

    Zimmermann, W. J., (1985), Efficacy of Freezing in Eliminating Infectivity of Trichinella spiralis in Boxed Pork Products, Journal of Food Protection, Vol. 48, March 1985, 196-199.

    Gould, S. E. and. L. J. Kassa, Low Temperature Treatment of Pork, Am. J. Hyg., 1940, Vol. 49, 17-24.

    Rust, R. E. and W. J. Zimmermann, Low-temperature destruction of Trichinella spiralis using liquid nitrogen and liquid carbon dioxide, Journal of Food Science, Vol. 37, 1972, 706-707.

    Smith, J. H., An Evaluation of Low Temperature Sterilization of Trichinae Infected Pork, Can. J. Comp. Med., Vol. 39, July 1975, 316-320.

    Poročilo o obisku skupine iz Ministrstva za kmetijstvo ZDA (USDA) v Franciji o izbruhu trihinoze pri ljudeh, 8. – 18. april 1991

    Člani skupine:

    Robert Fetzner, D.V.M.; Caldwell W. Nash; Charlotte I. Miller, Ph.D.

    Urednik poročila:

    Linda Russell. M.A.

    OSNUTEK

    20. junij 1991

    Ministrstvo Združenih držav Amerike za kmetijstvo

    Služba za varnost živil in preglede (FSIS)

    Mednarodni programi

    Washington, D.C.

    Vzeto iz Zapisnika 95. letnega srečanja Ameriškega združenja za zdravje živali, San Diego, Kalifornija, 1991

    --------------------------------------------------

    Top