Questo documento è un estratto del sito web EUR-Lex.
Documento 32011R1337
Regulation (EU) No 1337/2011 of the European Parliament and of the Council of 13 December 2011 concerning European statistics on permanent crops and repealing Council Regulation (EEC) No 357/79 and Directive 2001/109/EC of the European Parliament and of the Council Text with EEA relevance
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1337/2011 z 13. decembra 2011 o európskej štatistike trvalých plodín a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 357/79 a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/109/ES Text s významom pre EHP
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1337/2011 z 13. decembra 2011 o európskej štatistike trvalých plodín a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 357/79 a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/109/ES Text s významom pre EHP
Ú. v. EÚ L 347, 30/12/2011, pagg. 7–20
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
Non più in vigore, Data di fine della validità: 31/12/2021; Zrušil 32018R1091
Relazione | Atto | Commento | Suddivisione interessata | Dal | al |
---|---|---|---|---|---|
modifica | 11979HN01/02/H | Čiastočné odvolanie | |||
modifica | 11994NN01/05/A2 | Čiastočné odvolanie | |||
modifica | 11994NN01/05/F1A | Čiastočné odvolanie | |||
modifica | 12003TN02/10 | Čiastočné odvolanie | |||
abrogazione | 31979R0357 | ||||
abrogazione | 31980R1992 | ||||
abrogazione | 31981R3719 | ||||
abrogazione | 31985R3768 | ||||
abrogazione | 31986R0490 | ||||
abrogazione | 31989D0287 | ||||
abrogazione | 31990R3570 | ||||
abrogazione | 31993R3205 | ||||
abrogazione | 31998R2329 | ||||
abrogazione | 32001L0109 | ||||
modifica | 32003R1882 | Čiastočné odvolanie | |||
modifica | 32006D0128 | Čiastočné odvolanie | |||
modifica | 32006L0110 | Čiastočné odvolanie | |||
abrogazione implicita | 32006L0110 | 01/01/2012 | |||
modifica | 32006R1791 | Čiastočné odvolanie | |||
abrogazione implicita | 32008D0690 | Čiastočné odvolanie | článok 1 | 01/01/2012 | |
modifica | 32008D0690 | Čiastočné odvolanie | |||
modifica | 32009R0219 | Čiastočné odvolanie |
Relazione | Atto | Commento | Suddivisione interessata | Dal | al |
---|---|---|---|---|---|
rettificato da | 32011R1337R(01) | (DA) | |||
derogato da | 32012D0337 | Odchýlka | článok 1.1 bod L) | 31/12/2012 | |
derogato da | 32012D0337 | Odchýlka | článok 1.1 bod D) | 31/12/2012 | |
derogato da | 32012D0337 | Odchýlka | článok 1.1 bod J) | 31/12/2012 | |
derogato da | 32012D0337 | Odchýlka | článok 1.1 bod B) | 31/12/2012 | |
derogato da | 32012D0337 | Odchýlka | článok 1.1 bod C) | 31/12/2012 | |
derogato da | 32012D0337 | Odchýlka | článok 1.1 bod F) | 31/12/2012 | |
derogato da | 32012D0337 | Odchýlka | článok 1.1 bod E) | 31/12/2012 | |
derogato da | 32012D0337 | Odchýlka | článok 1.1 bod I) | 31/12/2012 | |
derogato da | 32012D0337 | Odchýlka | článok 1.1 bod G) | 31/12/2012 | |
derogato da | 32012D0337 | Odchýlka | článok 1.1 bod A) | 31/12/2012 | |
derogato da | 32012D0337 | Odchýlka | článok 1.1 bod K) | 31/12/2012 | |
derogato da | 32012D0337 | Odchýlka | článok 1.1 bod H) | 31/12/2012 | |
modificato da | 32013R0517 | Zmena | príloha II | 01/07/2013 | |
abrogato da | 32018R1091 | 01/01/2022 |
30.12.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 347/7 |
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 1337/2011
z 13. decembra 2011
o európskej štatistike trvalých plodín a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 357/79 a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/109/ES
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 338 ods. 1,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po predložení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (1),
keďže:
(1) |
Nariadenie Rady (EHS) č. 357/79 z 5. februára 1979 o štatistických zisťovaniach plôch vinohradov (2) a smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/109/ES z 19. decembra 2001 týkajúca sa štatistických zisťovaní vykonávaných členskými štátmi s cieľom stanovenia produkčného potenciálu sadov určitých druhov ovocných stromov (3) sa niekoľkokrát zmenili a doplnili. Keďže v súčasnosti je potrebné vykonať ďalšie zmeny, doplnenia a zjednodušenia, tieto akty by sa mali z dôvodov jasnosti a v súlade s novým prístupom k zjednodušeniu právnych predpisov Únie a k lepšej regulácii nahradiť jedným aktom. |
(2) |
S cieľom splniť úlohu vyplývajúcu zo Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) a z právnych predpisov Únie upravujúcich spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov Komisia musí byť presne informovaná o produkčnom potenciáli sadov určitých druhov trvalých plodín v rámci Únie. S cieľom zabezpečiť správne riadenie spoločnej poľnohospodárskej politiky Komisia vyžaduje, aby sa údaje o trvalých plodinách pravidelne poskytovali každých päť rokov. |
(3) |
Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 z 11. marca 2009 o európskej štatistike (4) sa stanovuje referenčný rámec európskej štatistiky trvalých plodín. V uvedenom nariadení sa vyžaduje najmä dodržiavanie zásad odbornej nezávislosti, nestrannosti, objektívnosti, spoľahlivosti, štatistickej dôvernosti a nákladovej efektívnosti. |
(4) |
Je potrebné posilniť spoluprácu medzi orgánmi, ktoré prispievajú k tvorbe a zverejňovaniu európskej štatistiky. |
(5) |
Pri príprave a tvorbe európskej štatistiky by sa mali zohľadňovať medzinárodné odporúčania a najlepšie postupy. |
(6) |
Štrukturálna štatistika trvalých plodín by mala byť k dispozícii, aby sa zabezpečila možnosť monitorovať produkčný potenciál a situáciu na trhu. Okrem informácií, ktoré sa poskytujú v kontexte jednotnej organizácie spoločného trhu, je nevyhnutné poskytovať aj informácie o regionálnom členení štatistiky. Od členských štátov by sa preto malo vyžadovať, aby zhromažďovali tieto informácie a zasielali ich Komisii v určitých pevne stanovených termínoch. |
(7) |
Štrukturálna štatistika trvalých plodín je nevyhnutná na účely riadenia trhov na úrovni Únie. Okrem ročnej štatistiky plôch a produkcie, ktorú upravujú iné právne predpisy Únie týkajúce sa štatistiky, sa tiež považuje za nevyhnutné, aby bola zahrnutá aj štrukturálna štatistika trvalých plodín. |
(8) |
Mali by sa stanoviť určité prahové hodnoty, ktoré vylúčia nerelevantné subjekty zo základných subjektov, vo vzťahu ku ktorým sa zhromažďuje štatistika trvalých plodín, aby sa predišlo zbytočnému zaťaženiu fariem a správ. |
(9) |
V záujme garantovania harmonizácie údajov je potrebné zreteľne uviesť najdôležitejšie vymedzenia pojmov, referenčné obdobia a požiadavky na presnosť, ktoré sa majú uplatňovať pri vypracovaní štatistiky trvalých plodín. |
(10) |
S cieľom zaručiť dostupnosť týchto štatistík pre používateľov v potrebnom časovom rámci by sa mal stanoviť časový plán na zasielanie údajov Komisii. |
(11) |
V súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003 z 26. mája 2003 o zostavení spoločnej nomenklatúry územných jednotiek pre štatistické účely (NUTS) (5) všetky štatistiky členských štátov odovzdávané Komisii, ktoré sú rozdelené podľa územných jednotiek, majú používať klasifikáciu NUTS. V dôsledku toho by sa mali územné jednotky na účely zostavenia porovnateľných regionálnych štatistík trvalých plodín vymedziť v súlade s klasifikáciou NUTS. Avšak vzhľadom k tomu, že na spoľahlivé riadenie sektora vína a vinohradov je potrebné iné územné členenie, môžu byť na tieto účely určené iné územné jednotky. |
(12) |
Na posúdenie kvality údajov a analyzovanie výsledkov sú nevyhnutné metodické správy a správy o kvalite, a preto by sa takéto správy mali poskytovať v pravidelných intervaloch. |
(13) |
Keďže cieľ tohto nariadenia, a to stanovenie spoločného rámca na systematickú tvorbu európskej štatistiky trvalých plodín, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni jednotlivých členských štátov, ale možno ho lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa. |
(14) |
S cieľom zabezpečiť plynulý prechod od režimu platného podľa smernice 2001/109/ES by toto nariadenie malo umožniť udeliť výnimku členským štátom, pokiaľ by uplatňovanie tohto nariadenia na ich vnútroštátne štatistické systémy vyžadovalo podstatné úpravy a mohlo by spôsobiť značné praktické problémy. |
(15) |
S cieľom zohľadnenia hospodárskeho a technického rozvoja by sa mala Komisii udeliť právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o zmenu a doplnenie členenia druhov podľa skupín, tried hustoty a vekových tried stanovených v prílohe I a premenné/ukazovatele, stupeň špecializácie a odrody viniča stanovené v prílohe II, okrem prípadov, keď ide o nepovinný charakter požadovaných informácií. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila vhodné konzultácie, a to aj na expertnej úrovni. Pri príprave a vypracúvaní delegovaných aktov by mala Komisia zabezpečiť súčasné, včasné a vhodné postúpenie príslušných dokumentov Európskemu parlamentu a Rade. |
(16) |
S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci. Tieto právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (6). |
(17) |
Nariadenie (EHS) č. 357/79 a smernica 2001/109/ES by sa mali zrušiť. |
(18) |
S cieľom zabezpečiť kontinuitu činností stanovených v rámci európskej štatistiky trvalých plodín by malo toto nariadenie nadobudnúť účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení a malo by sa uplatňovať od 1. januára 2012. |
(19) |
Uskutočnili sa konzultácie so Stálym výborom pre poľnohospodársku štatistiku, |
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Predmet úpravy
1. Týmto nariadením sa stanovuje spoločný rámec pre systematickú tvorbu európskej štatistiky týchto trvalých plodín:
a) |
jablone na produkciu stolových jabĺk; |
b) |
jablone na produkciu jabĺk na priemyselné spracovanie; |
c) |
hrušky na produkciu stolových hrušiek; |
d) |
hrušky na produkciu hrušiek na priemyselné spracovanie; |
e) |
marhule; |
f) |
broskyne na produkciu stolových broskýň; |
g) |
broskyne na produkciu broskýň na priemyselné spracovanie; |
h) |
pomarančovníky; |
i) |
malé citrusovníky; |
j) |
citrónovníky; |
k) |
olivovníky; |
l) |
vinič určený na produkciu stolového hrozna; |
m) |
vinič určený na iné účely. |
2. Tvorba európskej štatistiky trvalých plodín uvedených v písmenách b), d), g) a l) je pre členské štáty dobrovoľná.
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:
1. |
„trvalá plodina“ je plodina, ktorá sa nepestuje systémom osevného postupu, je na danej pôde pestovaná počas dlhého obdobia a zber produkcie trvá počas niekoľkých rokov, a ktorá je iná ako trvalé pasienky; |
2. |
„vysadený pozemok“ je poľnohospodársky pozemok vymedzený v článku 2 druhom odseku bode 1 nariadenia Komisie (ES) č. 1122/2009 z 30. novembra 2009, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 73/2009, pokiaľ ide o krížové plnenie, moduláciu a integrovaný správny a kontrolný systém v rámci schém priamej podpory pre poľnohospodárov ustanovených uvedeným nariadením, ako aj podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o krížové plnenie v rámci schémy podpory ustanovenej pre odvetvie vinohradníctva a vinárstva (7), na ktorom je vysadená jedna z trvalých plodín uvedených v článku 1 ods. 1 tohto nariadenia; |
3. |
„vysadená plocha“ je rozloha pozemkov vysadených homogénnym porastom príslušnej trvalej plodiny zaokrúhlená na najbližší 0,1 hektára (ha); |
4. |
„rok zberu úrody“ je kalendárny rok, v ktorom sa začne so zberom úrody; |
5. |
„hustota“ je počet rastlín pripadajúcich na 1 hektár; |
6. |
„obvyklé obdobie výsadby“ je obdobie roka, keď sa trvalé plodiny obvykle vysadzujú, výsadba začína v polovici jesene a končí v polovici jari nasledujúceho roka; |
7. |
„rok výsadby“ je prvý rok vegetačného vývoja rastliny odo dňa, keď bola vysadená na svoje konečné miesto výsadby; |
8. |
„vek“ je počet rokov od roku výsadby, ktorý sa považuje za rok 1; |
9. |
„stromy jabloní, hrušiek a broskýň, ktoré sú určené na produkciu stolových jabĺk, hrušiek a broskýň“ sú sady jabloní, sady hrušiek a sady broskýň, okrem jabloní, hrušiek a broskýň osobitne určených na priemyselné spracovanie. V prípade, že nie je možné určiť využitie sadov osobitne určených na priemyselné spracovanie, budú príslušné plochy zahrnuté do tejto kategórie; |
10. |
„vinohrady na iné účely“ sú všetky plochy vinohradov, ktoré sa majú zahrnúť do vinohradníckeho registra, ako sa ustanovuje podľa článku 3 nariadenia Komisie (ES) č. 436/2009 z 26. mája 2009 o podrobných pravidlách uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 479/2008, pokiaľ ide o vinohradnícky register, povinné nahlasovanie a zhromažďovanie informácií na účely monitorovania trhu, sprievodné doklady na prepravu výrobkov a evidenciu, ktorú treba viesť v sektore vinohradníctva a vinárstva (8); |
11. |
„hrozno s dvojakým využitím“ je hrozno vypestované z odrôd viniča uvedených v klasifikácii odrôd viniča zostavenej členskými štátmi v súlade s článkom 120a ods. 2 až 6 nariadenia (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (9) súbežne pre tú istú administratívnu jednotku ako muštové odrody viniča hroznorodého a v závislosti od prípadu ako odrody stolového hrozna; odrody na výrobu hrozienok alebo odrody na výrobu vínnych destilátov; |
12. |
„kombinované plodiny“ sa vzťahujú na kombináciu plodín zaberajúcu súčasne jeden pozemok. |
Článok 3
Rozsah zisťovaní
1. Štatistika, ktorá sa má poskytovať v prípade trvalých plodín uvedených v článku 1 ods. 1 písm. a) až l), musí reprezentovať aspoň 95 % celkovej vysadenej plochy, ktorej produkcia je určená v celom rozsahu alebo prevažne pre trh s príslušnou trvalou plodinou v každom členskom štáte.
2. Bez ohľadu na odsek 1 môžu členské štáty vylúčiť podniky, ktorých plocha je menšia ako prahová hodnota 0,2 hektára na každú trvalú plodinu a ktoré produkujú v celom rozsahu alebo prevažne pre trh v každom členskom štáte. Ak je plocha, ktorú zaberajú takéto podniky, menšia ako 5 % celkovej vysadenej plochy jednotlivej plodiny, členské štáty môžu túto prahovú hodnotu zvýšiť za predpokladu, že to nepovedie k vylúčeniu viac než dodatočných 5 % celkovej vysadenej plochy jednotlivej plodiny.
3. Plocha kombinovaných plodín sa rozdelí na jednotlivé plodiny v pomere k rozlohe pôdy, ktorú zaberajú.
4. Štatistika trvalej plodiny uvedenej v článku 1 ods. 1 písm. m) tohto nariadenia sa zostavuje pomocou dostupných údajov dostupných vo vinohradníckom registri zavedenom v súlade s článkom 185a nariadenia (ES) č. 1234/2007 za všetky podniky zahrnuté do tohto registra, ako sa vymedzuje v článku 3 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 436/2009.
Článok 4
Predkladanie údajov
1. Pokiaľ nebola uplatnená možnosť uvedená v článku 1 ods. 2, členské štáty, ktorých minimálna vysadená plocha predstavuje 1 000 hektárov pre každú jednotlivú plodinu uvedenú v článku 1 ods. 1 písm. a) až l) predložia v priebehu roku 2012 a následne každých päť rokov údaje uvedené v prílohe I.
2. Členské štáty, ktorých minimálna vysadená plocha predstavuje 500 hektárov pre plodinu uvedenú v článku 1 ods. 1 písm. m) predložia v priebehu roku 2015 a následne každých päť rokov údaje uvedené v prílohe II.
3. S cieľom zohľadniť hospodársky a technický rozvoj Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 11 prijať delegované akty týkajúce sa zmeny a doplnenia:
— |
členenia druhov podľa skupín, tried hustoty a vekových tried stanovených v prílohe I a |
— |
premenných/ukazovateľov, stupňa špecializácie a odrôd viniča stanovených v prílohe II, |
okrem prípadov, keď ide o nepovinný charakter požadovaných informácií.
Komisia pri výkone tejto právomoci zabezpečí, aby delegované akty nespôsobovali významné dodatočné administratívne zaťaženie členských štátov a respondentov.
Článok 5
Referenčný rok
1. Prvým referenčným rokom, pokiaľ ide o údaje uvedené v prílohe I so zreteľom na štatistiku trvalých plodín uvedených v článku 1 ods. 1 písm. a) až l), je rok 2012.
2. Prvým referenčným rokom, pokiaľ ide o údaje uvedené v prílohe II so zreteľom na štatistiku trvalej plodiny uvedenej v článku 1 ods. 1 písm. m), je rok 2015.
3. Poskytnutá štatistika trvalých plodín sa vzťahuje na vysadenú plochu po obvyklom období výsadby.
Článok 6
Požiadavky na presnosť
1. Členské štáty, ktoré vykonávajú výberové zisťovania s cieľom získať štatistiku trvalých plodín, prijmú všetky opatrenia potrebné na to, aby variačný koeficient údajov neprekročil na vnútroštátnej úrovni 3 % v prípade vysadenej plochy pre každú z plodín uvedených v článku 1 ods. 1.
2. Členský štát, ktorý sa rozhodne využiť zdroje štatistických informácií iné ako sú štatistické zisťovania, zabezpečí, aby informácie takto získané mali aspoň rovnakú kvalitu ako informácie získané zo štatistických zisťovaní.
3. Členské štáty, ktoré sa rozhodnú využiť administratívne zdroje na poskytnutie štatistiky trvalých plodín uvedených v článku 1 ods. 1 písm. a) až l), informujú vopred Komisiu o metódach, ktoré sa majú použiť, a o kvalite údajov z administratívneho zdroja.
Článok 7
Regionálna štatistika
1. Údaje vo vzťahu k štatistike trvalých plodín uvedených v článku 1 ods. 1 písm. a) až l) tohto nariadenia a bližšie vymedzené v prílohe I k tomuto nariadeniu sa uvádzajú podľa územných jednotiek vychádzajúcich z klasifikácie NUTS 1 podľa nariadenia (ES) č. 1059/2003, pokiaľ nie je stanovené menej podrobné členenie v prílohe I k tomuto nariadeniu.
2. Údaje vo vzťahu k štatistike trvalých plodín uvedených v článku 1 ods. 1 písm. m) tohto nariadenia a bližšie vymedzené v prílohe II k tomuto nariadeniu sa uvádzajú podľa územných jednotiek vychádzajúcich z klasifikácie NUTS 2 podľa nariadenia (ES) č. 1059/2003, pokiaľ nie je stanovené menej podrobné členenie v prílohe II k tomuto nariadeniu.
Článok 8
Zasielanie údajov Komisii
1. Členské štáty zasielajú Komisii (Eurostatu) údaje stanovené v prílohách I a II do 30. septembra roku, ktorý nasleduje po referenčnom období.
2. Komisia prijme vykonávacie akty týkajúce sa vhodného technického formátu na zasielanie údajov stanovených v prílohách I a II. Tieto vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 12 ods. 2.
Článok 9
Správa o metodike a kvalite
1. Na účely tohto nariadenia sa na údaje, ktoré sa majú zasielať, vzťahujú kritériá kvality, ktoré sa uvádzajú v článku 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 223/2009.
2. Členské štáty predložia Komisii (Eurostatu) správy o kvalite zasielaných údajov a o použitých metódach do 30. septembra 2013 a následne každých päť rokov pre štatistické údaje o trvalých plodinách uvedených v článku 1 ods. 1 písm. a) až l) tohto nariadenia.
3. Členské štáty predložia Komisii (Eurostatu) správy o kvalite zasielaných údajov a o použitých metódach do 30. septembra 2016 a následne každých päť rokov pre štatistické údaje o trvalej plodine uvedenej v článku 1 ods. 1 písm. m) tohto nariadenia.
4. V správach sa uvádza:
a) |
organizácia zisťovaní podľa tohto nariadenia a použitá metodika; |
b) |
stupeň presnosti a rozsah dosiahnutý pri výberových zisťovaniach uvedených v tomto nariadení a |
c) |
kvalita použitých zdrojov, ak sa použili iné zdroje ako zisťovania, na základe kritérií kvality uvedených v odseku 1. |
5. Členské štáty informujú Komisiu o všetkých metodických alebo iných zmenách, ktoré by mohli mať významný vplyv na štatistiku trvalých plodín najneskôr do troch mesiacov pred nadobudnutím účinnosti predmetnej zmeny.
6. Zohľadňuje sa zásada, že dodatočné náklady a zaťaženie neprekročia primeranú úroveň.
Článok 10
Výnimka
1. V prípade, ak si uplatňovanie tohto nariadenia v súvislosti s vnútroštátnym štatistickým systémom členského štátu vyžaduje podstatné úpravy a mohlo by spôsobiť závažné praktické problémy v súvislosti s trvalými plodinami uvedenými v článku 1 ods. 1 písm. a) až l), Komisia môže prijať vykonávacie akty udeľujúce tomuto členskému štátu výnimku z uplatňovania tohto nariadenia do 31. decembra 2012. Tieto vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 12 ods. 2.
2. Na účely odseku 1 členský štát predloží Komisii riadne odôvodnenú žiadosť najneskôr do 1. februára 2012.
3. Členské štáty využívajúce výnimku naďalej vykonávajú smernicu 2001/109/ES.
Článok 11
Vykonávanie delegovania právomocí
1. Právomoc prijímať delegované akty sa Komisii udeľuje za podmienok stanovených v tomto článku.
2. Právomoc prijať delegované akty uvedené v článku 4 ods. 3 a článku 13 sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od 31. decembra 2011. Komisia predloží správu týkajúcu sa delegovaných právomocí najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje na rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia.
3. Delegovanie právomoci uvedené v článku 4 ods. 3 a článku 13 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci v ňom uvedenej. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.
4. Komisia oznamuje delegovaný akt Európskemu parlamentu a Rade súčasne, a to hneď po jeho prijatí.
5. Delegovaný akt prijatý v podľa článku 4 ods. 3 a článku 13 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu alebo Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.
Článok 12
Výbor
1. Komisii pomáha Stály výbor pre poľnohospodársku štatistiku zriadený článkom 1 rozhodnutia Rady 72/279/EHS z 31. júla 1972, ktorým sa zriaďuje Stály výbor pre poľnohospodársku štatistiku (10). Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
2. Ak sa odkazuje sa na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
Článok 13
Preskúmanie
Komisia do 31. decembra 2018 a následne každý piaty rok preskúma fungovanie tohto nariadenia. V rámci tohto preskúmania Komisia posúdi nevyhnutnosť predkladania všetkých údajov uvedených v článku 4. Ak sa Komisia domnieva, že niektoré z týchto údajov už nie sú potrebné, je splnomocnená prijať delegované akty v súlade s článkom 11, ktorými vypustí určité údaje z príloh I a II.
Článok 14
Zrušenie
Nariadenie (EHS) č. 357/79 a smernica 2001/109/ES sa týmto zrušujú s účinnosťou od 1. januára 2012.
Odkazy na zrušené nariadenie a smernicu sa považujú za odkazy na toto nariadenie.
Článok 15
Prechodné ustanovenia
Odchylne od článku 14 tohto nariadenia, smernica 2001/109/ES zostane v platnosti na základe podmienok stanovených v článku 10 tohto nariadenia.
Článok 16
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej Únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2012.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátov.
V Štrasburgu 13. decembra 2011
Za Európsky parlament
predseda
J. BUZEK
Za Radu
predseda
M. SZPUNAR
(1) Pozícia Európskeho parlamentu z 15. novembra 2011 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 1. decembra 2011.
(2) Ú. v. ES L 54, 5.3.1979, s. 124.
(3) Ú. v. ES L 13, 16.1.2002, s. 21.
(4) Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 164.
(5) Ú. v. EÚ L 154, 21.6.2003, s. 1.
(6) Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13.
(7) Ú. v. EÚ L 316, 2.12.2009, s. 65.
(8) Ú. v. EÚ L 128, 27.5.2009, s. 15.
(9) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(10) Ú. v. ES L 179, 7.8.1972, s. 1.
PRÍLOHA I
Štatistické údaje o porastoch ovocných stromov a olivovníkov
1. Členenie druhov podľa „skupín“
Druh |
Členenie |
||
Jablone na produkciu stolových jabĺk |
Skupina Boskoop rouge |
||
Skupina Braeburn |
|||
Skupina Cox Orange |
|||
Skupina Cripps Pink |
|||
Skupina Elstar |
|||
Skupina Fuji |
|||
Skupina Gala |
|||
Skupina Golden Delicious |
|||
Skupina Granny Smith |
|||
Skupina Idared |
|||
Skupina Jonagold/Jonagored |
|||
Skupina Morgenduft |
|||
Skupina Red Delicious |
|||
Skupina Reinette blanche du Canada |
|||
Skupina Shampion |
|||
Skupina Lobo |
|||
Skupina Pinova |
|||
Ostatné |
|||
Jablone na produkciu jabĺk na priemyselné spracovanie (dobrovoľné) |
|||
Hrušky na produkciu stolových hrušiek |
Skupina Konferencia |
||
Skupina William |
|||
Skupina Abate |
|||
Skupina Rocha |
|||
Skupina Coscia-Ercolini |
|||
Skupina Guyot |
|||
Skupina Blanquilla |
|||
Skupina Decana |
|||
Skupina Kaiser |
|||
Ostatné |
|||
Hrušky na produkciu hrušiek na priemyselné spracovanie (dobrovoľné) |
|||
Broskyne na produkciu stolových broskýň |
Broskyne okrem nektáriniek a broskýň na spracovanie |
Žltá dužina |
Veľmi skoré: zber do 15. júna |
Skoré: zber od 16. júna do 15. júla |
|||
Poloskoré: zber od 16. júla do 15. augusta |
|||
Neskoré: zber po 15. auguste |
|||
Biela dužina |
Veľmi skoré: zber do 15. júna |
||
Skoré: zber od 16. júna do 15. júla |
|||
Poloskoré: zber od 16. júla do 15. augusta |
|||
Neskoré: zber po 15. auguste |
|||
Ploché broskyne (Saturn) |
|||
Nektárinky |
Žltá dužina |
Veľmi skoré: zber do 15. júna |
|
Skoré: zber od 16. júna do 15. júla |
|||
Poloskoré: zber od 16. júla do 15. augusta |
|||
Neskoré: zber po 15. auguste |
|||
Biela dužina |
Veľmi skoré: zber do 15. júna |
||
Skoré: zber od 16. júna do 15. júla |
|||
Poloskoré: zber od 16. júla do 15. augusta |
|||
Neskoré: zber po 15. auguste |
|||
Broskyne na produkciu broskýň na priemyselné spracovanie (vrátane skupiny Pavie) (dobrovoľné) |
|||
Marhule |
Veľmi skoré: zber do 31. mája |
||
Skoré: zber od 1. do 30. júna |
|||
Poloskoré: zber od 1. do 31. júla |
|||
Neskoré: zber po 1. auguste |
|||
Pomarančovníky |
Navel |
Skoré: zber v období od októbra do januára |
|
Poloskoré: zber v období od decembra do marca |
|||
Neskoré: zber v období od januára do mája |
|||
Blancas |
Skoré: zber v období od decembra do marca |
||
Neskoré: zber v období od marca do mája |
|||
Pomaranče s červenou dužinou |
|||
Iné |
|||
Malé citrusovníky |
Satsumy |
Satsumy mimoriadne skoré: zber v období od septembra do novembra |
|
Iné satsumy: zber v období od októbra do decembra |
|||
Klementínky |
Klementínky skoré: zber v období od septembra do decembra |
||
Klementínky poloskoré: zber v období od novembra do januára |
|||
Klementínky neskoré: zber v období od januára do marca |
|||
Iné malé citrusovníky vrátane hybridov |
|||
Citrónovníky |
Zimné odrody: zber v období od októbra do apríla |
||
Letné odrody: zber v období od februára do septembra |
|||
Olivovníky |
produkujúce olivy na konzumáciu, olivy na produkciu oleja alebo olivy na dvojaké využitie |
||
Vinič na produkciu stolového hrozna (dobrovoľné) |
|||
|
biele |
bez zrniek |
|
bežné |
|||
červené |
bez zrniek |
||
bežné |
2. Triedy hustoty
|
Triedy hustoty |
Jablone a hrušky |
Broskyne, nektárinky a marhule |
Pomarančovníky, malé citrusovníky a citrónovníky |
Olivovníky |
Vinič na produkciu stolového hrozna |
Hustota (počet stromov/1 ha) |
1 |
< 400 |
< 600 |
< 250 |
< 140 |
< 1 000 |
2 |
400 – 1 599 |
600 – 1 199 |
250 – 499 |
140 – 399 |
1 000 – 1 499 |
|
3 |
1 600 – 3 199 |
≥ 1 200 |
500 – 749 |
≥ 400 |
≥ 1 500 |
|
4 |
≥ 3 200 |
|
≥ 750 |
|
|
3. Vekové triedy
|
Vekové triedy |
Jablone a hrušky |
Broskyne, nektárinky a marhule |
Pomarančovníky, malé citrusovníky a citrónovníky |
Olivovníky |
Vinič na produkciu stolového hrozna |
Vek (počet rokov od roku výsadby) |
1 |
0 – 4 |
0 – 4 |
0 – 4 |
0 – 4 |
0 – 3 |
2 |
5 – 14 |
5 – 14 |
5 – 14 |
5 – 11 |
3 – 9 |
|
3 |
15 – 24 |
15 a viac |
15 – 24 |
12 – 49 |
9 – 19 |
|
4 |
25 a viac |
|
25 a viac |
50 a viac |
20 a viac |
4. Zhrnutie
4.1. Plocha podľa vekových tried a tried hustoty pre každý druh na vnútroštátnej úrovni
Členský štát: |
|||||
Druh: |
|||||
|
Spolu |
Veková trieda 1 |
Veková trieda 2 |
Veková trieda 3 |
Veková trieda 4 |
Spolu |
|
|
|
|
|
Trieda hustoty 1 |
|
|
|
|
|
Trieda hustoty 2 |
|
|
|
|
|
Trieda hustoty 3 |
|
|
|
|
|
Trieda hustoty 4 |
|
|
|
|
|
4.2. Plocha podľa vekových tried a regiónov pre každý druh a skupinu (bez členenia podľa triedy hustoty)
Členský štát: |
|||||
Druh: |
|||||
Skupina: |
|||||
|
Spolu |
Veková trieda 1 |
Veková trieda 2 |
Veková trieda 3 |
Veková trieda 4 |
Spolu |
|
|
|
|
|
Región (NUTS 1) |
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
4.3. Plocha podľa tried hustoty a regiónov pre každý druh a skupinu (bez členenia podľa vekovej triedy)
Členský štát: |
|||||
Druh: |
|||||
Skupina: |
|||||
|
Spolu |
Trieda hustoty 1 |
Trieda hustoty 2 |
Trieda hustoty 3 |
Trieda hustoty 4 |
Spolu |
|
|
|
|
|
Región (NUTS 1) |
|
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
PRÍLOHA II
Štatistické údaje o vinohradoch
Význam skratiek:
— P.— počet
— Pod.— podnik
— Ha alebo ha— hektár
— Čer.— červené/ružové
— Bi.— biele
— i.n.— inde nezaradené
— CHOP— chránené označenie pôvodu
— CHZO— chránené zemepisné označenie
Tabuľka 1: Vinohradnícke podniky podľa druhu produkcie (1)
Premenné/ukazovatele |
P. pod. |
Plocha (ha) |
||
Celková plocha vinohradov (rodiacich/zatiaľ nerodiacich) |
Spolu |
|
|
|
Plocha vinohradov vysadených: |
muštovými odrodami viniča hroznorodého |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
sušené hrozienka |
|
|
||
Spolu |
|
|
||
Plocha vinohradov, zatiaľ nerodiacich, vysadených: |
muštovými odrodami viniča hroznorodého (vrátane „hrozna s dvojakým využitím“) |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
sušené hrozienka |
|
|
||
Spolu |
|
|
||
Vinohrady/rodiace/zatiaľ nerodiace) určené na produkciu: |
materiálu na vegetatívne rozmnožovanie viniča |
|
|
|
iných odrôd viniča inde nezaradených (i. n.) |
|
|
Tabuľka 2: Vinohradnícke podniky podľa tried veľkosti na vnútroštátnej úrovni
Tabuľka 2.1: Vinohradnícke podniky podľa tried veľkosti celkovej plochy vinohradov, vinohrady celkom
Triedy veľkosti (ha) |
P. pod. |
Plocha (ha) |
< 0,10 (2) |
|
|
0,10 – < 0,50 |
|
|
0,50 – < 1 |
|
|
1 – < 3 |
|
|
3 – < 5 |
|
|
5 – < 10 |
|
|
> 10 |
|
|
Tabuľka 2.2: Vinohradnícke podniky podľa tried veľkosti celkovej plochy vinohradov, vinohrady určené na produkciu muštového hrozna – spolu
Údaje s rovnakým členením ako v prípade tabuľky 2.1.
Tabuľka 2.2.1: Vinohradnícke podniky podľa tried veľkosti celkovej plochy vinohradov, vinohrady určené na produkciu muštového hrozna vhodného na výrobu vín s CHOZ
Údaje s rovnakým členením ako v prípade tabuľky 2.1.
Tabuľka 2.2.2: Vinohradnícke podniky podľa tried veľkosti celkovej plochy vinohradov, vinohrady určené na produkciu muštového hrozna vhodného na výrobu vín s CHZO
Údaje s rovnakým členením ako v prípade tabuľky 2.1.
Tabuľka 2.2.3: Vinohradnícke podniky podľa tried veľkosti celkovej plochy vinohradov, vinohrady určené na produkciu hrozna s „dvojakým využitím“
Údaje s rovnakým členením ako v prípade tabuľky 2.1.
Tabuľka 2.2.4: Vinohradnícke podniky podľa tried veľkosti celkovej plochy vinohradov, muštové hrozno určené na produkciu vín bez CHOP a/alebo CHZO
Údaje s rovnakým členením ako v prípade tabuľky 2.1.
Tabuľka 2.3: Vinohradnícke podniky podľa tried veľkosti celkovej plochy vinohradov, vinohrady na produkciu hrozienok určených na sušenie
Údaje s rovnakým členením ako v prípade tabuľky 2.1.
Tabuľka 2.4: Vinohradnícke podniky podľa tried veľkosti celkovej plochy vinohradov, odrody viniča inde nezaradené (i. n.)
Údaje s rovnakým členením ako v prípade tabuľky 2.1.
Tabuľka 3: Vinohradnícke podniky podľa stupňa špecializácie a tried veľkosti na vnútroštátnej úrovni
Triedy veľkosti (v stĺpci): Pozri riadky tabuľky 2 (< 0,1 ha/0,10 – < 0,50 ha/atď.).
Stupeň špecializácie |
< 0,10 ha |
… |
||||
P. pod. |
Plocha (ha) |
P. pod. |
Plocha (ha) |
|||
Podniky s vinohradmi |
|
|
|
|
||
Podniky s plochami vinohradov výhradne určenými na produkciu vín |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
||
Podniky s plochami vinohradov výhradne určenými na produkciu sušených hrozienok |
|
|
|
|
||
Podniky s inými plochami vinohradov |
|
|
|
|
||
Podniky s plochami vinohradov určenými na niekoľko druhov produkcie |
|
|
|
|
Tabuľka 4: Hlavné odrody viniča (3)
Členenie údajov by sa malo uvádzať len v prípade, ak je celková plocha odrody najmenej 500 ha.
Odrody, ktoré sa majú uviesť v tabuľkách, sú odrody zaradené do zoznamu hlavných odrôd a zodpovedajúcich oblastí oznámených v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 555/2008 z 27. júna 2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 479/2008 o spoločnej organizácii trhu s vínom, pokiaľ ide o podporné programy, obchod s tretími krajinami, výrobný potenciál a kontroly vo vinárskom sektore (4) (príloha XIII tabuľka 16).
Vekové triedy, ktoré sa majú použiť:
|
< 3 roky, |
|
3 – 9 rokov, |
|
10 – 29 rokov, |
|
≥ 30 rokov. |
Hlavné muštové odrody viniča hroznorodého podľa vekových tried
Odroda viniča |
< 3 roky |
… |
||||
P. pod. |
Plocha (ha) |
P. pod. |
Plocha (ha) |
|||
Podniky s vinohradmi |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
||
… |
|
|
|
|
||
1.N. z toho iné červené zmiešané odrody |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
||
… |
|
|
|
|
||
2.N. z toho iné biele zmiešané odrody |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
||
… |
|
|
|
|
||
3.N. z toho iné zmiešané odrody iných zmiešaných farieb |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
(1) Členské štáty, ktorých sa týka regionálne členenie: BG, CZ, DE, IT, EL, ES, FR, HU,AT, PT, RO, SI a SK.
(2) Len pre príslušné členské štáty.
(3) Členské štáty, ktorých sa týka regionálne členenie: BG, CZ, DE, IT, EL, ES, FR, HU,AT, PT, RO, SI a SK.