This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006R0950
Commission Regulation (EC) No 950/2006 of 28 June 2006 laying down detailed rules of application for the 2006/2007, 2007/2008 and 2008/2009 marketing years for the import and refining of sugar products under certain tariff quotas and preferential agreements
950/2006/KE: Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 950/2006 tat- 28 ta’ Ġunju 2006 li jistabbilixxi regoli dettaljati ta’ applikazzjoni għas-snin ta’ kummerċjalizzazzjoni 2006/07, 2007/08 u 2008/09 għall-importazzjoni u għall-irfinar tal-prodotti taz-zokkor skont ċerti kwoti tariffarji u ftehimiet preferenzjali
950/2006/KE: Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 950/2006 tat- 28 ta’ Ġunju 2006 li jistabbilixxi regoli dettaljati ta’ applikazzjoni għas-snin ta’ kummerċjalizzazzjoni 2006/07, 2007/08 u 2008/09 għall-importazzjoni u għall-irfinar tal-prodotti taz-zokkor skont ċerti kwoti tariffarji u ftehimiet preferenzjali
ĠU L 178, 01/07/2006, p. 1–23
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Dan id-dokument ġie ppubblikat f’edizzjoni(jiet) speċjali
(BG, RO)
ĠU L 322M, 02/12/2008, p. 205–227
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 30/09/2009; Imħassar b' 32009R0891
2.12.2008 |
MT |
Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea |
205 |
REGOLAMENT TAL-KUMMISSJONI (KE) Nru 950/2006
tat-28 ta’ Ġunju 2006
li jistabbilixxi regoli dettaljati ta’ applikazzjoni għas-snin ta’ kummerċjalizzazzjoni 2006/07, 2007/08 u 2008/09 għall-importazzjoni u għall-irfinar tal-prodotti taz-zokkor skont ċerti kwoti tariffarji u ftehimiet preferenzjali
IL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,
Wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 318/2006 tal-20 ta’ Frar 2006 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-swieq fis-settur taz-zokkor (1), u b’mod partikolari l-Artikoli 40(e)(iii) u (f) u 44 tiegħu,
Billi:
(1) |
L-Artikolu 1(1) tal-Protokoll 3 dwar iz-zokkor AKP (minn issa ’l quddiem: il-“Protokoll AKP”) mehmuż ma’ l-Anness V għall-Ftehim ta’ Sħubija bejn il-membri tal-Grupp tal-Istati tal-Afrika, tal-Karibew u tal-Paċifiku, min-naħa l-waħda, u l-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, min-naħa l-oħra, li kien iffirmat f’Cotonou fit-23 ta’ Ġunju 2000 (2) (minn issa ’l quddiem: il-“Ftehim ta’ Sħubija AKP-KE”), u l-Artikolu 1(1) tal-Ftehim bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u r-Repubblika tal-Indja dwar iz-zokkor tal-kannamieli (3) (minn issa ’l quddiem: il-“Ftehim ma’ l-Indja”), il-Komunità timpenja ruħha li tixtri u timporta, bi prezzijiet iggarantiti, kwantitajiet speċifiċi ta’ zokkor tal-kannamieli li joriġinaw fl-Istati AKP u fl-Indja rispettivament u li dawk l-Istati jimpenjaw irwieħhom li jikkonsenjawhom lilha. |
(2) |
L-Artikolu 29(4) tar-Regolament (KE) Nru 318/2001, waqt is-snin ta’ kummerċjalizzazzjoni 2006/07, 2007/08 u 2008/09, sabiex ikunu żgurati provvisti adegwati lir-raffineriji tal-Komunità, l-applikazzjoni tad-dazji fuq l-importazzjoni taz-zokkor tal-kannamieli għall-irfinar li jaqa’ taħt il-kodiċi NM 1701 11 10 li joriġina fl-Istati li jissemmew fl-Anness VI għal dak ir-Regolament tiġi sospiża għall-kwantità komplementari. |
(3) |
L-Artikolu 4(4) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2007/2000 li jintroduċi ċerti miżuri kummerċjali ta' eċċezzjoni għal pajjiżi u territorji li jipparteċipaw fi, jew li huma marbutin mal-proċess ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni tal-Unjoni Ewropea, u li jemenda r-Regolament (KE) Nru 2820/98, u jħassar ir-Regolament (KE) Nru 1763/1999 u (KE) Nru 6/2000 (4), l-importazzjonijiet tal-prodotti taz-zokkor li jaqgħu taħt il-kodiċijiet NM 1701 u 1702 li joriġinaw fl-Albanija, fil-Bożnja u Ħerżegovina, fis-Serbja, fil-Montenegro u fil-Kosovo (5) huma soġġetti għal kwoti tariffarji annwali bla dazju. Ir-regoli għall-ftuħ u għall-amministrazzjoni ta’ dawk il-kwoti tariffarji ġéw stabbiliti fir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1004/2005 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-ftuħ u għall-amministrazzjoni tal-kwoti tariffarji għall-prodotti taz-zokkor li joriġinaw fl-Albanija, fil-Bożnja u Ħerżegovina u fis-Serbja, fil-Montenegro u fil-Kosovo, kif inhu pprovdut fir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2007/2000 [traduzzjoni mhux uffiċjali] (6). Fl-interessi tar-razzjonalità, ir-Regolament (KE) Nru 1004/2005 għandu jiġi rrevokat u r-regoli dettaljati ta’ applikazzjoni kollha għall-importazzjoni u għall-irfinar tal-prodotti taz-zokkor għandu jinġabru flimkien f’test wieħed. |
(4) |
Skont l-Artikolu 27(2) tal-Ftehim ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, min-naħa l-waħda, u l-eks-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja, min-naħa l-oħra (7), li daħal fis-seħħ fl-1 ta’ Jannar 2006, il-Komunità għandha tippermetti aċċess bla dazju għall-importazzjonijiet fil-Komunità ta’ prodotti li joriġinaw fl-eks-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja li jaqgħu taħt il-kodiċijiet NM 1701 u 1702, fil-limitu ta’ kwota tariffarja annwali ta’ 7 000 tunnellati metriċi (piż nett). Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2151/2005 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-ftuħ u għall-amministrazzjoni tal-kwota tariffarja għall-prodotti taz-zokkor li joriġinaw fl-eks-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja kif inhu pprovdut fil-Ftehim ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, min-naħa l-waħda, u l-eks-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja, min-naħa l-oħra [traduzzjoni mhux uffiċjali] (8), fetaħ dik il-kwota mill-1 ta’ Jannar 2006. Fl-interessi tar-razzjonalità, f’dan ir-Regolament għandhom jiġu stabbiliti regoli dettaljati għall-ftuħ u għall-amministrazzjoni ta’ dik il-kwota biex japplikaw mill-1 ta’ Jannar 2007. Għalhekk, ir-Regolament (KE) Nru 2151/2005 għandu jiġi rrevokat minn dik id-data. |
(5) |
Il-ġestjoni tal-ħtiġiet ta’ provvista tradizzjonali ta’ zokkor għall-irfinar ipprovduta fl-Artikolu 29 tar-Regolament (KE) Nru 318/2006 tirrikjedi regoli ta’ implimentazzjoni speċifiċi għas-snin ta’ kummerċjalizzazzjoni 2006/7, 2007/8 u 2008/9. L-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament, għalhekk, għandha tiġi limitata għal dawk is-snin ta’ kummerċjalizzazzjoni. |
(6) |
Ħlief fejn ikun ipprovdut xort’oħra minn dan ir-Regolament, ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1291/2000 li jistabbilixxi regoli dettaljati komuni għall-applikazzjoni tas-sistema tal-liċenzji tal-importazzjoni u tal-esportazzjoni u ta' ċertifikati ta' iffissar bil-quddiem għal prodotti agrikoli (9) u r-regoli speċjali applikabbli għas-settur taz-zokkor stabbiliti mir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru zzzz/2006 li jistabilixxi regoli dettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 318/2006 rigward kummerċ ma’ pajjiżi terzi fis-settur taz-zokkor (ir-Regolament (10) il-ġdid dwar il-“ġestjoni tal-pajjiżi terzi”) għandhom japplikaw għal-liċenzji tal-importazzjoni maħruġa skont dan ir-Regolament. Barra minn hekk, biex tkun iffaċilitata l-ġestjoni tal-importazzjonijiet skont dan ir-Regolament u sabiex ikun żgurat li l-limiti annwali jiġu osservati, għandhom jiġu stabbiliti regoli dettaljati għal-liċenzji tal-importazzjoni għaz-zokkor mhux irfinat, espress bħala ekwivalenti ta’ zokkor abjad. |
(7) |
L-Artikolu 30(2) tar-Regolament (KE) Nru 318/2006, l-applikazzjonijiet għal-liċenzji tal-importazzjoni ta’ zokkor li jibbenefika minn prezz iggarantit iridu jkunu akkumpanjati minn liċenzja tal-esportazzjoni maħruġa mill-awtoritajiet tal-pajjiż li qed jesporta li tiċċertifika l-konformità taz-zokkor mar-regoli pprovduti fil-ftehimiet ikkonċernati. Fil-każ tas-Serbja, tal-Montenegro u tal-Kosovo, biex jiġi żgurat l-iżvilupp ekonomiku sostenibbli tas-setturi taz-zokkor f’dawn il-pajjiżi, u fid-dawl tal-volum relattivament għoli tal-kwoti tariffarji, l-importazzjonijiet taz-zokkor skont dawn il-kwoti għandhom ikunu soġġetti għall-preżentazzjoni ta' liċenzja tal-esportazzjoni. Għalhekk, il-forma u t-tqassim ta’ din il-liċenzja u l-proċeduri biex tintuża għandhom jiġu speċifikati. |
(8) |
Peress li mhemm xejn ipprovdut f’każ li jinqabżu l-kwantitajiet għall-kwoti tariffarji globali li jissemmew fl-Artikolu 28 tar-Regolament (KE) Nru 318/2006, ir-rata sħiħa ta’ dazju skont it-tariffa doganali komuni trid tapplika għall-kwantitajiet kollha, ikkonvertiti f’ekwivalenti ta’ zokkor abjad, li ġew importati minbarra dawk li jintwerew fuq il-liċenzja tal-importazzjoni. |
(9) |
L-Artikolu 29(1) u (2) tar-Regolament (KE) Nru 318/2006 jiffissa l-ħtiġiet ta’ provvista tradizzjonali taz-zokkor għall-irfinar skont l-Istat Membru. Biex ikun iggarantit lir-raffinaturi full-time fl-Istati Membri kkonċernati li l-liċenzji tal-importazzjoni għaz-zokkor għall-irfinar se jkunu disponibbli għall-kwantità indikata f’dawk il-paragrafi u biex jiġi evitat kwalunkwe abbuż li jippermetti l-iskambju tal-liċenzji, l-applikazzjonijiet għal-liċenzji tal-importazzjoni għaz-zokkor għall-irfinar għandhom ikunu limitati għar-raffinaturi full-time fl-Istat Membru kkonċernat sa data ffissata skont it-tip ta’ zokkor preferenzjali. |
(10) |
Fil-każ taz-zokkor preferenzjali li jissemma fil-Protokoll AKP u fil-Ftehim ma’ l-Indja, minħabba li jista’ jinqala’ dewmien mhux previst bejn it-tagħbija ta’ konsenja ta’ zokkor u l-konsenja tagħha, għandha tkun permessa ċerta tolleranza fl-applikazzjoni tal-perjodi ta’ konsenja biex jitqies tali dewmien. Barra minn hekk, meta jitqies li dan iz-zokkor huwa kopert, skont il-ftehimiet ikkonċernati, b’obbligi ta’ konsenja u mhux bi kwoti tariffarji, skont il-prattiki kummerċjali kurrenti, għandu jkun ipprovdut biex ċerta tolleranza tapplika għall-kwantitajiet totali kkonsenjati waqt perjodu ta’ konsenja u fid-data meta jibda dak il-perjodu. |
(11) |
L-Artikolu 7 tal-Protokoll AKP u l-Artikolu 7 tal-Ftehim ma’ l-Indja jistabbilixxu dispożizzjonijiet li japplikaw fejn Stat jonqos milli jikkonsenja l-kwantità miftiehma tiegħu waqt perjodu ta’ konsenja. Biex jiġu applikati dawk id-dispożizzjonijiet, jeħtuieġ li jiġu ddeterminati l-metodi sabiex tkun stabbilita d-data ta’ konsenja ta’ konsenja ta’ zokkor preferenzjali. |
(12) |
Id-dispożizzjonijiet relatati mal-prova tal-oriġini inklużi fl-Artikolu 14 tal-Protokoll 1 mehmuż ma’ l-Anness V għall-Ftehim ta’ Sħubija AKP-KE, fl-Artikolu 2(1) tar-Regolament (KE) Nru 2007/2000 jew fl-Artikolu 47 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2454/93 li jiffissa d-dispożizzjonijiet għall-implementazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92 li jistabbilixxi il-Kodiċi Doganali Komunitarju (11), kif ikun xieraq, għandhom japplikaw għall-prodotti importati skont dan ir-Regolament. |
(13) |
Wara l-adeżjoni tal-Awstrija, tal-Finlandja u tal-Iżvezja, u mbagħad tar-Repubblika Ċeka, tal-Estonja, ta’ Ċipru, tal-Latvja, tal-Litwanja, tal-Ungerija, ta’ Malta, tal-Polonja, tas-Slovenja u tas-Slovakkja fl-Unjoni Ewropea, u fil-kuntest tal-konklużjoni tan-negozjati skont l-Artikolu XXIV tal-GATT, il-Komunità impenjat ruħha li timporta minn pajjiżi terzi kwantità ta’ zokkor tal-kannamieli mhux irfinat għall-irfinar b’rata ta’ dazju ta’ EUR 98 għal kull tunnellata metrika. |
(14) |
Biex jiġu rrispettati l-mudelli tradizzjonali tal-importazzjonijiet tal-kwantitajiet tal-kwoti tariffarji koperti mill-konċessjonijiet stabbiliti fl-Iskeda CXL (il-Komunitajiet Ewropej) li jissemmew fl-Artikolu 1 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1095/96 dwar l-implimentazzjoni tal-konċessjonijiet dikjarati fl-iskeda CXL imfassla bħala riżultat tal-konklużjoni tan-negozjati tal-FĠKT (GATT) XXIV.6 (12), għandhom jittieħdu passi biex, mill-1 ta' Lulju 2006, tkun allokata l-kwota ta’ 96 801 tunnellata metrika fost il-pajjiżi tal-oriġini filwaqt li jintuża l-istess mod għad-distribuzzjoni bħal qabel. |
(15) |
Biex jitqies il-fatt li s-sena ta’ kummerċjalizzazzjoni 2006/07 tkopri ħmistax-il xahar, il-kwoti tariffarji annwali għandhom jiġu aġġustati għal din is-sena ta’ kummerċjalizzazzjoni. |
(16) |
Biex tkun żgurata ġestjoni effiċjenti tal-importazzjonijiet preferenzjali skont dan ir-Regolament, għandhom jiġu adottati miżuri sabiex l-Istati Membri jkunu jistgħu jżommu reġistri tad-data rilevanti u jirrapportawhom lill-Kummissjoni. Biex jittejbu l-kontrolli, għandu jiġi stabbilit li l-importazzjonijiet tal-prodotti li jaqgħu taħt il-kwota tariffarja annwali għandhom ikunu mmonitorjati skont l-Artikolu 308d tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93. |
(17) |
Il-miżuri pprovduti f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat tal-Ġestjoni taz-Zokkor, |
ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
KAPITOLU I
L-AMBITU U D-DEFINIZZJONIJIET
Artikolu 1
1. Dan ir-Regolament jistabilixxi regoli dettaljati ta’ applikazzjoni għas-snin ta’ kummerċjalizzazzjoni 2006/07, 2007/08 u 2008/09 għall-importazzjonijiet tal-prodotti taz-zokkor li jissemmew fi:
(a) |
l-Artikolu 1(1) tal-Protokoll AKP; |
(b) |
l-Artikolu 1(1) tal-Ftehim ma’ l-Indja; |
(c) |
l-Artikolu 26(2) u (3) tar-Regolament (KE) Nru 318/2006; |
(d) |
l-Artikolu 29(4) tar-Regolament (KE) Nru 318/2006; |
(e) |
l-Iskeda CXL (il-Komunitajiet Ewropej) li tissemma fl-Artikolu 1 tar-Regolament (KE) Nru 1095/96; |
(f) |
l-Artikolu 4(4) tar-Regolament (KE) Nru 2007/2000; |
(g) |
l-Artikolu 27(2) tal-Ftehim ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni ma’ l-eks-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja. |
2. Il-kwantitajiet importati skont id-dispożizzjonijiet li jissemmew fil-paragrafu 1(c), (d), (e), (f) u (ġ) (minn issa ’l quddiem: “kwoti tariffarji”) u skont id-dispożizzjonijiet li jissemmew fil-punti (a) u (b) ta’ dak il-paragrafu (minn issa ’l quddiem: “obbligi ta’ konsenja”) għas-snin ta’ kummerċjalizzazzjoni 2006/07, 2007/08 u 2008/09 għandu jkollhom fuqhom in-numri serjali tal-kwota li jintwerew fl-Anness I.
Artikolu 2
Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament:
(a) |
“Zokkor AKP/tal-Indja” tfisser iz-zokkor li jaqa’ taħt il-kodiċi NM 1701 li joriġina fl-Istati li jissemmew fl-Anness VI għar-Regolament (KE) Nru 318/2006 u li ġie importat fil-Komunità skont il-Protokoll AKP jew il-Ftehim ma’ l-Indja; |
(b) |
“zokkor komplementari” tfisser il-kwantità komplementari li tissemma fl-Artikolu 29(4) tar-Regolament (KE) Nru 318/2006 li għaliha ġiet sospiża l-applikazzjoni tad-dazji fuq l-importazzjoni taz-zokkor tal-kannamieli għall-irfinar li jaqa’ taħt il-kodiċi NM 1701 11 10 li joriġina fl-Istati li jissemmew fl-Anness VI għal dak ir-Regolament; |
(c) |
“zokkor tal-konċessjonijiet CXL” tfisser iz-zokkor tal-kannamieli mhux irfinat stabbilit fl-Iskeda CXL (il-Komunitajiet Ewropej) li tissemma fl-Artikolu 1(1) tar-Regolament (KE) Nru 1095/96; |
(d) |
“zokkor tal-Balkani” tfisser il-prodotti taz-zokkor li jaqgħu taħt il-kodiċijiet NM 1701 u 1702 li joriġinaw fl-Albanija, fil-Bożnja u Ħerżegovina, fis-Serbja, fil-Montenegro, fil-Kosovo u fl-eks-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja u li ġew importati fil-Komunità skont ir-Regolament (KE) Nru 2007/2000 u l-Ftehim ta’ Stabilizzazzjoni u Assoċjazzjoni ma’ l-eks-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja; |
(e) |
“zokkor ta’ importazzjoni eċċezzjonali” tfisser il-prodotti li jissemmew fl-Artikolu 26(2) tar-Regolament (KE) Nru 318/2006; |
(f) |
“zokkor ta’ importazzjoni industrijali” tfisser il-prodotti li jissemmew fl-Artikolu 26(3) tar-Regolament (KE) Nru 318/2006; |
(g) |
il-“Protokoll AKP” tfisser il-Protokoll 3 dwar iz-zokkor mehmuż ma’ l-Anness V għall-Ftehim ta’ Sħubija bejn il-membri tal-Grupp tal-Istati tal-Afrika, tal-Karibew u tal-Paċifiku, min-naħa l-waħda, u l-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, min-naħa l-oħra, li kien iffirmat f’Cotonou fit-23 ta’ Ġunju 2000 (minn issa ’l quddiem: il-“Ftehim ta’ Sħubija AKP-KE”) |
(h) |
“Ftehim ma’ l-Indja” tfisser il-Ftehim bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u l-Indja dwar iz-zokkor tal-kannamieli; |
(i) |
“perjodu ta’ konsenja” tfisser il-perjodu ddefinit fl-Artikolu 4 tal-Protokoll AKP u fl-Artikolu 4 tal-Ftehim ma’ l-Indja; |
(j) |
“konsenja” tfisser kwantità ta’ zokkor fuq bastiment speċifikat li effettivament jinħatt f’port Ewropew; |
(k) |
“piż tel quel” tfisser il-piż taz-zokkor fl-istat naturali; |
(l) |
il-“grad ta’ polarizzazzjoni indikat” tfisser il-qari polarimetriku effettiv taz-zokkor mhux irfinat importat, ivverifikat fejn ikun meħtieġ mill-awtoritajiet kompetenti nazzjonali billi jintuża l-metodu polarimetriku, u espress fi gradi sa sitt postijiet deċimali; |
(m) |
“ġurnata ta’ xogħol” tfisser ġurnata ta’ xogħol fil-Kummissjoni skont l-Artikolu 2 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE, Euratom) Nru 1182/71 (13); |
(n) |
“irfinar” tfisser l-ipproċessar ta’ zokkor mhux irfinat f’zokkor abjad kif ġie ddefinit fl-Artikolu 2 tar-Regolament (KE) Nru 318/2006, u kwalunkwe operazzjoni teknika ekwivalenti applikata għaz-zokkor abjad bil-kwantità; |
(o) |
“raffinaturi full-time” tfisser ir-raffinaturi li jissemmew fl-Artikolu 2 (13) tar-Regolament (KE) Nru 318/2006. |
KAPITOLU II
IL-LIĊENZJI TAL-IMPORTAZZJONI
Artikolu 3
L-importazzjonijiet skont id-dispożizzjonijiet li jissemmew fl-Artikolu 1 għandhom ikunu soġġetti għall-preżentazzjoni ta' liċenzja tal-importazzjoni maħruġa skont ir-Regolamenti (KE) Nru 1291/2000 u (KE) Nru 951/2006, sakemm ma jkunx ipprovdut xort’oħra f’dan ir-Regolament.
Artikolu 4
1. L-applikazzjonijiet għal-liċenzji tal-importazzjoni għandhom jitressqu mill-partijiet ikkonċernati quddiem l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri.
2. L-applikazzjonijiet għal-liċenzji tal-importazzjoni għandhom jitressqu kull ġimgħa, mit-Tnejn sal-Ġimgħa, ibda mid-data li tissemma fil-paragrafu 5 ta’ dan l-Artikolu u sakemm il-ħruġ tal-liċenzji jitwaqqaf kif jissemma fit-tieni sottoparagrafu tal-Artikolu 5(3).
L-applikanti għandhom iressqu l-applikazzjonijiet għal-liċenzji tagħhom quddiem l-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru fejn ikunu rreġistrati għal finijiet ta’ VAT.
L-applikanti jistgħu jressqu liċenzja tal-importazzjoni waħda biss għal kull perjodu ta’ ġimgħa u għal kull numru serjali. Fejn, f’ġimgħa partikolari, l-applikanti jressqu iktar minn applikazzjoni waħda għal numru serjali, l-applikazzjonijiet kollha tagħhom f’dik il-ġimgħa għal dak in-numru serjali għandhom jiġu miċħuda u s-sigurtajiet iddepożitati meta tressqu l-applikazzjonijiet għandhom jaqgħu f’idejn l-Istat Membru kkonċernat.
3. Il-kaxxa 20 tal-applikazzjoni għal liċenzja tal-importazzjoni u tal-liċenzja għandha tinkludi waħda mill-annotazzjonijiet li ġejjin: “zokkor għall-irfinar” jew “zokkor mhux intenzjonat għall-irfinar”. L-annotazzjoni m’għandiex tkun marbuta mal-kodiċi NM li għalih tressqet l-applikazzjoni jew li taħtu se jiġi importat iz-zokkor.
4. L-applikazzjonijiet għal-liċenzji tal-importazzjoni għandhom ikunu akkumpanjati minn:
(a) |
prova li l-applikant iddepożita sigurtà ta’ EUR 20 għal kull tunnellata metrika tal-kwantità ta’ zokkor indikata fil-kaxxa 17 tal-liċenzja; |
(b) |
fil-każ ta’ zokkor għall-irfinar, l-impenn li daħal għalih produttur taz-zokkor approvat skont l-Artikolu 17 tar-Regolament (KE) Nru 318/2006 biex jirfina l-kwantitajiet ta’ zokkor in kwistjoni qabel tmiem it-tielet xahar wara dak meta tiskadi l-liċenzja tal-importazzjoni kkonċernata. |
5. Għall-kwoti tariffarji, l-ewwel perjodu biex jitressqu l-applikazzjonijiet għal-liċenzji tal-importazzjoni għandu jibda dakinhar meta tinfetaħ il-kwota in kwistjoni.
Għaz-zokkor AKP/tal-Indja, l-ewwel perjodu biex jitressqu l-applikazzjonijiet għal-liċenzji tal-importazzjoni għandu jibda t-Tnejn qabel l-10 ta’ Ġunju tal-perjodu ta’ konsenja preċedenti. Madanakollu, fejn il-limitu fuq il-kwantità li trid tkun ikkonsenjata f’perjodu ta’ konsenja partikolari jintlaħaq b’relazzjoni għal wieħed mill-pajjiżi li qed jesportaw, l-ewwel perjodu biex jitressqu l-applikazzjonijiet għal-liċenzji tal-importazzjoni għall-perjodu ta’ konsenja sussegwenti b’relazzjoni għal dak il-pajjiż għandu jibda t-Tnejn qabel is-6 ta’ Mejju.
Artikolu 5
1. L-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni, mhux iktar tard mill-ewwel ġurnata ta’ xogħol ta’ kull ġimgħa, bil-kwantitajiet ta’ zokkor abjad jew ta’ zokkor mhux irfinat, fejn ikun meħtieġ espressi bħala ekwivalenti ta’ zokkor abjad, li għalihom, matul il-ġimgħa preċedenti, tressqu applikazzjonijiet għal-liċenzji tal-importazzjoni, wara li ġie applikat, fejn kien meħtieġ, il-koefficjent ta’ aċċettazzjoni pprovdut fl-Artikolu 10(2).
Il-kwantitajiet li saret applikazzjoni għalihom għandhom jitqassmu skont kodiċi NM bi tmien numri u għandhom jiddikjaraw is-sena ta’ kummerċjalizzazzjoni jew il-perjodu ta’ konsenja kkonċernat, il-kwantitajiet għall-kull pajjiż tal-oriġini u jekk jinvolvux applikazzjonijiet għal liċenzja għal zokkor għall-irfinar jew għal zokkor mhux intenzjonat għall-irfinar. L-Istati Membri għandhom jinformaw lill-Kummissjoni anki jekk ma titressaq l-ebda applikazzjoni għal liċenzji tal-importazzjoni.
2. Il-Kummissjoni għandha tipprepara reġistri ta’ kull ġimgħa bil-kwantitajiet li għalihom tressqu applikazzjonijiet għal liċenzji tal-importazzjoni.
3. Fejn l-applikazzjonijiet għal-liċenzji jilħqu jew jaqbżu l-kwantità ta’ wieħed mill-obbligi ta’ konsenja skont il-pajjiż ikkonċernat iffissata skont l-Artikolu 12 fil-każ taz-zokkor AKP/tal-Indja, jew ta’ waħda mill-kwoti tariffarji fil-każ ta’ zokkor ieħor, il-Kummissjoni għandha tiffissa koeffiċjent ta’ allokazzjoni fi proporzjon għall-kwantità disponibbli li l-Istati Membri għandhom japplikaw għal kull applikazzjoni.
Il-Kummissjoni għandha wkoll tinforma lill-Istati Membri li, peress li l-limitu kkonċernat intlaħaq, l-applikazzjonijiet għal-liċenzji m’għadhomx aktar ammissibbli għall-obbligu ta’ konsenja jew għall-kwota tariffarja in kwistjoni.
Jekk l-eċċess fuq l-obbligu ta’ konsenja għaz-zokkor AKP/tal-Indja għal pajjiż ikkonċernat ikun ta’ 5 % jew inqas tal-obbligu ta’ konsenja tiegħu u 5 000 tunnellata metrika jew inqas, il-koeffiċjent ta’ allokazzjoni għal dak il-pajjiż għandu jkun ta’ 100 %.
4. Jekk il-Kummissjoni tkun informat lill-Istati Membri li l-limitu biex jiġu aċċettati applikazzjonijiet għal liċenzji ntlaħaq u li r-reġistri li jissemmew fil-paragrafu 2 jindikaw li kwantitajiet ta’ zokkor għadhom disponibbli għall-obbligi ta’ konsenja rigward iz-zokkor AKP/tal-Indja jew għall-kwoti tariffarji fil-każ ta’ zokkor ieħor, il-Kummissjoni għandha tinforma lill-Istati Membri li l-limitu in kwistjoni m’għadux milħuq.
Artikolu 6
1. Il-liċenzji għandhom jinħarġu fit-tielet ġurnata ta’ xogħol wara n-notifika li tissemma fl-Artikolu 5(1). Għall-kwantitajiet li għandhom jinħarġu, fejn ikun xieraq, l-Istati Membri għandhom iqisu l-koeffiċjent ta’ allokazzjoni ffissat f’dan il-perjodu mill-Kummissjoni skont l-Artikolu 5(3).
2. Għall-kwoti tariffarji, il-liċenzji għandhom ikunu validi sa tmiem is-sena ta’ kummerċjalizzazzjoni li nħarġu għaliha.
3. Fl-ewwel ġurnata ta’ xogħol ta’ kull ġimgħa, l-Istati Membri għandhom jikkomunikaw lill-Kummissjoni, b’mod separat għal kull kwota tariffarja jew għal kull obbligu ta’ konsenja u għal kull pajjiż tal-oriġini, il-kwantitajiet ta’ zokkor li matul il-ġimgħa preċedenti nħarġulhom liċenzji tal-importazzjoni, fejn jagħmlu distinzjoni bejn iz-zokkor għall-irfinar u z-zokkor mhux intenzjonat għall-irfinar.
4. Fil-każ ta’ trasferiment ta' liċenzja tal-importazzjoni, skont l-Artikolu 9 tar-Regolament (KE) Nru 1291/2000, il-persuna li lilha ġiet ittrasferita l-liċenzja għandha tinforma immedjatament lill-awtorità kompetenti fl-Istat Membru li ħareġ il-liċenzja. L-obbligi tal-importazzjoni u tal-irfinar mhumiex trasferibbli.
5. Għal-liċenzji tal-importazzjoni għal zokkor mhux intenzjonat għall-irfinar u minkejja l-Artikolu 35(2) tar-Regolament (KE) Nru 1291/2000:
(a) |
jekk il-liċenzja tiġi rritornata lill-entità li ħarġitha fl-ewwel 60 ġurnata tal-validità tagħha, is-sigurtà mitlufa għandha titnaqqas bi 80 %; |
(b) |
jekk il-liċenzja tiġi rritornata lill-entità li ħarġitha bejn il-61 ġurnata tal-validità u d-data ta’ skadenza tagħha, is-sigurtà mitlufa għandha titnaqqas b’50 % |
6. L-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni, mhux iktar tard mill-ewwel ġurnata ta’ xogħol ta’ kull ġimgħa, bil-kwantitajiet li għalihom ġew irritornati l-liċenzji matul il-ġimgħa preċedenti skont il-paragrafu 5 ta’ dan l-Artikolu. Fil-limitu tal-kwantitajiet tal-obbligi ta’ konsenja, kif ġie stabbilit fl-Artikolu 12, u tal-kwoti tariffarji, kif ġie stabbilit fl-Artikoli 19, 24 u 28, il-kwantitajiet stabbiliti fil-liċenzji rritornati skont il-paragrafu 5 ta’ dan l-Artikolu għandhom jiġu miżjuda mal-kwantitajiet tal-obbligu ta’ konsenja kkonċernat jew tal-kwota tariffarja kkonċernata.
Artikolu 7
1. Kull Stat Membru għandu jżomm reġistru tal-kwantitajiet ta’ zokkor abjad u ta’ zokkor mhux irfinat li ġew effettivament importati skont il-liċenzji tal-importazzjoni li jissemmew fl-Artikolu 6(1), fejn ikun meħtieġ jikkonverti l-kwantitajiet ta’ zokkor mhux irfinat f’ekwivalenti ta’ zokkor abjad fuq il-bażi tal-grad ta’ polarizzazzjoni indikat, billi japplika l-metodu ddefinit fil-punt III.3 tal-Anness I għar-Regolament (KE) Nru 318/2006.
2. Fejn ir-rilaxx għal ċirkolazzjoni libera ma jsirx fl-Istat Membru li ħareġ il-liċenzja tal-importazzjoni, l-Istat Membru tar-rilaxx għal ċirkolazzjoni libera għandu jżomm il-liċenzja tal-importazzjoni oriġinali u, fejn ikun meħtieġ, id-dokument supplimentari komplut kif inhu pprovdut fl-Artikoli 22 u 23, u għandu jgħaddi kopja tiegħu lill-Istat Membru li ħareġ il-liċenzja tal-importazzjoni.
3. Skont l-Artikolu 50(1) tar-Regolament (KE) Nru 1291/2000, ir-rata sħiħa tad-dazju tat-tariffa doganali komuni applikabbli fid-data tar-rilaxx għal ċirkolazzjoni libera, minbarra l-każijiet li jissemmew fl-Artikolu 15(3) ta’ dan ir-Regolament, għandha tapplika għall-kwantitajiet kollha ta’ zokkor abjad skont piż tel quel, ta’ zokkor mhux irfinat ikkonvertit f’ekwivalenti ta’ zokkor abjad jew, għaz-zokkor tal-konċessjonijiet CXL, ta’ zokkor mhux irfinat skont piż tel quel importat f’ammonti li jaqbżu l-kwantitajiet li jintwerew fil-liċenzja tal-importazzjoni kkonċernata.
Artikolu 8
L-Istati Membri għandhom jikkomunikaw lill-Kummissjoni separatament għal kull kwota tariffarja jew obbligu ta’ konsenja u għal kull pajjiż tal-oriġini:
(a) |
qabel tmiem kull xahar, il-kwantitajiet ta’ zokkor, skont piż tel quel u f’ekwivalenti ta’ zokkor abjad effettivament importati tliet xhur qabel; |
(b) |
qabel l-1 ta’ Marzu u għas-sena ta’ kummerċjalizzazzjoni preċedenti jew għall-perjodu ta’ konsenja preċedenti, hekk kif ikun il-każ:
|
Artikolu 9
1. Il-komunikazzjonijiet li jissemmew fl-Artikoli 5(1), 6(3) u (6), u (8) għandhom ikunu trażmessi elettronikament skont il-formoli mqiegħda għad-dispożizzjoni tal-Istati Membri mill-Kummissjoni.
2. Fuq it-talba tal-Kummissjoni, l-Istati Membri għandhom jgħaddulha d-dettalji tal-kwantitajiet ta’ prodotti ammessi għal ċirkolazzjoni libera skont kwoti tariffarji annwali u ftehimiet preferenzjali waqt ċerti xhur li għandhom jiġu speċifikati skont l-Artikolu 308d tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93.
KAPITOLU III
IL-ĦTIĠIET TA’ PROVVISTA TRADIZZJONALI
Artikolu 10
1. Minkejja l-Artikolu 4(1), u fil-limiti tal-kwantitajiet għal kull Stat Membru li għalihom jistgħu jinħarġu liċenzji tal-importazzjoni għal zokkor għall-irfinar fil-qafas tal-ħtiġiet ta’ provvista tradizzjonali li jissemmew fl-Artikolu 29(1) u (2) tar-Regolament (KE) Nru 318/2006, l-applikazzjonijiet għal-liċenzji tal-importazzjoni lill-awtorità kompetenti fl-Istat Membru kkonċernat għal zokkor għall-irfinar jistgħu jitressqu biss minn:
(a) |
raffinaturi full-time stabbiliti f’dak l-Istat Membru sat-30 ta’ Ġunju tas-sena ta’ kummerċjalizzazzjoni; |
(b) |
kwalunkwe raffinatur full-time tal-Komunità mit-30 ta’ Ġunju sa tmiem is-sena ta’ kummerċjalizzazzjoni. |
2. L-Istati Membri kkonċernati għandhom iżommu reġistri ta’ kull ġimgħa tal-applikazzjonijiet għal-liċenzji tal-importazzjoni għal zokkor għall-irfinar, bl-eċċezzjoni tal-applikazzjonijiet mingħajr tnaqqis tar-rata sħiħa ta’ dazju applikabbli għall-importazzjoni.
Mingħajr preġudizzju għall-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu u għall-Artikolu 5(3) ta’ dan ir-Regolament, fejn, fi Stat Membru, l-applikazzjonijiet għal-liċenzji tal-importazzjoni għal zokkor għall-irfinar għal sena ta’ kummerċjalizzazzjoni, bl-eċċezzjoni tal-applikazzjonijiet mingħajr tnaqqis tar-rata sħiħa ta’ dazju applikabbli għall-importazzjoni, ikunu daqs jew ikbar mil-limitu li jissemma fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu, l-Istati Membri għandhom jinformaw lill-Kummissjoni li laħqu l-limitu tal-ħtiġiet ta’ provvista tradizzjonali għall-importazzjoni tagħhom u, fejn ikun xieraq, għandhom jiffissaw koeffiċjent ta’ allokazzjoni fi proporzjon għall-kwantità disponibbli li tapplika għal kull applikazzjoni għal liċenzja għal zokkor għall-irfinar għall-ġimgħa kurrenti.
3. Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 5(3), fejn l-applikazzjonijiet għal liċenzji tal-importazzjoni għal zokkor għall-irfinar, bl-eċċezzjoni tal-applikazzjonijiet mingħajr tnaqqis tar-rata sħiħa ta’ dazju applikabbli għall-importazzjoni għal sena ta’ kummerċjalizzazzjoni, ikunu daqs it-total tal-kwantitajiet li jissemmew fil-paragrafu 2 ta’ dan l-Artikolu, il-Kummissjoni għandha tinforma lill-Istati Membri li fuq il-livell tal-Komunità ntlaħaq il-limitu tal-ħtiġiet ta’ provvista tradizzjonali għall-importazzjoni.
Mid-data tan-notifika li tissemma fl-ewwel sottoparagrafu sa tmiem is-sena ta’ kummerċjalizzazzjoni kkonċernata, kwalunkwe parti tista’ tapplika għal liċenzji għaz-zokkor għall-irfinar, ħlief għaz-zokkor AKP/tal-Indja fil-perjodu ta’ konsenja li jibda matul dik is-sena ta’ kummerċjalizzazzjoni. F’dan il-każ, l-applikazzjonijiet għal liċenzji tal-importazzjoni għaz-zokkor AKP/tal-Indja għall-irfinar għandhom jitressqu skont il-paragrafu 1(a) u għandhom jiġu rreġistrati taħt il-ħtiġiet ta’ provvista tradizzjonali għas-sena ta’ kummerċjalizzazzjoni segwenti.
Artikolu 11
1. Fi żmien sitt xhur wara l-iskadenza tal-liċenzja tal-importazzjoni kkonċernata, kull detentur ta' liċenzja tal-importazzjoni għal zokkor għall-irfinar għandu jipprovdi lill-Istat Membru li ħariġha bi prova aċċettabbli għalih li l-irfinar seħħ. Fejn iz-zokkor ma jiġix irfinat fil-perjodu ffissat fl-Artikolu 4(4)(b), qabel l-1 ta’ Ġunju wara s-sena ta’ kummerċjalizzazzjoni kkonċernata, l-applikant għandu jħallas ammont ta’ EUR 500 għal kull tunnellata metrika għall-kwantitajiet ta’ zokkor mhux irfinat ħlief f’każijiet ta’ forza maġġuri jew minħabba raġunijiet tekniċi eċċezzjonali.
2. Il-produtturi taz-zokkor approvati skont l-Artikolu 17 tar-Regolament (KE) Nru 318/2006, qabel l-1 ta’ Marzu wara s-sena ta’ kummerċjalizzazzjoni kkonċernata, għandhom jiddikjaraw lill-awtorità kompetenti fl-Istat Membru l-kwantitajiet ta’ zokkor li rfinaw f’dik is-sena ta’ kummerċjalizzazzjoni, billi jiddikjaraw:
(a) |
il-kwantitajiet ta’ zokkor li jikkorrispondu għal liċenzji tal-importazzjoni għaz-zokkor għall-irfinar, fejn jagħtu n-numri ta’ referenza għal-liċenzji in kwistjoni, |
(b) |
il-kwantitajiet ta’ zokkor prodotti fil-Komunità, fejn jagħtu r-referenzi tal-intrapriża approvata li pproduċiet dak iz-zokkor; |
(c) |
kwantitajiet oħra ta’ zokkor, fejn jiddikjaraw l-oriġini tagħhom. |
3. Qabel l-1 ta’ Ġunju wara s-sena ta’ kummerċjalizzazzjoni kkonċernata, il-produtturi taz-zokkor approvati għandhom iħallsu ammont ta’ EUR 500 għal kull tunnellata metrika għall-kwantitajiet ta’ zokkor fejn fir-rigward tagħhom:
(a) |
ma kienx hemm konformità mal-limitu taż-żmien li jissemma fl-Artikolu 4(4)(b), |
(b) |
ma jistgħux jipprovdu prova aċċettabbli lill-Istat Membru li z-zokkor stabbilit fil-paragrafu 2(c) ta’ dan l-Artikolu ma jkunx zokkor importat mhux intenzjonat għall-irfinar, jew, jekk ikun zokkor għall-irfinar, li ma ġiex irfinat minħabba raġunijiet tekniċi eċċezzjonali jew minħabba każ ta’ forza maġġuri. |
KAPITOLU IV
IZ-ZOKKOR AKP/TAL-INDJA
Artikolu 12
1. Il-kwantitajiet tal-obbligi ta’ konsenja għal kull pajjiż li qed jesporta kkonċernat għandhom ikunu ddeterminati skont il-proċedura li tissemma fl-Artikolu 39(2) tar-Regolament (KE) Nru 318/2006, skont l-Artikoli 3 u 7 tal-Protokoll AKP, l-Artikoli 3 u 7 tal-Ftehim ma’ l-Indja u l-Artikoli 14 u 15 ta’ dan ir-Regolament.
2. Il-kwantitajiet tal-obbligi ta’ konsenja għal perjodu ta’ konsenja:
(a) |
għandhom ikunu ddeterminati provviżorjament qabel l-1 ta’ Mejju qabel il-perjodu in kwistjoni; |
(b) |
għandhom ikunu adottati qabel l-1 ta’ Frar tal-perjodu in kwistjoni; |
(c) |
kultant għandhom jiġu aġġustati waqt il-perjodu in kwistjoni, jekk ikun meħtieġ, minħabba informazzjoni ġdida, b’mod partikolari biex jissolvew każijiet speċifiċi li ġew iġġustifikati b’mod xieraq. |
L-obbligi ta’ konsenja meqjusa għall-ħruġ tal-liċenzji, kif jissemma fl-Artikolu 5, għandhom ikunu daqs il-kwantitajiet li ġew iddeterminati skont il-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu, aġġustati, jekk ikun meħtieġ, skont id-deċiżjonijiet meħuda skont l-Artikoli 3 u 7 tal-Protokoll AKP u l-Artikoli 3 u 7 tal-Ftehim ma’ l-Indja.
3. Il-kwantitajiet tal-obbligi ta’ konsenja għandhom ikunu ddeterminati billi jitqiesu:
(a) |
il-konsenji effettivament irreġistrati tul il-perjodi ta’ konsenja preċedenti; |
(b) |
il-kwantitajiet iddikjarati bħala kwantitajiet li ma setgħux ikunu kkonsenjati, skont l-Artikolu 7 tal-Protokoll AKP u l-Artikolu 7 tal-Ftehim ma’ l-Indja. |
Fejn il-kwantitajiet li għalihom inħarġu liċenzji tal-importazzjoni jaqbżu l-kwantitajiet tal-konsenji effettivament irreġistrati fil-perjodi ta’ konsenja preċedenti, mingħajr preġudizzju għar-riżultati tal-investigazzjonjiet li għandhom isiru mill-awtoritajiet kompetenti, il-kwantitajiet nominali tal-liċenzji li għalihom ma kienx possibbli li tkun stabbilita l-importazzjoni effettiva fil-Komunità għandhom jiġu miżjuda mal-kwantitajiet li jissemmew fil-punt (a) tal-ewwel sottoparagrafu.
4. L-aġġustamenti li jissemmew fil-paragrafu 2(c) jistgħu jinkludu trasferimenti ta’ kwantitajiet bejn żewġ perjodi ta’ konsenja konsekuttivi, dejjem jekk dan ma jfixkilx l-arranġamenti ta’ provvista li jissemmew fl-Artikolu 29 tar-Regolament (KE) Nru 318/2006.
5. It-total għal kull perjodu ta’ konsenja tal-kwantitajiet tal-obbligi ta’ konsenja għall-pajjiżi differenti kkonċernati li qed jesportaw għandu jkun importat bħala zokkor AKP/tal-Indja skont l-obbligi ta’ konsenja b’dazju ta’ żero.
Artikolu 13
1. Id-data formali meta tiġi kkonsenjata konsenja ta’ zokkor AKP/tal-Indja għandha tkun id-data tal-preżentazzjoni lid-dwana tal-konsenja li tissemma fl-Artikolu 40 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92 (14).
Għandha tkun ipprovduta prova tad-data formali tal-konsenja billi tkun ippreżentata l-kopja tad-dokument supplimentari li jissemma fl-Artikolu 17(1) jew fl-Artikolu 18(2) ta’ dan ir-Regolament, kif ikun xieraq.
2. Minkejja l-paragrafu 1, fejn l-importatur jipprovdi dikjarazzjoni mill-kaptan tal-bastiment ikkonċernat iċċertifikata mill-awtorità portwali kompetenti li turi li l-konsenja hija lesta biex tinħatt fil-port ikkonċernat, id-data formali tal-konsenja għandha tkun id-data meta l-konsenja tkun lesta biex tinħatt kif jintwera fid-dikjarazzjoni.
Artikolu 14
1. Fejn kwantità ta’ zokkor AKP/tal-Indja li tkopri l-obbligi ta’ konsenja kollha jew parti minnhom tiġi kkonsenjata wara l-iskadenza tal-perjodu ta’ konsenja rilevanti, il-konsenja xorta waħda għandha tingħadd ma’ dak il-perjodu jekk il-kwantità kkonċernata kienet mgħobbija fil-port li qed jesporta fi żmien xieraq, jekk jitqies it-tul ta’ żmien normali tat-trasport.
It-tul ta’ żmien normali tat-trasport għandu jkun in-numru ta’ ġranet miksuba billi d-distanza f’mili nawtiċi tar-rotta normali li tissepara ż-żewġ portijiet in kwistjoni tiġi diviża b’480.
2. Il-paragrafu 1 m’għandux japplika għal kwantità li kienet is-suġġett ta’ deċiżjoni tal-Kummissjoni, skont l-Artikolu 7(1) jew (2) tal-Protokoll AKP jew l-Artikolu 7(1) jew (2) tal-Ftehim ma’ l-Indja.
Artikolu 15
1. Fejn, għal pajjiż partikolari li qed jesporta, il-kwantità totali ta’ zokkor AKP/tal-Indja li tingħadd għal perjodu partikolari ta’ konsenja tkun inqas mill-obbligi ta’ konsenja, għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 7 tal-Protokoll AKP jew tal-Artikolu 7 tal-Ftehim ma’ l-Indja.
2. Il-paragrafu 1 m’għandux japplika fejn id-differenza bejn il-kwantità tal-obbligi ta’ konsenja u l-kwantità totali taz-zokkor AKP/tal-Indja mgħadud tkun ta’ 5 % jew inqas mill-obbligi ta’ konsenja u 5 000 tunnellata metrika jew inqas ta’ zokkor espress bħala zokkor abjad.
3. Minkejja l-Artikolu 50(1) tar-Regolament (KE) Nru 1291/2000, u sakemm ikunu koperti miċ-ċertifikat tal-oriġini li jissemma fl-Artikoli 16 u 17 ta’ dan ir-Regolament, kif ikun xieraq, il-kwantitajiet importati fit-tolleranza pożittiva pprovduta fl-Artikolu 8(4) tar-Regolament (KE) Nru 1291/2000 għandhom ikunu eliġibbli skont l-arranġamenti għaz-zokkor AKP/tal-Indja.
4. Fejn japplikaw il-paragrafi 2 u 3, il-Kummissjoni, kif ikun xieraq, għandha tgħodd il-bilanċ tad-differenzi ma’ l-obbligi ta’ konsenja jew tnaqqsu minnhom.
Artikolu 16
1. L-applikazzjonijiet għal-liċenzji tal-importazzjoni u l-liċenzji għandhom jinkludu l-annotazzjonijiet li ġejjin:
(a) |
fil-kaxxa 8: il-pajjiż tal-oriġini (pajjiż kopert mill-Protokoll AKP, jew l-Indja); |
(b) |
fil-kaxxi 17 u 18: il-kwantità ta’ zokkor f’ekwivalenti ta’ zokkor abjad, li m’għandiex taqbeż l-obbligu ta’ konsenja għall-pajjiż ikkonċernat stabbilit skont l-Artikolu 12; |
(c) |
fil-kaxxa 20: il-perjodu ta’ konsenja li jkunu relatati miegħu u mill-inqas waħda mill-annotazzjonijiet elenkati fil-parti A tal-Anness III. |
2. L-applikazzjonijiet għal-liċenzji tal-importazzjoni għandhom ikunu akkumpanjati mill-oriġinal tal-liċenzja tal-esportazzjoni maħruġa mill-awtoritajiet kompetenti tal-pajjiż li qed jesporta skont il-mudell fl-Anness II għal kwantità daqs dik fl-applikazzjoni għal-liċenzja. Din il-liċenzja tal-esportazzjoni tista’ tkun sostitwita minn kopja ċċertifikata tal-prova tal-oriġini pprovduta fl-Artikolu 17 għall-pajjiżi koperti mill-Protokoll AKP jew fl-Artikolu 18 għall-Indja maħruġa mill-awtoritajiet kompetenti tal-pajjiż li qed jesporta.
3. Il-liċenzji għandhom ikunu validi sa tmiem it-tielet xahar wara dak meta nħarġu effettivament għaz-zokkor AKP/tal-Indja mhux intenzjonat għall-irfinar. Għaz-zokkor AKP/tal-Indja għall-irfinar, il-liċenzji għandhom ikunu validi sa tmiem il-perjodu ta’ konsenja li nħarġu għalih jew, fil-każ ta' liċenzji maħruġa mill-1 ta’ April, sa tmiem it-tielet xahar wara dak meta nħarġu effettivament.
4. Minkejja l-Artikolu 18(1) tar-Regolament (KE) Nru 1291/2000, il-liċenzji tal-importazzjoni li fil-kaxxi 15 u 16 jinkludu d-deskrizzjoni u l-kodiċi NM 1701 99 10 jistgħu jintużaw għall-importazzjonijiet:
(a) |
ta’ zokkor li jaqa’ taħt il-kodiċi NM 1701 11 10 fil-każ ta' liċenzja għal zokkor għall-irfinar; |
(b) |
ta’ zokkor li jaqa’ taħt il-kodiċi NM 1701 11 90 fil-każ ta' liċenzja għal zokkor mhux intenzjonat għall-irfinar. |
Artikolu 17
1. Bil-prova tal-oriġini li tissemma fl-Artikolu 14 ta’ Protokoll 1 mehmuż ma’ l-Anness V għall-Ftehim ta’ Sħubija AKP-KE, ma’ l-importazzjoni għandu jkun ippreżentat dokument supplementari lill-awtoritajiet doganali, li jinkludi:
(a) |
mill-inqas waħda mill-annotazzjonijiet elenkati fil-parti A tal-Anness III għal dan ir-Regolament; |
(b) |
id-data tal-imbark tal-merkanzija u l-perjodu ta’ konsenja kkonċernat; |
(c) |
is-sottointestatura NM għall-prodott ikkonċernat. |
Il-prova tal-oriġini għandha tkun valida indipendentement mill-perjodu ta’ konsenja li jintwera fil-punt (b).
2. Il-prova tal-oriġini u d-dokument supplementari li jinkludi d-deskrizzjoni taz-zokkor li jaqa’ taħt il-kodiċi NM 1701 99 jistgħu jintużaw, fejn ikun xieraq, għall-importazzjonijiet taz-zokkor li jaqa’ taħt il-kodiċi NM 1701 11.
3. Il-parti kkonċernata għandha tipprovdi lill-awtorità kompetenti fl-Istat Membru tar-rilaxx għal ċirkolazzjoni libera, biex ikunu kkontrollati l-perjodu ta’ konsenja u l-kwantitajiet, b’kopja tad-dokument supplementari li jissemma fil-paragrafu 1 li jinkludi:
(a) |
id-data, stabbilita fuq il-bażi tad-dokument tal-ġarr tal-merkanzija bil-baħar xieraq, meta ġiet ikkompletata t-tagħbija taz-zokkor fil-port tal-esportazzjoni. |
(b) |
id-data li tissemma fl-Artikolu 13(1). |
(c) |
l-informazzjoni relatata ma’ l-operazzjoni tal-importazzjoni, b’mod partikolari il-grad ta’ polarizzazzjoni indikat u l-kwantitajiet skont il-piż tel quel effettivament importati. |
Artikolu 18
1. Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, iz-zokkor li l-oriġini tiegħu tiġi ddeterminata skont id-dispożizzjonijiet fis-seħħ fil-Komunità u li l-prova tal-oriġini tiegħu tiġi pprovduta fil-forma ta’ ċertifikat tal-oriġini maħruġ skont l-Artikolu 47 tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93 għandu jitqies bħala li joriġina fl-Indja.
2. Ma’ l-importazzjoni, għandu jkun ippreżentat dokument supplementari lill-awtoritajiet doganali, li jinkludi:
(a) |
mill-inqas waħda mill-annotazzjonijiet elenkati fil-parti A tal-Anness III; |
(b) |
id-data tal-imbark tal-merkanzija u l-perjodu ta’ konsenja kkonċernat, fejn il-perjodu li jintwera ma jkollu l-ebda impatt fuq il-validità, ma’ l-importazzjoni, taċ-ċertifikat tal-oriġini; |
(c) |
Is-sottointestatura NM għall-prodott ikkonċernat. |
3. Iċ-ċertifikat tal-oriġini u d-dokument supplementari li jinkludi d-deskrizzjoni taz-zokkor li jaqa’ taħt il-kodiċi NM 1701 99 jistgħu jintużaw, fejn ikun xieraq, għall-importazzjonijiet taz-zokkor li jaqgħu taħt il-kodiċi NM 1701 11.
4. Il-parti kkonċernata għandha tipprovdi lill-awtorità kompetenti fl-Istat Membru tar-rilaxx għal ċirkolazzjoni libera, biex ikunu kkontrollati l-perjodu ta’ konsenja u l-kwantitajiet, b’kopja tad-dokument supplementari li jissemma fil-paragrafu 2 li jinkludi:
(a) |
id-data, stabbilita fuq il-bażi tad-dokument tal-ġarr tal-merkanzija bil-baħar xieraq, meta ġiet ikkompletata t-tagħbija taz-zokkor fil-port tal-esportazzjoni fl-Indja; |
(b) |
id-data li tissemma fl-Artikolu 13(1); |
(c) |
l-informazzjoni relatata ma’ l-operazzjoni tal-importazzjoni, b’mod partikolari l-grad ta’ polarizzazzjoni indikat, u l-kwantitajiet ta’ zokkor mhux irfinat effettivament importati. |
KAPITOLU V
IZ-ZOKKOR KOMPLEMENTARI
Artikolu 19
1. Il-kwantitajiet inqas milli suppost li jissemmew fl-Artikolu 29(4) tar-Regolament (KE) Nru 318/2006 għandhom jiġu ddeterminati skont il-proċedura li tissemma fl-Artikolu 39(2) ta’ dak ir-Regolament għal kull sena ta’ kummerċjalizzazzjoni jew parti minn sena ta’ kummerċjalizzazzjoni fuq il-bażi ta’ previżjoni Komunitarja eżawrjenti ta’ bilanċ ta’ provvista għal zokkor mhux irfinat. Dawn il-kwantitajiet għandhom ikunu importati bħala zokkor komplementari.
Sabiex jiġu ddeterminati dawn il-kwantitajiet, il-kwantitajiet ta’ zokkor mid-dipartimenti Franċiżi lil hinn mix-xtut ta’ Franza u ta’ zokkor preferenzjali għall-konsum dirett li għandhom jitqiesu f’kull bilanċ ta’ provvista għandhom jiġu evalwati kull sena fuq il-bażi tad-data mibgħuta mill-Istati Membri lill-Kummissjoni għas-snin ta’ kummerċjalizzazzjoni preċedenti.
2. Il-kwantitajiet li jissemmew fil-paragrafu 1, għall-ewwel għandhom ikunu ddeterminati qabel il-31 ta’ Ottubru u għandhom jiġu emendati fil-31 ta’ Mejju. Jekk ikun meħtieġ minħabba informazzjoni ġdida, il-kwantità ddeterminata tista’ tkun aġġustata f’data oħra matul is-sena ta’ kummerċjalizzazzjoni.
Artikolu 20
1. Għall-importazzjonijiet li jaqgħu taħt il-kwantitajiet li jissemmew fl-Artikolu 19, rigward zokkor mhux irfinat ta’ kwalità standard għandu japplika prezz minimu ta’ xiri (mingħajr cif fil-portijiet Ewropej tal-Komunità), li għandu jiġi mħallas mir-raffinaturi.
2. Il-prezz minimu ta’ xiri għal kull sena ta’ kummerċjalizzazzjoni għandu jikkorispondi għall-prezz iggarantit li jissemma fl-Artikolu 30 tar-Regolament (KE) Nru 318/2006.
Artikolu 21
1. L-applikazzjonijiet għall-liċenzji tal-importazzjoni u l-liċenzji għandhom jinkludu l-annotazzjonijiet li ġejjin:
(a) |
fil-kaxxa 8: il-pajjiż jew il-pajjiżi tal-oriġini (il-pajjiżi li jissemmew fl-Anness VI għar-Regolament (KE) Nru 318/2006); |
(b) |
fil-kaxxi 17 u 18: il-kwantità ta’ zokkor mhux irfinat, f’ekwivalenti ta’ zokkor abjad, li ma tistax taqbeż il-kwantità inizjali li ġiet iddeterminata skont l-Artikolu 19 ta’ dan ir-Regolament; |
(c) |
fil-kaxxa 20: is-sena ta’ kummerċjalizzazzjoni li jkunu relatati magħha u mill-inqas waħda mill-annotazzjonijiet elenkati fil-parti B tal-Anness III. |
2. L-applikazzjonijiet għal-liċenzji tal-importazzjoni għandhom ikunu akkumpanjati minn:
(a) |
l-oriġinal tal-liċenzja tal-esportazzjoni maħruġa mill-awtoritajiet kompetenti tal-pajjiż li qed jesporta jew ta’ wieħed mill-pajjiżi li qed jesportaw skont il-mudell fl-Anness II għal kwantità daqs dik fl-applikazzjoni għal-liċenzja. Din il-liċenzja tal-esportazzjoni tista’ tkun sostitwita minn kopja ċċertifikata tal-prova tal-oriġini pprovduta fl-Artikolu 22 għall-pajjiżi koperti mill-Protokoll AKP, jew dik ipprovduta fl-Artikolu 23 għall-Indja maħruġa mill-awtoritajiet kompetenti tal-pajjiż li qed jesporta; |
(b) |
l-impenn min-naħa ta’ raffinatur approvat skont l-Artikolu 17 tar-Regolament (KE) Nru 318/2006 biex ikun żgurat li l-prezz imħallas ikun mill-inqas daqs il-prezz minimu li jissemma fl-Artikolu 20 ta’ dan ir-Regolament. |
Artikolu 22
1. Bil-prova tal-oriġini li tissemma fl-Artikolu 14 tal-Protokoll 1 mehmuż ma’ l-Anness V għall-Ftehim ta’ Sħubija AKP-KE, ma’ l-importazzjoni għandu jkun ippreżentat dokument supplementari lill-awtoritajiet doganali, li jinkludi:
(a) |
mill-inqas waħda mill-annotazzjonijiet elenkati fil-parti C tal-Anness III għal dan ir-Regolament; |
(b) |
il-kodiċi NM 1701 11 10. |
2. Il-parti kkonċernata għandha tipprovdi lill-awtorità kompetenti fl-Istat Membru li qed jimporta, biex ikunu kkontrollati, b’mod partikolari, il-kwantitajiet, b’kopja tad-dokument supplementari li jissemma fil-paragrafu 1 li jinkludi l-informazzjoni relatata ma’ l-operazzjoni tal-importazzzjoni, b’mod partikolari l-grad ta’ polarizzazzjoni indikat, u l-kwantitajiet skont il-piż tel quel effettivament rilaxxati għal ċirkolazzjoni libera.
Artikolu 23
1. Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, iz-zokkor komplementari li għalih tiġi ddeterminata l-oriġini skont id-dispożizzjonijiet fis-seħħ fil-Komunità u li għalih tiġi pprovduta prova tal-oriġini fil-forma ta’ ċertifikat tal-oriġini maħruġ skont l-Artikolu 47 tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93, għandu jitqies bħala li oriġina fl-Indja.
2. Ma’ l-importazzjoni, għandu jkun ippreżentat dokument supplementari lill-awtoritajiet doganali, li jinkludi mill-inqas waħda mill-annotazzjonijiet elenkati fil-parti C tal-Anness III għal dan ir-Regolament.
3. Il-parti kkonċernata għandha tipprovdi lill-awtorità kompetenti fl-Istat Membru li qed jimporta, sabiex ikunu kkontrollati, b’mod partikolari, il-kwantitajiet, b’kopja tad-dokument supplementari li jissemma fil-paragrafu 2 li jinkludi l-informazzjoni relatata ma’ l-operazzjoni tal-importazzjoni, b’mod partikolari l-grad ta’ polarizzazzjoni indikat, u l-kwantitajiet ta’ zokkor mhux irfinat effettivament importati.
KAPITOLU VI
IZ-ZOKKOR TAL-KONĊESSJONIJIET CXL
Artikolu 24
1. Għal kull sena ta’ kummerċjalizzazzjoni, il-kwoti tariffarji għal total ta’ 96 801 tunnellata metrika ta’ zokkor tal-kannamieli mhux irfinat għall-irfinar, li jaqa’ taħt il-kodiċi NM 1701 11 10, għandhom jinfetħu bħala zokkor tal-konċessjonijiet CXL b’dazju ta’ EUR 98 għal kull tunnellata metrika.
Madankollu, għas-sena ta’ kummerċjalizzazzjoni 2006/07, il-kwantità għandha tkun ta’ 126 671 tunnellata metrika ta’ zokkor tal-kannamieli mhux irfinat.
2. Il-kwantitajiet li jissemmew fil-paragrafu 1 għandhom jiġu allokati skont il-pajjiż tal-oriġini kif ġej:
|
58 969 tunnellata metrika, |
||
|
23 930 tunnellata metrika, |
||
|
9 925 tunnellata metrika, |
||
|
3 977 tunnellata metrika. |
Madankollu, għas-sena ta’ kummerċjalizzazzjoni 2006/07, l-allokazzjoni skont il-pajjiż tal-oriġini għadha tkun:
|
73 711 tunnellata metrika, |
||
|
29 913 tunnellata metrika, |
||
|
17 369 tunnellata metrika, |
||
|
5 678 tunnellata metrika. |
3. Id-dazju ta’ EUR 98 għal kull tunnellata metrika jista’ japplika għal zokkor mhux irfinat ta’ kwalità standard kif ġie ddefinit fil-punt III tal-Anness I għar-Regolament (KE) Nru 318/2006.
Fejn il-qari polarimetriku taz-zokkor mhux irfinat importat jiddevja minn 96 grad, id-dazju ta’ EUR 98 għal kull tunnellata metrika għandu jiżdied jew jitnaqqas, kif ikun xieraq, b’0.14 % għal kull deċimu ta’ grad differenza stabbilit.
Artikolu 25
L-applikazzjonijiet għal-liċenzji tal-importazzjoni u l-liċenzji għandhom jinkludu l-annotazzjonijiet li ġejjin:
(a) |
fil-kaxxa 8: il-pajjiż tal-oriġini (wieħed mill-pajjiżi li jissemmew fl-Artikolu 24(2)); |
(b) |
fil-kaxxi 17 u 18: il-kwantità ta’ zokkor mhux irfinat, f’piż tel quel, li ma tistax taqbeż il-kwantità inizjali pprovduta fl-Artikolu 24(2); |
(c) |
fil-kaxxa 20: is-sena ta’ kummerċjalizzazzjoni li jkunu relatati magħha u mill-inqas waħda mill-annotazzjonijiet elenkati fil-parti D tal-Anness III; |
(d) |
fil-kaxxa 24: mill-inqas waħda mill-annotazzjonijiet elenkati fil-parti E tal-Anness III |
Artikolu 26
1. Għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu, iz-zokkor kollu tal-konċessjonijiet CXL li għalih l-oriġini tiġi ddeterminata skont id-dispożizzjonijiet fis-seħħ fil-Komunità u li għalih tiġi pprovduta prova tal-oriġini fil-forma ta’ ċertifikat tal-oriġini maħruġ skont l-Artikolu 47 tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93 għandu jitqies bħala li joriġina fl-Awstralja, f’Kuba jew fil-Brażil.
2. Ma’ l-importazzjoni, għandu jkun ippreżentat dokument supplementari lill-awtoritajiet doganali, li jinkludi mill-inqas waħda mill-annotazzjonijiet elenkati fil-parti F tal-Anness III.
3. Il-parti kkonċernata għandha tipprovdi lill-awtorità kompetenti fl-Istat Membru li qed jimporta, biex ikunu kkontrollati, b’mod partikolari, il-kwantitajiet, b’kopja tad-dokument supplementari li jissemma fil-paragrafu 2 li jinkludi l-informazzjoni relatata ma’ l-operazzjoni tal-importazzjoni, b’mod partikolari l-grad ta’ polarizzazzjoni indikat u l-kwantitajiet ta’ zokkor mhux irfinat effettivament importati.
Artikolu 27
Fil-każ tal-kwantitajiet għal Kuba li ġew indikati fl-Artikolu 24(2) u ta’ kwantità ta’ 23 930 tunnellata metrika li oriġinaw fil-Brażil, jekk il-liċenzji tal-importazzjoni ma nħarġux qabel l-1 talulju tas-sena ta’ kummerċjalizzazzjoni kurrenti, il-Kummissjoni tista’ tiddeċiedi, billi tqis il-programmi ta’ konsenja, li l-liċenzji jistgħu jiġu allokati, fil-limitu ta’ dawk il-kwantitajiet, lill-pajjiżi terzi l-oħra li jissemmew f’dak l-Artikolu.
KAPITOLU VII
IZ-ZOKKOR TAL-BALKANI
Artikolu 28
1. Għal kull sena ta’ kummerċjalizzazzjoni, kwoti tariffarji bla dazju għal total ta’ 200 000 tunnellata metrika ta’ prodotti ta’ zokkor li jaqgħu taħt il-kodiċijiet NM 1701 u 1702 għandhom jinfetħu bħala zokkor tal-Balkani.
Madankollu, għas-sena ta’ kummerċjalizzazzjoni 2006/07, il-kwantità għandha tkun ta’ 246 500 tunnellata metrika ta’ prodotti taz-zokkor li jaqgħu taħt il-kodiċijiet NM 1701 u 1702.
2. Il-kwantitajiet li jissemmew fil-paragrafu 1 għandhom ikunu allokati skont il-pajjiż tal-oriġini kif ġej:
|
1 000 tunnellata metrika, |
||
|
12 000 tunnellata metrika, |
||
|
180 000 tunnellata metrika, |
||
|
7 000 tunnellata metrika. |
Madankollu, għas-sena ta’ kummerċjalizzazzjoni 2006/07, l-allokazzjoni skont il-pajjiż tal-oriġini għandha tkun:
|
1 250 tunnellata metrika, |
||
|
15 000 tunnellata metrika, |
||
|
225 000 tunnellata metrika, |
||
|
5 250 tunnellata metrika. |
Il-kwota għall-eks-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja għas-sena ta’ kummerċjalizzazzjoni 20006/07 għandha tinfetaħ biss mill-1 ta’ Jannar 2007.
Artikolu 29
1. L-applikazzjonijiet għal-liċenzji tal-importazzjoni u l-liċenzji għandhom jinkludu l-annotazzjonijiet li ġejjin:
(a) |
fil-kaxxa 8: il-pajjiż tal-oriġini (wieħed mill-pajjiżi li jissemmew fl-Artikolu 28(2)); |
(b) |
fil-kaxxi 17 u 18: il-kwantità skont il-piż tel quel, li ma tistax taqbeż il-kwantità inizjali pprovduta fl-Artikolu 28(2); |
(c) |
fil-kaxxa 20: is-sena ta’ kummerċjalizzazzjoni li jkunu relatati magħha u mill-inqas waħda mill-annotazzjonijiet elenkati fil-parti G tal-Anness III għal dan ir-Regolament. |
2. L-applikazzjonijiet għal-liċenzji tal-importazzjoni għaz-zokkor tal-Balkani mit-territorji doganali tal-Montenegro, tas-Serbja jew tal-Kosovo għandhom ikunu akkumpanjati mill-oriġinal tal-liċenzja tal-esportazzjoni maħruġa mill-awtoritajiet kompetenti tat-territorji doganali tal-Montenegro, tas-Serbja jew tal-Kosovo skont il-mudell fl-Anness II għal dan ir-Regolament għal kwantità daqs dik fl-applikazzjoni għal-liċenzja.
KAPITOLU VIII
IZ-ZOKKOR TA’ IMPORTAZZJONI EĊĊEZZJONALI U Z-ZOKKOR TA’ IMPORTAZZJONI INDUSTRIJALI
Artikolu 30
1. Il-kwantitajiet ta’ zokkor ta’ importazzjoni eċċezzjonali u/jew ta’ zokkor ta’ importazzjoni industrijali li għalihom għandhom jiġu sospiżi d-dazji fuq l-importazzjoni kollha jew parti minnhom, għandhom ikunu ddeterminati skont il-proċedura li tissemma fl-Artikolu 39(2) tar-Regolament (KE) Nru 318/2006 għal kull sena ta’ kummerċjalizzazzjoni jew parti minn sena ta’ kummerċjalizzazzjoni.
2. Sabiex tkun iddeterminata l-kwantità taz-zokkor ta’ importazzjoni industrijali li tissemma fil-paragrafu 1, għandha tkun stabbilita previżjoni Komunitarja eżawrjenti ta’ bilanċ ta’ provvista għaz-zokkor meħtieġ biex ikunu manifatturati l-prodotti li jissemmew fl-Artikolu 13(2) tar-Regolament (KE) Nru 318/2006. Dan il-bilanċ ta’ provvista għandu jqis, b’mod partikolari, il-kwantitajiet u l-prezz taz-zokkor mhux tal-kwoti disponibbli fis-suq tal-Komunità u l-possibilità pprovduta fl-Artikolu 19(3) ta’ dak ir-Regolament li z-zokkor irtirat mis-suq jitqies bħala zokkor żejjed disponibbli biex isir zokkor industrijali.
Artikolu 31
L-applikazzjonijiet għal-liċenzji tal-importazzjoni u l-liċenzji għandhom jinkludu l-annotazzjonijiet li ġejjin:
(a) |
fil-kaxxa 8: il-pajjiż jew il-pajjiżi tal-oriġini; |
(b) |
fil-kaxxi 17 u 18: il-kwantità skont il-piż tel quel, li ma tistax taqbeż il-kwantità inizjali li ġiet iddeterminata skont l-Artikolu 30; |
(c) |
fil-kaxxa 20:
|
KAPITLU IX
IR-REVOKI U D-DISPOŻIZZJONIJIET FINALI
Artikolu 32
B’dan għandu jiġi revokat ir-Regolament (KE) Nru 1004/2005 b’effett mill-1 ta' Lulju 2006.
B’dan għandu jiġi revokat ir-Regolament (KE) Nru 2151/2005 b’effett mill-1 ta’ Jannar 2007.
Artikolu 33
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ dakinhar tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċċjali ta' l-Unjoni Ewropea.
Għandu japplika mill-1 ta' Lulju 2006.
Madankollu, għandu japplika għall-kwota tariffarja li tissemma fl-Artikolu 1(g) biss mill-1 ta’ Jannar 2007.
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u għandu japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
Magħmul fi Brussell, 28 ta’ Ġunju 2006.
Għall-Kummissjoni
Mariann FISCHER BOEL
Membru tal-Kummissjoni
(2) ĠU L 317, 15.12.2000, p. 3.
(3) ĠU L 190, 23.7.1975, p. 36.
(4) ĠU L 240, 23.9.2000, p. 1. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar mir-Regolament (KE) Nru 1946/2005 (ĠU L 312, 29.11.2005, p. 1).
(5) Kif ġie ddefinit fir-Riżoluzzjoni tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti 1244.
(6) ĠU L 170, 1.7.2005, p. 18.
(7) ĠU L 84, 20.3.2004, p. 13.
(8) ĠU L 342, 24.12.2005, p. 26.
(9) ĠU L 152, 24.6.2000, p. 1. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KE) Nru 800/2006 (ĠU L 144, 31.5.2006, p. 7).
(10) Ara paġna 24 ta’ dan il-Ġurnal Uffiċjali.
(11) ĠU L 253, 11.10.1993, p. 1. Ir-Regolament kif emendat l-aħħar mir-Regolament (KE) Nru 402/2006 (ĠU L 70, 9.3.2006, p. 35).
(12) ĠU L 146, 20.6.1996, p. 1.
(13) ĠU L 124, 8.6.1971, p. 1.
(14) ĠU L 302, 19.10.1992, p. 1.
ANNESS I
In-numri serjali għaz-zokkor AKP/tal-Indja
Il-pajjiż terz |
In-numru serjali |
Il-Barbados |
09.4331 |
Il-Beliże |
09.4332 |
Il-Kosta tal-Avorju |
09.4333 |
Ir-Repubblika tal-Kongo |
09.4334 |
Il-Fiġi |
09.4335 |
Il-Gujana |
09.4336 |
L-Indja |
09.4337 |
Il-Ġamajka |
09.4338 |
Il-Kenja |
09.4339 |
Il-Madagaskar |
09.4340 |
Il-Malawi |
09.4341 |
Il-Mawrizju |
09.4342 |
Il-Możambik |
09.4343 |
Saint Kitts u Nevis — Anguilla |
09.4344 |
Is-Surinam |
09.4345 |
Is-Sważiland |
09.4346 |
It-Tanzanija |
09.4347 |
Trinidad u Tobago |
09.4348 |
L-Uganda |
09.4349 |
Iż-Żambja |
09.4350 |
Iż-Żimbabwe |
09.4351 |
In-numri serjali għaz-zokkor komplementari
Il-pajjiż terz |
In-numru serjali |
L-Indja |
09.4315 |
Pajjiż firmatarju tal-Protokoll AKP |
09.4316 |
In-numri serjali għaz-zokkor tal-konċessjonijiet CXL
Il-pajjiż terz |
In-numru serjali |
L-Awstralja |
09.4317 |
Il-Brażil |
09.4318 |
Kuba |
09.4319 |
Pajjiżi terzi oħra |
09.4320 |
In-numri serjali għaz-zokkor tal-Balkani
Il-pajjiż terz |
In-numru serjali |
L-Albanija |
09.4324 |
Il-Bożnja u Ħerżegovina |
09.4325 |
Is-Serbja, il-Montenegro u l-Kosovo |
09.4326 |
L-eks-Repubblika Jugoslava tal-Maċedonja |
09.4327 |
In-numri serjali għaz-zokkor ta’ importazzjoni eċċezzjonali u għaz-zokkor ta’ importazzjoni industrijali
Iz-zokkor ta’ importazzjoni |
In-numru serjali |
Eċċezzjonali |
09.4380 |
Industrijali |
09.4390 |
ANNESS II
Mudell tal-liċenzja tal-esportazzjoni li tissemma fl-Artikoli 16(2), 21(2)(a) u 29(2)
Test ta 'immaġni
ANNESS III
A. |
L-annotazzjonijiet li jissemmew fl-Artikoli 16(1)(c), 17(1)(a), 18(2)(a): — bl-Ispanjol: Aplicación del Reglamento (CE) no 950/2006, azúcar ACP-India. Número de orden (insértese con arreglo al anexo I) — biċ-Ċek: Podle nařízení (ES) č. 950/2006, cukr ze zemí AKT/Indie. Pořadové číslo (pořadové číslo vložte podle přílohy I). — bid-Daniż: Anvendelse af forordning (EF) nr. 950/2006, AVS-/indisk sukker. Løbenummer (løbenummer indsættes ifølge bilag I) — bil-Ġermaniż: Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 950/2006, AKP-/indischer Zucker. Laufende Nummer (laufende Nummer gemäß Anhang I einfügen) — bl-Estonjan: Kohaldatakse määrust 950/2006, AKV/India suhkur. Järjekorranumber (lisatakse vastavalt I lisale) — bil-Grieg: Εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. αααα/2006, ζάχαρη ΑΚΕ/Ινδίας. Αύξων αριθμός (να τοποθετηθεί ο αύξων αριθμός σύμφωνα με το παράρτημα Ι). — bl-Ingliż: Application of Regulation (EC) No 950/2006, ACP/India sugar. Serial No [serial number to be inserted in accordance with Annex I] — bil-Franċiż: Application du règlement (CE) n° 950/2006, sucre ACP/Inde. Numéro d’ordre (numéro d’ordre à insérer selon l’annexe I) — bit-Taljan: Applicazione del regolamento (CE) n° 950/2006, zucchero ACP/India. Numero d’ordine (inserire in base all’allegato I) — bil-Latvjan: Regulas (EK) Nr. 950/2006 piemērošana, ĀKK un Indijas cukurs. Sērijas numurs (ievietot sērijas numuru saskaņā ar I pielikumu) — bil-Litwan: Taikomas Reglamentas (EB) Nr. 950/2006), AKR ir Indijos cukrus. Eilės numeris (eilės numeris įrašytinas pagal I priedą) — bl-Ungeriż: A(z) 950/2006/EK rendelet alkalmazása, AKCS-országokból/Indiából származó cukor. Tételszám (a tételszámot az I. mellékletnek megfelelően kell beilleszteni) — bil-Malti: Applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 950/2006, zokkor AKP/Indja. Nru tas-serje (in-numru tas-serje għandu jiddaħħal skont l-Anness I) — bl-Olandiż: Toepassing van Verordening (EG) nr. 950/2006, ACS-/Indiase suiker. Volgnummer (zie bijlage I) — bil-Pollakk: Zastosowanie rozporządzenia (WE) 950/2006, cukier z AKP/Indii. Numer seryjny (numer seryjny zostanie wpisany zgodnie z załącznikiem I). — bil-Portugiż: Aplicação do Regulamento (CE) n.o 950/2006, açúcar ACP/da Índia. Número de ordem (número de ordem a inserir de acordo com o anexo I) — bis-Slovakk: Uplatňovanie nariadenia (ES) č. 950/2006, cukor AKT-India. Poradové číslo (uviesť poradové číslo podľa prílohy I) — bis-Sloven: Uporaba Uredbe (ES) št. 950/2006), sladkor iz držav AKP/Indije. Zaporedna številka: (vstaviti zaporedno številko v skladu s Prilogo I) — bil-Finlandiż: Asetuksen (EY) N:o 950/2006 soveltaminen, AKT-maista/Intiasta peräisin oleva sokeri. Järjestysnumero (lisätään järjestysnumero liitteen I mukaisesti) — bl-Iżvediż: Tillämpning av förordning (EG) nr 950/2006, AVS/Indien-socker. Löpnummer (löpnummer skall anges enligt bilaga I). |
B. |
L-annotazzjonijiet li jissemmew fl-Artikolu 21(1)(c): — bl-Ispanjol: Azúcar adicional, azúcar en bruto para refinar, importado de conformidad con el artículo 29, apartado 4, del Reglamento (CE) no 318/2006. Número de orden (insértese con arreglo al anexo I) — biċ-Ċek: Doplňkový cukr, surový cukr určený k rafinaci a dovezený podle čl. 29 odst. 4 nařízení (ES) č. 318/2006. Pořadové číslo (pořadové číslo vložte podle přílohy I). — bid-Daniż: Supplerende sukker; råsukker til raffinering importeret i henhold til artikel 29, stk. 4, i forordning (EF) nr. 318/2006. Løbenummer (løbenummer indsættes ifølge bilag I) — bil-Ġermaniż: Zusätzlicher Zucker, zur Raffination bestimmter Rohzucker, eingeführt in Anwendung von Artikel 29 Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 318/2006. Laufende Nummer (laufende Nummer gemäß Anhang I einfügen) — bl-Estonjan: Lisasuhkur, vastavalt määruse (EÜ) nr 318/2006 artikli 29 lõikele 4 imporditud rafineerimiseks ettenähtud toorsuhkur. Järjekorranumber (lisatakse vastavalt I lisale) — bil-Grieg: Συμπληρωματική ζάχαρη, ακατέργαστη ζάχαρη που προορίζεται για ραφινάρισμα, εισαγόμενη σύμφωνα με το άρθρο 29 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006. Αύξων αριθμός (να τοποθετηθεί ο αύξων αριθμός σύμφωνα με το παράρτημα Ι). — bl-Ingliż: Complementary sugar, raw sugar for refining, imported in accordance with Article 29(4) of Regulation (EC) No 318/2006. Serial No [serial number to be inserted in accordance with Annex I] — bil-Franċiż: Sucre complémentaire, sucre brut destiné à être raffiné, importé conformément à l’article 29, paragraphe 4, du règlement (CE) no 318/2006. Numéro d’ordre (numéro d’ordre à insérer selon l’annexe I) — bit-Taljan: Zucchero complementare, zucchero greggio destinato alla raffinazione importato ai sensi dell’articolo 29, paragrafo 4, del regolamento (CE) n. 318/2001. Numero d’ordine (inserire in base all’allegato I) — bil-Latvjan: Papildu cukurs, rafinējamais jēlcukurs, kas importēts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 318/2006 29. panta 4. punktu. Sērijas numurs (ievietot sērijas numuru saskaņā ar I pielikumu) — bil-Litwan: pagal Reglamento (EB) Nr. 318/2006 29 straipsnio 4 dalį importuotas papildomas cukrus, rafinuoti skirtas žaliavinis cukrus. Eilės numeris (eilės numeris įrašytinas pagal I priedą) — bl-Ungeriż: A 318/2006/EK rendelet 29. cikke (4) bekezdésének megfelelően behozott kiegészítő cukor, finomításra szánt nyerscukor. Tételszám (a tételszámot az I. mellékletnek megfelelően kell beilleszteni) — bil-Malti: Zokkor komplementari, zokkor mhux ipproċessat għall-irfinar, importat skont l-Artikolu 29(4) tar-Regolament (KE) Nru 318/2006. Nru tas-serje (in-numru tas-serje għandu jiddaħħal skont l-Anness I) — bl-Olandiż: Aanvullende suiker, voor raffinage bestemde ruwe suiker, ingevoerd overeenkomstig artikel 29, lid 4, van Verordening (EG) nr. 318/2006. Volgnummer (zie bijlage I) — bil-Pollakk: Cukier uzupełniający, cukier surowy do rafinacji, przywieziony zgodnie z art. 29 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 318/2006. Numer seryjny (numer seryjne zostanie wpisany zgodnie z załącznikiem I). — bil-Portugiż: Açúcar complementar, açúcar bruto para refinação, importado em conformidade com o n.o 4 do artigo 29.o do Regulamento (CE) n.o 318/2006. Número de ordem (número de ordem a inserir de acordo com o anexo I) — bis-Slovakk: Doplnkový cukor, surový cukor určený na rafináciu, dovezený v súlade s článkom 29 ods. 4 nariadenia (ES) č. 318/2006. Poradové číslo (uviesť poradové číslo podľa prílohy I) — bis-Sloven: Dopolnilni sladkor, surovi sladkor za prečiščevanje, uvožen v skladu s členom 29(4) Uredbe (ES) št. 318/2006. Zaporedna številka: (vstaviti zaporedno številko v skladu s Prilogo I) — bil-Finlandiż: Täydentävä sokeri, puhdistettavaksi tarkoitettu raakasokeri, tuotu asetuksen (EY) N:o 318/2006 29 artiklan 4 kohdan mukaisesti. Järjestysnumero (lisätään järjestysnumero liitteen I mukaisesti) — bl-Iżvediż: Tilläggssocker, råsocker för raffinering importerat i enlighet med artikel 29.4 i förordning (EG) nr 318/2006. Löpnummer (löpnummer skall anges enligt bilaga I). |
C. |
L-annotazzjonijiet li jissemmew fl-Artikolu 22(1)(a) u fl-Artikolu 23(2): — bl-Ispanjol: Aplicación del Reglamento (CE) no 950/2006, azúcar complementario. Número de orden (insértese con arreglo al anexo I) — biċ-Ċek: Podle nařízení (ES) č. 950/2006, doplňkový cukr. Pořadové číslo (pořadové číslo vložte podle přílohy I). — bid-Daniż: Anvendelse af forordning (EF) nr. 950/2006, supplerende sukker. Løbenummer (løbenummer indsættes ifølge bilag I) — bil-Ġermaniż: Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 950/2006, zusätzlicher Zucker. Laufende Nummer (laufende Nummer gemäß Anhang I einfügen) — bl-Estonjan: Kohaldatakse määrust (EÜ) nr 950/2006, lisasuhkur. Järjekorranumber (lisatakse vastavalt I lisale) — bil-Grieg: Εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. αααα/2006. Αύξων αριθμός (να τοποθετηθεί ο αύξων αριθμός σύμφωνα με το παράρτημα Ι). — bl-Ingliż: Application of Regulation (EC) No 950/2006, complementary sugar. Serial No [serial number to be inserted in accordance with Annex I] — bil-Franċiż: Application du règlement (CE) n° 950/2006, sucre complémentaire. Numéro d’ordre (numéro d’ordre à insérer selon l’annexe I) — bit-Taljan: Applicazione del regolamento (CE) n° 950/2006, zucchero complementare. Numero d’ordine (inserire in base all’allegato I) — bil-Latvjan: Regulas (EK) Nr. 950/2006 piemērošana, papildu cukurs. Sērijas numurs (ievietot sērijas numuru saskaņā ar I pielikumu) — bil-Litwan: Taikomas Reglamentas (EB) Nr. 950/2006), papildomas cukrus. Eilės numeris (eilės numeris įrašytinas pagal I priedą) — bl-Ungeriż: A(z) 950/2006/EK rendelet alkalmazása, kiegészítő cukor. Tételszám (a tételszámot az I. mellékletnek megfelelően kell beilleszteni) — bil-Malti: Applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 950/2006, zokkor komplementari. Nru tas-serje (in-numru tas-serje għandu jiddaħħal skont l-Anness I) — bl-Olandiż: Toepassing van Verordening (EG) nr. 950/2006, aanvullende suiker. Volgnummer (zie bijlage I) — bil-Pollakk: Zastosowanie rozporządzenia (WE) 950/2006, cukier uzupełniający. Numer seryjny (numer seryjny zostanie wpisany zgodnie z załącznikiem I). — bil-Portugiż: Aplicação do Regulamento (CE) n.o 950/2006, açúcar complementar. Número de ordem (número de ordem a inserir de acordo com o anexo I) — bis-Slovakk: Uplatňovanie nariadenia (ES) č. 950/2006, doplnkový cukor. Poradové číslo (uviesť poradové číslo podľa prílohy I) — bis-Sloven: Uporaba Uredbe (ES) št. 950/2006), dopolnilni sladkor. Zaporedna številka: (vstaviti zaporedno številko v skladu s Prilogo I) — bil-Finlandiż: Asetuksen (EY) N:o 950/2006 soveltaminen, täydentävä sokeri. Järjestysnumero (lisätään järjestysnumero liitteen I mukaisesti) — bl-Iżvediż: Tillämpning av förordning (EG) nr 950/2006, tilläggssocker. Löpnummer (löpnummer skall anges enligt bilaga I). |
D. |
L-annotazzjonijiet li jissemmew fl-Artikolu 25(c): — bl-Ispanjol: Azúcar “concesiones CXL”, azúcar en bruto para refinar, importado de conformidad con el artículo 24, apartado 1, del Reglamento (CE) n° 950/2006. Número de orden (insértese con arreglo al anexo I) — biċ-Ċek: Koncesní cukr CXL, surový cukr určený k rafinaci a dovezený podle čl. 24 odst. 1 nařízení (ES) č. 950/2006. Pořadové číslo (pořadové číslo vložte podle přílohy I). — bid-Daniż: CXL-indrømmelsessukker; råsukker til raffinering, importeret i henhold til artikel 24, stk. 1, i forordning (EF) nr. 950/2006. Løbenummer (løbenummer indsættes ifølge bilag I) — bil-Ġermaniż: “Zucker Zugeständnisse CXL”, zur Raffination bestimmter Rohzucker, eingeführt in Anwendung von Artikel 24 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 950/2006. Laufende Nummer (laufende Nummer gemäß Anhang I einfügen) — bl-Estonjan: Kontsessioonisuhkur, vastavalt määruse (EÜ) nr 950/2006 artikli 24 lõikele 1 imporditud rafineerimiseks ettenähtud toorsuhkur. Järjekorranumber (lisatakse vastavalt I lisale) — bil-Grieg: Ζάχαρη παραχωρήσεων CXL, ακατέργαστη ζάχαρη που προορίζεται για ραφινάρισμα, εισαγόμενη σύμφωνα με το άρθρο 24 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. αααα/2006. Αύξων αριθμός (να τοποθετηθεί ο αύξων αριθμός σύμφωνα με το παράρτημα Ι). — bl-Ingliż: CXL concessions sugar, raw sugar for refining, imported in accordance with Article 24(1) of Regulation (EC) No 950/2006. Serial No [serial number to be inserted in accordance with Annex I] — bil-Franċiż: Sucre concessions CXL, sucre brut destiné à être raffiné, importé conformément à l’article 24, paragraphe 1, du règlement (CE) no 950/2006. Numéro d’ordre (numéro d’ordre à insérer selon l’annexe I) — bit-Taljan: Zucchero concessioni CXL, zucchero greggio destinato alla raffinazione, importato ai sensi dell’articolo 24, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 318/2001. Numero d’ordine (inserire in base all’allegato I) — bil-Latvjan: CXL koncesiju cukurs, rafinējamais jēlcukurs, kas importēts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 950/2006 24. panta 1. punktu. Sērijas numurs (ievietot sērijas numuru saskaņā ar I pielikumu) — bil-Litwan: “CXL lengvatinis cukrus”, rafinuoti skirtas žaliavinis cukrus, importuotas pagal Reglamento (EB) Nr. 950/2006 24 straipsnio 1 dalį. Eilės numeris (eilės numeris įrašytinas pagal I priedą) — bl-Ungeriż: A(z) 950/2006/EK rendelet 24. cikkének (1) bekezdésével összhangban behozott CXL engedményes cukor, finomításra szánt nyerscukor. Tételszám (a tételszámot az I. mellékletnek megfelelően kell beilleszteni) — bil-Malti: Zokkor tal-konċessjonijiet CXL, zokkor mhux ipproċessat għall-irfinar, importat skont l-Artikolu 24(1) tar-Regolament (KE) Nru 950/2006. Nru tas-serje (in-numru tas-serje għandu jiddaħħal skont l-Anness I) — bl-Olandiż: Suiker CXL-concessies, voor raffinage bestemde ruwe suiker, ingevoerd overeenkomstig artikel 24, lid 1, van Verordening (EG) nr. 950/2006. Volgnummer (zie bijlage I) — bil-Pollakk: Cukier wymieniony w koncesji CXL, cukier surowy do rafinacji, przywieziony zgodnie z art. 24 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 950/2006. Numer seryjny (numer seryjny zostanie wpisany zgodnie z załącznikiem I). — bil-Portugiż: Açúcar “concessões CXL”, açúcar bruto para refinação, importado em conformidade com o n.o 1 do artigo 24.o do Regulamento (CE) n.o 950/2006. Número de ordem (número de ordem a inserir de acordo com o anexo I) — bis-Slovakk: Koncesný cukor CXL, surový cukor určený na rafináciu, dovezený v súlade s článkom 24 ods. 1 nariadenia (ES) č. 950/2006. Poradové číslo (uviesť poradové číslo podľa prílohy I) — bis-Sloven: Sladkor iz koncesij CXL, surovi sladkor za prečiščevanje, uvožen v skladu s členom 24(1) Uredbe (ES) št. 950/2006. Zaporedna številka: (vstaviti zaporedno številko v skladu s Prilogo I) — bil-Finlandiż: CXL-myönnytyksiin oikeutettu sokeri, puhdistettavaksi tarkoitettu raakasokeri, tuotu asetuksen (EY) N:o 950/2006 24 artiklan 1 kohdan mukaisesti. Järjestysnumero (lisätään järjestysnumero liitteen I mukaisesti) — bl-Iżvediż: Socker enligt CXL-medgivande, råsocker för raffinering importerat i enlighet med artikel 24.1 i förordning (EG) nr 950/2006. Löpnummer (löpnummer skall anges enligt bilaga I). |
E. |
L-annotazzjonijiet li jissemmew fl-Artikolu 25(d): — bl-Ispanjol: Importación sujeta a un derecho de 98 euros por tonelada de azúcar en bruto de la calidad tipo en aplicación del artículo 24, apartado 1, del Reglamento (CE) no 950/2006. Número de orden (insértese con arreglo al anexo I) — biċ-Ċek: Dovoz s celní sazbou ve výši 98 EUR za tunu surového cukru standardní jakosti podle čl. 24 odst. 1 nařízení (ES) č. 950/2006. Pořadové číslo (pořadové číslo vložte podle přílohy I). — bid-Daniż: Import til en told på 98 EUR pr. ton råsukker af standardkvalitet i henhold til artikel 24, stk. 1, i forordning (EF) nr. 950/2006. Løbenummer (løbenummer indsættes ifølge bilag I) — bil-Ġermaniż: Einfuhr zum Zollsatz von 98 EUR je Tonne Rohzucker der Standardqualität in Anwendung von Artikel 24 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 950/2006. Laufende Nummer (laufende Nummer gemäß Anhang I einfügen) — bl-Estonjan: Vastavalt määruse (EÜ) nr 950/2006 artikli 24 lõikele 1 tollimaksumääraga 98 eurot tonni kohta imporditud standardkvaliteediga toorsuhkur. Järjekorranumber (lisatakse vastavalt I lisale) — bil-Grieg: Εισαγωγή με δασμό 98 ευρώ ανά τόνο ακατέργαστης ζάχαρης ποιοτικού τύπου κατ0 εφαρμογή του άρθρου 24 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. αααα/2006. Αύξων αριθμός (να τοποθετηθεί ο αύξων αριθμός σύμφωνα με το παράρτημα Ι). — bl-Ingliż: Import at a duty of EUR 98 per tonne of standard-quality raw sugar in accordance with Article 24(1) of Regulation (EC) No 950/2006. Serial No [serial number to be inserted in accordance with Annex I] — bil-Franċiż: Importation à droit de 98 euros par tonne de sucre brut de la qualité type en application de l’article 24paragraphe 1 du règlement (CE) no 950/2006. Numéro d’ordre (numéro d’ordre à insérer selon l’annexe I) — bit-Taljan: Importazione al dazio di 98 EUR/t di zucchero greggio della qualità tipo in applicazione dell’ articolo 24, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 950/2006. Numero d’ordine (inserire in base all’allegato I) — bil-Latvjan: Regulas (EK) Nr. 950/2006 24. panta 1. punktā definētā standarta kvalitātes jēlcukura ievešana, piemērojot nodokļa likmi EUR 98 par tonnu. Sērijas numurs (ievietot sērijas numuru saskaņā ar I pielikumu) — bil-Litwan: Už 98 eurų muitą už toną pagal Reglamento (EB) Nr. 950/2006 24 straipsnio 1 dalį importuotas standartinis žaliavinis cukrus. Eilės numeris (eilės numeris įrašytinas pagal I priedą) — bl-Ungeriż: A(z) 950/2006/EK rendelet 24. cikkének (1) bekezdése alapján tonnánként 98 eurós vámtétellel behozott szabványminőségű nyerscukor. Tételszám (a tételszámot az I. mellékletnek megfelelően kell beilleszteni) — bil-Malti: Importazzjoni b’dazju ta’ EUR 98 għal kull tunnellata metrika ta’ zokkor mhux ipproċessat ta’ kwalità standard skont l-Artikolu 24(1) tar-Regolament (KE) Nru 950/2006. Numru tas-serje (in-numru tas-serje għandu jiddaħħal skont l-Anness I) — bl-Olandiż: Invoer tegen een recht van 98 euro per ton ruwe suiker van standaardkwaliteit overeenkomstig artikel 24, lid 1, van Verordening (EG) nr. 950/2006. Volgnummer (zie bijlage I) — bil-Pollakk: Przywóz objęty stawką celną 98 EUR za tonę cukru surowego jakości standardowej, zgodnie z zastosowaniem art. 1 rozporządzenia (WE) nr 950/2006. Numer seryjny (numer seryjny zostanie wpisany zgodnie z załącznikiem I). — bil-Portugiż: Importação a direito de 98 euros por tonelada de açúcar bruto da qualidade-tipo, em aplicação do n.o 1 do artigo 24.o do Regulamento (CE) n.o 950/2006. Número de ordem (número de ordem a inserir de acordo com o anexo I) — bis-Slovakk: Dovoz s clom 98 eur za tonu surového cukru štandardnej kvality v zmysle článku 24 ods. 1 nariadenia (ES) č. 950/2006. Poradové číslo (uviesť poradové číslo podľa prílohy I) — bis-Sloven: Uvozna dajatev 98 EUR na tono surovega sladkorja standardne kakovosti na podlagi člena 24(1) Uredbe (ES) št. 950/2006. Zaporedna številka: (vstaviti zaporedno številko v skladu s Prilogo I) — bil-Finlandiż: Asetuksen (EY) N:o 950/2006 24 artiklan 1 kohdan mukaisesti 98 euron tullilla tonnia kohden tuotava vakiolaatua oleva raakasokeri. Järjestysnumero (lisätään järjestysnumero liitteen I mukaisesti) — bl-Iżvediż: Import till en tullsats av 98 euro per ton råsocker av standardkvalitet med tillämpning av artikel 24.1 i förordning (EG) nr 950/2006. Löpnummer (löpnummer skall anges enligt bilaga I). |
F. |
L-annotazzjonjiet li jissemmew fl-Artikolu 26(2): — bl-Ispanjol: Aplicación del Reglamento (CE) no 950/2006), azúcar “concesiones CXL”. Número de orden (insértese con arreglo al anexo I) — biċ-Ċek: Podle nařízení (ES) č. 950/2006, koncesní cukr CXL. Pořadové číslo (pořadové číslo vložte podle přílohy I). — bid-Daniż: Anvendelse af forordning (EF) nr. 950/2006, CXL-indrømmelsessukker. Løbenummer (løbenummer indsættes ifølge bilag I) — bil-Ġermaniż: Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 950/2006, “Zucker Zugeständnisse CXL”. Laufende Nummer (laufende Nummer gemäß Anhang I einfügen) — bl-Estonjan: Kohaldatakse määrust (EÜ) nr 950/2006, CXL kontsessioonisuhkur. Järjekorranumber (lisatakse vastavalt I lisale) — bil-Grieg: Εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. αααα/2006. Αύξων αριθμός (να τοποθετηθεί ο αύξων αριθμός σύμφωνα με το παράρτημα Ι). — bl-Ingliż: Application of Regulation (EC) No 950/2006, CXL concessions sugar. Serial No [serial number to be inserted in accordance with Annex I] — bil-Franċiż: Application du règlement (CE) n° 950/2006, sucre concessions CXL. Numéro d’ordre (numéro d’ordre à insérer selon l’annexe I) — bit-Taljan: Applicazione del regolamento (CE) n° 950/2006, zucchero concessioni CXL. Numero d’ordine (inserire in base all’allegato I) — bil-Latvjan: Regulas (EK) Nr. 950/2006 piemērošana, CXL koncesiju cukurs. Sērijas numurs (ievietot sērijas numuru saskaņā ar I pielikumu) — bil-Litwan: Taikomas reglamentas (EB) Nr. 950/2006), CXL lengvatinis cukrus Eilės numeris (eilės numeris įrašytinas pagal I priedą) — bl-Ungeriż: A(z) 950/2006/EK rendelet alkalmazása, CXL engedményes cukor. Tételszám (a tételszámot az I. mellékletnek megfelelően kell beilleszteni) — bil-Malti: Applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 950.2006, zokkor tal-konċessjonijiet CXL. Nru tas-serje (in-numru tas-serje għandu jiddaħħal skont l-Anness I) — bl-Olandiż: Toepassing van Verordening (EG) nr. 950/2006, suiker CXL-concessies. Volgnummer (zie bijlage I) — bil-Pollakk: Zastosowanie rozporządzenia (WE) nr 950/2006, cukier wymieniony w koncesji CXL. Numer seryjny (numer seryjny zostanie wpisany zgodnie z załącznikiem I). — bil-Portugiż: Aplicação do Regulamento (CE) n.o 950/2006, açúcar “concessões CXL”. Número de ordem (número de ordem a inserir de acordo com o anexo I) — bis-Slovakk: Uplatňovanie nariadenia (ES) č. 950/2006, koncesný cukor CXL. Poradové číslo (uviesť poradové číslo podľa prílohy I) — bis-Sloven: Uporaba Uredbe (ES) št. 950/2006, sladkor iz koncesij CXL. Zaporedna številka: (vstaviti zaporedno številko v skladu s Prilogo I) — bil-Finlandiż: Asetuksen (EY) N:o aaa/2006 soveltaminen, CXL-myönnytyksiin oikeutettu sokeri. Järjestysnumero (lisätään järjestysnumero liitteen I mukaisesti) — bl-Iżvediż: Tillämpning av förordning (EG) nr 950/2006, socker enligt CXL-medgivande. Löpnummer (löpnummer skall anges enligt bilaga I). |
G. |
L-annotazzjonijiet li jissemmew fl-Artikolu 29(1)(c): — bl-Ispanjol: Aplicación del Reglamento (CE) no 950/2006), azúcar “Balcanes”. Número de orden (insértese con arreglo al anexo I) — biċ-Ċek: Podle nařízení (ES) č. 950/2006, cukr z balkánských zemí. Pořadové číslo (pořadové číslo vložte podle přílohy I). — bid-Daniż: Anvendelse af forordning (EF) nr. 950/2006, Balkan-sukker. Løbenummer (løbenummer indsættes ifølge bilag I). — bil-Ġermaniż: Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 950/2006, Balkan-Zucker. Laufende Nummer (laufende Nummer gemäß Anhang I einfügen) — bl-Estonjan: Kohaldatakse määrust (EÜ) nr 950/2006, Balkani suhkur. Järjekorranumber (lisatakse vastavalt I lisale) — bil-Grieg: Εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. αααα/2006, ζάχαρη Βαλκανίων. Αύξων αριθμός (να τοποθετηθεί ο αύξων αριθμός σύμφωνα με το παράρτημα Ι). — bl-Ingliż: Application of Regulation (EC) No 950/2006, Balkans sugar. Serial No [serial number to be inserted in accordance with Annex I] — bil-Franċiż: Application du règlement (CE) n° 950/2006, sucre Balkans. Numéro d’ordre (numéro d’ordre à insérer selon l’annexe I) — bit-Taljan: Applicazione del regolamento (CE) n° 950/2006, zucchero Balcani. Numero d’ordine (inserire in base all’allegato I) — bil-Latvjan: Regulas (EK) Nr. 950/2006 piemērošana, Balkānu cukurs. Sērijas numurs (ievietot sērijas numuru saskaņā ar I pielikumu) — bil-Litwan: Taikomas reglamentas (EB) Nr. 950/2006), Balkanų cukrus. Eilės numeris (eilės numeris įrašytinas pagal I priedą) — bl-Ungeriż: A(z) 950/2006/EK rendelet alkalmazása, balkáni cukor. Tételszám (a tételszámot az I. mellékletnek megfelelően kell beilleszteni) — bil-Malti: Applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 950/2006, zokkor tal-Balkani. Nru tas-serje (in-numru tas-serje għandu jiddaħħal skont l-Anness I) — bl-Olandiż: Toepassing van Verordening (EG) nr. aaa/2006, Balkansuiker. Volgnummer (zie bijlage I) — bil-Pollakk: Zastosowanie rozporządzenia (WE) nr 950/2006, cukier z krajów Bałkańskich. Numer seryjny (numer seryjny zostanie wpisany zgodnie z załącznikiem I). — bil-Portugiż: Aplicação do Regulamento (CE) n.o 950/2006, açúcar dos Balcãs. Número de ordem (número de ordem a inserir de acordo com o anexo I) — bis-Slovakk: Uplatňovanie nariadenia (ES) č. 950/2006, cukor z Balkánu. Poradové číslo (uviesť poradové číslo podľa prílohy I) — bis-Sloven: Uporaba Uredbe (ES) št. 950/2006), balkanski sladkor. Zaporedna številka: (vstaviti zaporedno številko v skladu s Prilogo I) — bil-Finlandiż: Asetuksen (EY) N:o 950/2006 soveltaminen, Balkanin maista peräisin oleva sokeri. Järjestysnumero (lisätään järjestysnumero liitteen I mukaisesti) — bl-Iżvediż: Tillämpning av förordning (EG) nr 950/2006, Balkansocker. Löpnummer (löpnummer skall anges enligt bilaga I). |
H. |
L-annotazzjonijiet li jissemmew fl-ewwel inċiż tal-Artikolu 31(c)(ii): — bl-Ispanjol: Aplicación del Reglamento (CE) no 950/2006, azúcar “importación excepcional”. Número de orden (insértese con arreglo al anexo I) — biċ-Ċek: Podle nařízení (ES) č. 950/2006, cukr výjimečného dovozu. Pořadové číslo (pořadové číslo vložte podle přílohy I). — bid-Daniż: Anvendelse af forordning (EF) nr. 950/2006, sukker — undtagelsesvis import. Løbenummer (løbenummer indsættes ifølge bilag I) — bil-Ġermaniż: Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 950/2006, “Zucker — außerordentliche Einfuhr”. Laufende Nummer (laufende Nummer gemäß Anhang I einfügen) — bl-Estonjan: Kohaldatakse määrust (EÜ) nr 950/2006, erakorraline importsuhkur. Järjekorranumber (lisatakse vastavalt I lisale) — bil-Grieg: Εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. αααα/2006, ζάχαρη εξαιρετικής εισαγωγής. Αύξων αριθμός (να τοποθετηθεί ο αύξων αριθμός σύμφωνα με το παράρτημα Ι). — bl-Ingliż: Application of Regulation (EC) No 950/2006, exceptional import sugar. Serial No [serial number to be inserted in accordance with Annex I] — bil-Franċiż: Application du règlement (CE) n° 950/2006), sucre importation exceptionnelle. Numéro d’ordre (numéro d’ordre à insérer selon l’annexe I) — bit-Taljan: Applicazione del regolamento (CE) n° 950/2006, zucchero di importazione eccezionale. Numero d’ordine (inserire in base all’allegato I) — bil-Latvjan: Regulas (EK) Nr. 950/2006 piemērošana, īpaša ieveduma cukurs. Sērijas numurs (ievietot sērijas numuru saskaņā ar I pielikumu) — bil-Litwan: Taikomas reglamentas (EB) Nr. 950/2006), išskirtinio importo cukrus. Eilės numeris (eilės numeris įrašomas pagal I priedą) — bl-Ungeriż: A(z) 950/2006/EK rendelet alkalmazása, kivételes behozatalból származó cukor. Tételszám (a tételszámot az I. mellékletnek megfelelően kell beilleszteni) — bil-Malti: Applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 950/2006, zokkor ta’ importazzjoni eċċezzjonali. Numru tas-serje (in-numru tas-serje għandu jiddaħħal skont l-Anness I) — bl-Olandiż: Toepassing van Verordening (EG) nr. 950/2006, suiker voor uitzonderlijke invoer. Volgnummer (zie bijlage I) — bil-Pollakk: Zastosowanie rozporządzenia (WE) nr 950/2006, cukier pozakwotowy z przywozu. Numer seryjny (numer seryjny zostanie wpisany zgodnie z załącznikiem I). — bil-Portugiż: Aplicação do Regulamento (CE) n.o 950/2006, açúcar importado a título excepcional. Número de ordem (número de ordem a inserir de acordo com o anexo I) — bis-Slovakk: Uplatňovanie nariadenia (ES) č. 950/2006, mimoriadne dovezený cukor. Poradové číslo (uviesť poradové číslo podľa prílohy I) — bis-Sloven: Uporaba Uredbe (ES) št. aaa/2006, sladkor iz posebnega uvoza. Zaporedna številka: (vstaviti zaporedno številko v skladu s Prilogo I) — bil-Finlandiż: Asetuksen (EY) N:o 950/2006 soveltaminen, poikkeustuonnin alainen sokeri. Järjestysnumero (lisätään järjestysnumero liitteen I mukaisesti) — bl-Iżvediż: Tillämpning av förordning (EG) nr 950/2006, socker för exceptionell import. Löpnummer (löpnummer skall anges enligt bilaga I). |
I. |
L-annotazzjonijiet li jissemmew fit-tieni inċiż tal-Artikolu 31(c)(ii): — bl-Ispanjol: Aplicación del Reglamento (CE) no 950/2006), azúcar “importación industrial”. Número de orden (insértese con arreglo al anexo I) — biċ-Ċek: Podle nařízení (ES) č. 950/2006, cukr průmyslového dovozu. Pořadové číslo (pořadové číslo vložte podle přílohy I). — bid-Daniż: Anvendelse af forordning (EF) nr. 950/2006, sukker — import til industrien. Løbenummer (løbenummer indsættes ifølge bilag I). — bil-Ġermaniż: Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 950/2006, “Zucker — industrielle Einfuhr”. Laufende Nummer (laufende Nummer gemäß Anhang I einfügen) — bl-Estonjan: Kohaldatakse määrust (EÜ) nr 950/2006, tööstuslik importsuhkur. Järjekorranumber (lisatakse vastavalt I lisale) — bil-Grieg: Εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. αααα/2006, ζάχαρη βιομηχανικής εισαγωγής. Αύξων αριθμός (να τοποθετηθεί ο αύξων αριθμός σύμφωνα με το παράρτημα Ι). — bl-Ingliż: Application of Regulation (EC) No 950/2006, industrial import sugar. Serial No [serial number to be inserted in accordance with Annex I] — bil-Franċiż: Application du règlement (CE) n° 950/2006, sucre importation industrielle. Numéro d’ordre (numéro d’ordre à insérer selon l’annexe I) — bit-Taljan: Applicazione del regolamento (CE) n° 950/2006, zucchero di importazione industriale. Numero d’ordine (inserire in base all’allegato I) — bil-Latvjan: Regulas (EK) Nr. 950/2006 piemērošana, rūpnieciska ieveduma cukurs. Sērijas numurs (ievietot sērijas numuru saskaņā ar I pielikumu) — bil-Litwan: Taikomas reglamentas (EB) Nr. 950/2006), pramoninio importo cukrus. Eilės numeris (eilės numeris įrašytinas pagal I priedą) — bl-Ungeriż: A(z) 950/2006/EK rendelet alkalmazása, ipari behozatalból származó cukor. Tételszám (a tételszámot az I. mellékletnek megfelelően kell beilleszteni) — bil-Malti: Applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 950/2006, zokkor ta’ importazzjoni industrijali. Numru tas-serje (in-numru tas-serje għandu jiddaħħal skont l-Anness I) — bl-Olandiż: Toepassing van Verordening (EG) nr. 950/2006, suiker voor industriële invoer. Volgnummer (zie bijlage I) — bil-Pollakk: Zastosowanie rozporządzenia (WE) nr 950/2006, cukier przemysłowy z przywozu. Numer seryjny (numer seryjny zostanie wpisany zgodnie z załącznikiem I). — bil-Portugiż: Aplicação do Regulamento (CE) n.o 950/2006, açúcar importado para fins industriais. Número de ordem (número de ordem a inserir de acordo com o anexo I) — bis-Slovakk: Uplatňovanie nariadenia (ES) č. 950/2006, cukor na priemyselné spracovanie. Poradové číslo (uviesť poradové číslo podľa prílohy I) — bis-Sloven: Uporaba Uredbe (ES) št. 950/2006), sladkor iz industrijskega uvoza. Zaporedna številka: (vstaviti zaporedno številko v skladu s Prilogo I) — bil-Finlandiż: Asetuksen (EY) N:o 950/2006 soveltaminen, teollisuuden tarpeisiin tuotava sokeri. Järjestysnumero (lisätään järjestysnumero liitteen I mukaisesti) — bl-Iżvediż: Tillämpning av förordning (EG) nr 950/2006, socker för industriell import. Löpnummer (löpnummer skall anges enligt bilaga I). |