This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013L0001
Council Directive 2013/1/EU of 20 December 2012 amending Directive 93/109/EC as regards certain detailed arrangements for the exercise of the right to stand as a candidate in elections to the European Parliament for citizens of the Union residing in a Member State of which they are not nationals
Οδηγία 2013/1/ΕΕ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2012 , για την τροποποίηση της οδηγίας 93/109/ΕΚ σχετικά με τις λεπτομέρειες άσκησης του δικαιώματος του εκλέγεσθαι κατά τις εκλογές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου από τους πολίτες της Ένωσης που κατοικούν σε ένα κράτος μέλος του οποίου δεν είναι υπήκοοι
Οδηγία 2013/1/ΕΕ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2012 , για την τροποποίηση της οδηγίας 93/109/ΕΚ σχετικά με τις λεπτομέρειες άσκησης του δικαιώματος του εκλέγεσθαι κατά τις εκλογές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου από τους πολίτες της Ένωσης που κατοικούν σε ένα κράτος μέλος του οποίου δεν είναι υπήκοοι
ΕΕ L 26 της 26/01/2013, p. 27–29
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση
(HR)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 31993L0109 | προσθήκη | άρθρο 6.5 | 27/01/2013 | |
Modifies | 31993L0109 | προσθήκη | άρθρο 6.4 | 27/01/2013 | |
Modifies | 31993L0109 | διαγραφή | άρθρο 10.2 | 27/01/2013 | |
Modifies | 31993L0109 | προσθήκη | άρθρο 6.3 | 27/01/2013 | |
Modifies | 31993L0109 | αντικατάσταση | άρθρο 6.1 | 27/01/2013 | |
Modifies | 31993L0109 | προσθήκη | άρθρο 10.1 σημείο D) | 27/01/2013 | |
Modifies | 31993L0109 | αντικατάσταση | άρθρο 6.2 | 27/01/2013 | |
Modifies | 31993L0109 | αντικατάσταση | άρθρο 10.1 σημείο A) | 27/01/2013 |
26.1.2013 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 26/27 |
ΟΔΗΓΊΑ 2013/1/ΕΕ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 20ής Δεκεμβρίου 2012
για την τροποποίηση της οδηγίας 93/109/ΕΚ σχετικά με τις λεπτομέρειες άσκησης του δικαιώματος του εκλέγεσθαι κατά τις εκλογές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου από τους πολίτες της Ένωσης που κατοικούν σε ένα κράτος μέλος του οποίου δεν είναι υπήκοοι
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 22 παράγραφος 2,
Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Έχοντας υπόψη τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),
Αποφασίζοντας σύμφωνα με την ειδική νομοθετική διαδικασία,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Αναγνωρίζεται σε κάθε πολίτη της Ένωσης το δικαίωμα του εκλέγειν και του εκλέγεσθαι στις εκλογές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στο κράτος μέλος κατοικίας του, δυνάμει του άρθρου 20 παράγραφος 2 στοιχείο β) της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του άρθρου 39 παράγραφος 1 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Οι λεπτομέρειες άσκησης του δικαιώματος αυτού καθορίζονται στην οδηγία 93/109/ΕΚ του Συμβουλίου, της 6ης Δεκεμβρίου 1993, σχετικά με τις λεπτομέρειες άσκησης του δικαιώματος του εκλέγειν και του εκλέγεσθαι κατά τις εκλογές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου από τους πολίτες της Ένωσης που κατοικούν σε ένα κράτος μέλος του οποίου δεν είναι υπήκοοι (2). |
(2) |
Οι εκθέσεις της Επιτροπής της 12ης Δεκεμβρίου 2006 και της 27ης Οκτωβρίου 2010 σχετικά με την εφαρμογή στις εκλογές του 2004 και στις εκλογές του 2009 της οδηγίας 93/109/ΕΚ του Συμβουλίου κατέδειξαν την ανάγκη να τροποποιηθούν ορισμένες από τις διατάξεις της. |
(3) |
Η οδηγία 93/109/ΕΚ προβλέπει επίσης ότι οι πολίτες της Ένωσης που έχουν στερηθεί του δικαιώματος του εκλέγεσθαι δυνάμει της νομοθεσίας είτε του κράτους μέλους κατοικίας τους είτε του κράτους μέλους καταγωγής τους αποκλείονται από την άσκηση του δικαιώματος αυτού στο κράτος μέλος κατοικίας κατά τις εκλογές για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. Για τον σκοπό αυτό, η οδηγία 93/109/ΕΚ καθορίζει την υποχρέωση των πολιτών της Ένωσης να υποβάλουν, κατά την κατάθεση της υποψηφιότητάς τους σε κράτος μέλος άλλο από το κράτος μέλος καταγωγής τους βεβαίωση των αρμόδιων διοικητικών αρχών του κράτους μέλους καταγωγής τους ότι δεν έχουν εκπέσει του δικαιώματος του εκλέγεσθαι στο κράτος μέλος καταγωγής ή ότι τέτοια έκπτωση από το δικαίωμα δεν είναι γνωστή στις εν λόγω αρχές. |
(4) |
Οι δυσκολίες που αντιμετωπίζουν οι ανωτέρω πολίτες για τον προσδιορισμό των αρμόδιων αρχών για τη χορήγηση της εν λόγω βεβαίωσης καθώς και για την έγκαιρη παραλαβή της αποτελούν φραγμό στην άσκηση του δικαιώματος του εκλέγεσθαι και συντελούν στη μικρή συμμετοχή εκλόγιμων πολιτών της Ένωσης στο κράτος μέλος κατοικίας τους κατά τις εκλογές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. |
(5) |
Κατά συνέπεια, θα πρέπει να καταργηθεί η υποχρέωση των πολιτών αυτών να υποβάλλουν τη βεβαίωση αυτή και να αντικατασταθεί από μια δήλωση που θα βεβαιώνει ότι ο ενδιαφερόμενος δεν έχει στερηθεί του δικαιώματος του εκλέγεσθαι στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, η οποία και θα επισυνάπτεται στην υπεύθυνη δήλωση που οφείλουν να υποβάλλουν οι υποψήφιοι αυτοί ως τμήμα της αίτησής τους. |
(6) |
Θα πρέπει να προβλεφθεί η υποχρέωση για τα κράτη μέλη κατοικίας να κοινοποιούν την υπεύθυνη δήλωση στο κράτος μέλος καταγωγής ώστε να ελέγχεται ότι ο εκλόγιμος πολίτης της Ένωσης πράγματι δεν έχει εκπέσει του δικαιώματος του εκλέγεσθαι στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στο κράτος μέλος καταγωγής. Μόλις λάβει σχετική κοινοποίηση, το κράτος μέλος καταγωγής θα πρέπει να παράσχει στο κράτος μέλος κατοικίας τις ζητούμενες πληροφορίες εντός της οριζόμενης προθεσμίας ώστε να μπορεί να αξιολογηθεί ουσιαστικά το παραδεκτό της υποψηφιότητας. |
(7) |
Τυχόν αδυναμία του κράτους μέλους καταγωγής να παράσχει εμπρόθεσμα τις πληροφορίες αυτές δεν θα πρέπει να συνεπάγεται την έκπτωση από το δικαίωμα του εκλέγεσθαι στο κράτος μέλος κατοικίας. Σε περίπτωση μεταγενέστερης υποβολής των σχετικών πληροφοριών, το κράτος μέλος κατοικίας θα πρέπει να εξασφαλίζει μέσω της λήψης κατάλληλων μέτρων σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στην εθνική του νομοθεσία ότι θα αποκλείονται από το δικαίωμα του εκλέγεσθαι ή από την άσκηση των καθηκόντων τους όσοι πολίτες της 'Ένωσης έχουν εκπέσει του δικαιώματος του εκλέγεσθαι στο κράτος μέλος καταγωγής τους και έχουν εγγραφεί στους καταλόγους υποψηφίων ή έχουν εν τω μεταξύ εκλεγεί. |
(8) |
Δεδομένου ότι η διαδικασία αποδοχής των υποψηφιοτήτων εκλόγιμων πολιτών της Ένωσης σε ένα κράτος μέλος συνεπάγεται πρόσθετες διοικητικές ενέργειες για τους πολίτες άλλων κρατών μελών, σε σχέση με τους ημεδαπούς, τα κράτη μέλη θα πρέπει να μπορούν να ορίζουν διαφορετική προθεσμία υποβολής υποψηφιότητας από πολίτες της Ένωσης μη ημεδαπούς, σε σχέση με τους ημεδαπούς. Κάθε διαφορετική προθεσμία θα πρέπει να περιορίζεται στον βαθμό που είναι αναγκαίο και ανάλογο ώστε να μπορεί να ληφθεί εμπρόθεσμα υπόψη η κοινοποίηση των πληροφοριών από το κράτος μέλος καταγωγής με σκοπό την απόρριψη αιτήσεων πριν την ανακήρυξη των υποψηφίων. Ο ορισμός διαφορετικής προθεσμίας δεν θα πρέπει να επηρεάζει τις προθεσμίες όσον αφορά υποχρεώσεις άλλων κρατών μελών για την υποβολή κοινοποιήσεων δυνάμει της οδηγίας 93/109/ΕΚ. |
(9) |
Για τη διευκόλυνση της επικοινωνίας μεταξύ των εθνικών αρχών, τα κράτη μέλη θα πρέπει να ορίσουν ένα σημείο επαφής το οποίο θα είναι αρμόδιο για την κοινοποίηση των πληροφοριών σχετικά με τους υποψηφίους. |
(10) |
Για να εξασφαλιστεί η αποτελεσματικότερη αναγνώριση των εκλόγιμων πολιτών που έχουν εγγραφεί στους καταλόγους του κράτους μέλους καταγωγής τους και του κράτους μέλους κατοικίας τους, ο κατάλογος των προς συμπλήρωση δεδομένων από τους πολίτες της Ένωσης κατά την υποβολή αίτησης υποψηφιότητας στο κράτος μέλος κατοικίας, θα πρέπει να περιλαμβάνει την ημερομηνία και τον τόπο γέννησής τους καθώς και τη διεύθυνση όπου διέμειναν τελευταία στο κράτος μέλος καταγωγής τους. |
(11) |
Σύμφωνα με την κοινή πολιτική δήλωση των κρατών μελών και της Επιτροπής της 28ης Σεπτεμβρίου 2011 σχετικά με τα επεξηγηματικά έγγραφα, τα κράτη μέλη έχουν αναλάβει να συνοδεύουν, σε δικαιολογημένες περιπτώσεις, την κοινοποίηση των μέτρων που λαμβάνουν για τη μεταφορά στο εθνικό δίκαιο με ένα ή περισσότερα έγγραφα τα οποία επεξηγούν τη σχέση μεταξύ των επιμέρους στοιχείων μιας οδηγίας και των αντίστοιχων μερών των πράξεων μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο. Όσον αφορά την παρούσα οδηγία, ο νομοθέτης θεωρεί ότι η διαβίβαση των εγγράφων αυτών είναι δικαιολογημένη. |
(12) |
Η οδηγία 93/109/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:
Άρθρο 1
Η οδηγία 93/109/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:
1) |
Το άρθρο 6 τροποποιείται ως εξής:
|
2) |
Το άρθρο 10 τροποποιείται ως εξής:
|
Άρθρο 2
1. Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία το αργότερο έως τις 28 Ιανουαρίου 2014. Ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή σχετικά.
Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις ανωτέρω διατάξεις, αυτές περιέχουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη έκδοσή τους. Ο τρόπος της παραπομπής αυτής καθορίζεται από τα κράτη μέλη.
2. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή το κείμενο των ουσιωδών διατάξεων εθνικού δικαίου τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.
Άρθρο 3
Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Άρθρο 4
Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 20 Δεκεμβρίου 2012.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
Ε. ΦΛΟΥΡΈΝΤΖΟΥ
(1) Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 26ης Σεπτεμβρίου 2007 (ΕΕ C 219E της 28.8.2008, σ. 193) και της 20ής Νοεμβρίου 2012 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).
(2) ΕΕ L 329 της 30.12.1993, σ. 34.