This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32024R1287
Commission Implementing Regulation (EU) 2024/1287 of 13 May 2024 extending the definitive anti-dumping duty imposed by Implementing Regulation (EU) 2021/1930 on imports of birch plywood originating in Russia to imports of birch plywood consigned from Türkiye and Kazakhstan, whether declared as originating in Türkiye and Kazakhstan or not
Регламент за изпълнение (ЕС) 2024/1287 на Комисията от 13 май 2024 година за разширяване на обхвата на окончателното антидъмпингово мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1930 върху вноса на брезов шперплат с произход от Русия, с включването на вноса на брезов шперплат, изпращан от Турция и Казахстан, независимо дали е деклариран с произход от Турция и Казахстан
Регламент за изпълнение (ЕС) 2024/1287 на Комисията от 13 май 2024 година за разширяване на обхвата на окончателното антидъмпингово мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1930 върху вноса на брезов шперплат с произход от Русия, с включването на вноса на брезов шперплат, изпращан от Турция и Казахстан, независимо дали е деклариран с произход от Турция и Казахстан
C/2024/2949
OВ L, 2024/1287, , ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/1287/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
|
Официален вестник |
BG Серия L |
|
2024/1287 |
14.5.2024 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2024/1287 НА КОМИСИЯТА
от 13 май 2024 година
за разширяване на обхвата на окончателното антидъмпингово мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1930 върху вноса на брезов шперплат с произход от Русия, с включването на вноса на брезов шперплат, изпращан от Турция и Казахстан, независимо дали е деклариран с произход от Турция и Казахстан
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз (1) („основния регламент“), и по-специално член 13 от него,
като има предвид, че:
1. Процедура
1.1. Съществуващи мерки
|
(1) |
През ноември 2021 г. с Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1930 (2) Европейската комисия („Комисията“) наложи окончателно антидъмпингово мито върху вноса на брезов шперплат с произход от Русия („първоначалния регламент“). Мерките бяха под формата на адвалорно мито, вариращо между 14,4 % и 15,8 %, с остатъчно мито в размер на 15,8 % за неоказалите съдействие руски дружества. Разследването, довело до налагането на тези мита („първоначалното разследване“), беше започнато през август 2020 г. (3). |
1.2. Искане
|
(2) |
Комисията получи искане в съответствие с член 13, параграф 3 и член 14, параграф 5 от основния регламент за разследване във връзка с възможно заобикаляне на антидъмпинговите мерки, наложени върху вноса на брезов шперплат с произход от Русия, чрез внос на брезов шперплат, изпращан от Турция и Казахстан, независимо дали е деклариран с произход от Турция и Казахстан, и за въвеждане на регистрационен режим за този внос („искането“). |
|
(3) |
Искането бе подадено на 10 юли 2023 г. от консорциума Woodstock („заявителя“). |
|
(4) |
В искането се съдържат достатъчно доказателства за промяна в схемите на търговия, включващи износ от Русия, Турция и Казахстан за Съюза, която е настъпила след налагане на мерките по отношение на брезовия шперплат от Русия. Тази промяна изглежда се дължи на изпращането на брезов шперплат през Турция и Казахстан за Съюза — практика, за която няма достатъчно основание или икономическа обосновка освен налагането на митото. |
|
(5) |
Освен това в искането се съдържат достатъчно доказателства, че описаната по-горе практика е намалила коригиращия ефект на действащите антидъмпингови мерки както по отношение на количеството, така и по отношение на цените. Значителни обеми внос на брезов шперплат са навлезли на пазара на Съюза. Освен това имаше достатъчно доказателства за това, че вносът на брезов шперплат е бил извършван на вредоносни цени. Накрая, имаше достатъчно доказателства, че цените на брезовия шперплат, изпращан от Турция и Казахстан, са дъмпингови спрямо нормалната стойност, установена за брезовия шперплат. |
1.3. Разглеждан продукт и продукт, предмет на разследването
|
(6) |
Продуктът, разглеждан във връзка с възможното заобикаляне на мерките, е шперплат, съставен изключително от дървесни листове, с единична дебелина, непревишаваща 6 mm, с външни пластове от дървения материал, посочен в подпозиция 4412 33, с най-малко един външен пласт от брезов дървен материал, дори с покритие, класиран към датата на влизане в сила на първоначалния регламент в код по КН ex 4412 33 00 (код по ТАРИК 4412330010) и с произход от Русия („разглежданият продукт“). Това е продуктът, по отношение на който мерките се прилагат понастоящем. |
|
(7) |
Продуктът, предмет на разследването, е същият като определения в предходното съображение, понастоящем класиран в код по КН 4412 33 10 (4), но изпращан от Турция и Казахстан, независимо дали е деклариран с произход от Турция и Казахстан (кодове по ТАРИК 4412331010 и 4412331020) („продуктът, предмет на разследването“). |
|
(8) |
Разследването показа, че изнасяният от Русия брезов шперплат и изпращаният от Турция и Казахстан брезов шперплат, независимо дали е с произход от Казахстан и Турция, имат едни и същи основни физични и химични характеристики и еднакви видове употреба, поради което се смятат за сходни продукти по смисъла на член 1, параграф 4 от основния регламент. |
1.4. Започване
|
(9) |
След като установи след информиране на държавите членки, че са налице достатъчно доказателства за започване на разследване в съответствие с член 13, параграф 3 от основния регламент, на 21 август 2021 г. с Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/1649 на Комисията (5) („регламента за започване на разследване“) Комисията започна разследването и въведе регистрационен режим за вноса на брезов шперплат, изпращан от Казахстан и Турция, независимо дали е деклариран с произход от Казахстан и Турция. |
1.5. Коментари относно започването на процедурата
|
(10) |
След започване на процедурата казахстанските органи предоставиха списък на дружествата, произвеждащи брезов шперплат, и поискаха тези дружества да бъдат освободени от обхвата на мерките, тъй като те изнасят брезов шперплат, произведен в Казахстан. Те заявиха, че сертификатите за произход в Казахстан отговарят на международните стандарти, както и на всички изисквания и правила на ЕС по отношение на произхода на стоките, и че това се контролира от Министерството на търговията и интеграцията. Поради това те поискаха от Комисията да не разширява обхвата на антидъмпинговите мита по отношение на Казахстан, тъй като дружествата не биха могли да участват в заобикалянето на мерките. |
|
(11) |
Комисията припомни, че исканията за освобождаване (оценени в раздел 4) са разгледани с оглед на член 13 от основния регламент и че следователно сертификатите за произход не са единственият критерий за оценка. |
|
(12) |
След разгласяването както Favorit, така и Severnyi Fanernyi Kombinat LLP (SFK) заявиха, че започването на разследването е в противоречие с член 5.2 от Антидъмпинговото споразумение на СТО („Антидъмпинговото споразумение“), тъй като в жалбата не са включени доказателства за дъмпинг, за вреда и за причинно-следствена връзка между дъмпинговия внос и твърдяната вреда, както и че Комисията не е изпълнила задължението си да разгледа точността и адекватността на представените в заявлението доказателства, за да определи дали са налице достатъчно доказателства, даващи основание за започването на разследване. |
|
(13) |
Комисията изрази несъгласие с това твърдение. В самото начало Комисията отбелязва, че Антидъмпинговото споразумение не включва разпоредба срещу заобикалянето на мерките. Освен това, както бе потвърдено от Съда по делото Kolachi Raj, тъй като с член 13 от основния регламент не се прилагат разпоредбите на Антидъмпинговото споразумение, текстът на член 13 не може да се тълкува в светлината на разпоредбите на основния регламент, с които се прилагат разпоредбите на посоченото споразумение (6). В член 13, параграф 3 от основния регламент се предвижда, че разследване за заобикаляне на мерките може да бъде започнато въз основа на достатъчно доказателства по отношение на факторите, посочени в член 13, параграф 1. Комисията счете, че в искането се съдържат достатъчно доказателства по отношение на факторите, посочени в член 13, параграф 1. По-специално в искането се съдържат достатъчно доказателства за промяна в схемите на търговия между Русия, Казахстан и Турция, произтичаща от практика, процес или дейност, за които няма достатъчно основание или икономическа обосновка, различни от налагането на митото. Освен това в искането се съдържат достатъчно доказателства за дъмпинг по отношение на установените преди това нормални стойности за сходния продукт. На последно място, Комисията отбеляза, че в член 13 от основния регламент не се предвижда извършването на анализ на вредата или причинно-следствената връзка. Разпоредбата изисква в по-широк план да се представят доказателства за вреда или за това, че коригиращият ефект на митото се намалява по отношение на цените и/или количествата на сходния продукт. В това отношение в искането се съдържат достатъчно доказателства. Фактът, че вносът е причинил вреда на промишлеността на Съюза и че е съществувала причинно-следствена връзка между този внос и вредата, вече бе установен в първоначалния регламент. Поради това Комисията стигна до заключението, че в искането се съдържат достатъчно доказателства и съответно установи, че започването на разследването е обосновано. |
1.6. Разследван период и отчетен период
|
(14) |
Разследваният период обхвана периода от 1 януари 2019 г. до 30 юни 2023 г. („разследваният период“ или „РП“). Бяха събрани данни за разследвания период с цел да се разследва, inter alia, твърдението за промяна в схемите на търговия след налагането на мерките върху разглеждания продукт, както и наличието на практика, процес или дейност, за които няма друго достатъчно основание или икономическа обосновка освен налагането на митото. По-подробни данни бяха събрани за периода от 1 юли 2022 г. до 30 юни 2023 г. („отчетния период“ или „ОП“) с цел да се разследва дали вносът е намалявал коригиращия ефект на действащите мерки по отношение на цените и/или количествата и дали е имало дъмпинг. |
1.7. Разследване
|
(15) |
Комисията официално информира органите в Русия, Казахстан и Турция, известните производители износители в тези държави, промишлеността на Съюза и председателя на Съвета за асоцииране ЕС—Турция за започването на разследването. |
|
(16) |
Освен това Комисията поиска от Мисията на Република Казахстан към Европейския съюз и Постоянната делегация на Турция към Европейския съюз да ѝ предоставят имената и адресите на производители износители и/или представителни сдружения, които биха могли да проявят интерес към участие в разследването в допълнение към турските и казахстанските производители износители, които бяха посочени в искането на заявителя. Казахстанските органи предоставиха списък на производителите на брезов шперплат, с които Комисията се свърза. |
|
(17) |
Формулярите за освобождаване за производителите/износителите в Казахстан и Турция и въпросниците за вносителите в Съюза бяха публикувани на уебсайта на ГД „Търговия“. |
|
(18) |
Следните пет дружества в Казахстан подадоха формуляри с искане за освобождаване:
|
|
(19) |
Следните четири дружества в Турция подадоха формуляри с искане за освобождаване:
|
|
(20) |
Също така следните несвързани вносители предоставиха отговор на въпросника:
|
|
(21) |
На заинтересованите страни бе предоставена възможност да изложат становищата си в писмен вид и да поискат изслушване в срока, посочен в регламента за започване на разследване. Всички страни бяха информирани, че непредоставянето на цялата относима информация или предоставянето на непълна, невярна или подвеждаща информация може да доведе до прилагането на член 18 от основния регламент и до формулирането на констатации въз основа на наличните факти. По искане на дружествата на 8 февруари 2024 г. бяха проведени изслушвания на Favorit и SFK от службите на Комисията, а впоследствие на 14 февруари 2024 г. — от служителя по изслушванията. Служителят по изслушванията стигна до заключението, че повдигнатите от двете дружества въпроси не се отнасят до процесуалните права, така както са определени в мандата на служителя по изслушванията при търговските процедури, а се отнасят до материалноправни въпроси по случая, и не отправи конкретна препоръка. |
2. Резултати от разследването
2.1. Степен на съдействие
|
(22) |
Както е посочено в съображения 18 и 19, пет установени в Казахстан дружества и четири установени в Турция дружества представиха формуляри с искане за освобождаване и поискаха да бъдат освободени от мита, ако обхватът на мерките бъде разширен с включване на Казахстан и Турция. |
|
(23) |
Две дружества в Казахстан (QazFanCom и VFP LPP) и три дружества в Турция (Murat Şahin Orman Ürünleri, Petek Kontrplak San ve Tic A.Ş. и Saglamlar Orman Tarim Urunleri San. Ve. Tic. AS) обаче представиха формуляри с искане за освобождаване с твърде много пропуски. Поради това с писмо от 13 октомври 2023 г. до VFP LLP и трите турски дружества и с писмо от 17 ноември 2023 г. до QazFanCom Комисията информира тези дружества, че възнамерява да използва наличните факти в съответствие с член 18, параграф 1 от основния регламент, тъй като те не са предоставили в предвидените срокове необходимата информация, за да може Комисията да определи дали са участвали или не в практиките на заобикаляне на мерките („писмо по член 18“). На всички дружества беше предоставена възможността да направят коментари. Дружеството QazFanCom представи коментари. Нито едно друго дружество не представи коментари. |
|
(24) |
В отговор на писмото по член 18 QazFanCom заяви, че противно на посоченото в това писмо то е оказало съдействие на разследването, тъй като предоставената от него информация е била свързана с голям обем работа. То също така счита, че предоставянето и превеждането на информацията на английски език е отнело много време и че удължаването на сроковете за предоставяне на отговор е било твърде малко, като се има предвид, че процедурата е продължила девет месеца. Дружеството също така счита, че в основния регламент не е предвиден максимален срок за удължаване на сроковете. |
|
(25) |
Освен това QazFanCom заяви, че според него цялата информация, която Комисията е поискала да бъде предоставена, е чувствителна и поради това не може да бъде предоставена. Същевременно то изтъкна, че Комисията е разкрила поверителна информация и е нарушила член 19 от основния регламент, тъй като търговските му партньори са знаели, че подаденото от QazFanCom искане за освобождаване ще бъде отхвърлено още преди QazFanCom да получи писмото по член 18 от Комисията. |
|
(26) |
Комисията припомни, че срокът от 37 дни за представяне на формуляра с искане за освобождаване е определен в член 3, параграф 2 от регламента за започване на разследване и е в съответствие с общия срок от най-малко 30 дни, посочен в член 6, параграф 2 от основния регламент. Този срок може да бъде удължен, като се отчетат надлежно сроковете на разследването и ако разследваната страна посочи уважителни причини за такова удължаване, свързани с особени обстоятелства. В настоящия случай Комисията е разрешила удължаване със седем дни, което е било максималният срок, който тя е можела да предостави с оглед на сроковете на разследването. Поради това Комисията отхвърли твърдението, че в настоящия случай може да се даде повече време за представяне на формуляра с искане за освобождаване. |
|
(27) |
Освен това Комисията счита, че подробни инструкции за това как да се представи неповерителната версия на формуляра с искане за освобождаване са били предоставени на QazFanCom заедно с формуляра за освобождаване. В изпратената информация се описва подробно как могат да се представят данните, за да се гарантира спазването на поверителността, но и да се осигури правото на защита на други заинтересовани страни. Поради това Комисията отхвърли твърдението, че информацията не би могла да бъде предоставена поради нейния поверителен характер. |
|
(28) |
Освен това QazFanCom не е обосновало твърдението за предполагаемо нарушаване на поверителността; то не е посочило никаква информация, публикувана в публично достъпното досие, която е свързана със състоянието на искането за освобождаване на QazFanCom преди писмото по член 18, поради което Комисията отхвърли твърдението. |
|
(29) |
Въз основа на гореизложеното Комисията стигна до заключението, че две дружества в Казахстан (QazFanCom и VFP LPP) и три дружества в Турция (Murat Şahin Orman Ürünleri, Petek Kontrplak San ve Tic A.Ş. и Saglamlar Orman Tarim Urunleri San. Ve. Tic. AS) не са оказали съдействие по смисъла на член 18 от основния регламент и следователно не са доказали, че не участват в дейности, свързани със заобикаляне на мерките. Поради това техните искания за освобождаване бяха отхвърлени. |
|
(30) |
След разгласяването Qazfancom заяви, че Комисията е възприела негъвкав и неконструктивен подход по отношение на съдействието от страна на Qazfancom и на изцяло процедурни основания е отказала да разгледа представените документи. Qazfancom поиска от Комисията да разгледа документите, представени през декември 2023 г., тъй като според него Комисията е разполагала с достатъчно време да направи това, понеже крайният срок за вземане на окончателно решение е бил едва май 2024 г. Освен това Qazfancom поиска да бъде изслушано от службите на Комисията, както и от служителя по изслушванията. Въпреки че искането за изслушване от службите на Комисията беше представено извън посочения в документа за разгласяване срок, то бе прието. Изслушването със служителя по изслушванията се проведе на 2 април 2024 г. и на 3 април 2024 г., като по време на него служителят по изслушванията стигна до заключението, че повдигнатите от заинтересованата страна въпроси не се отнасят до процесуалните права, така както са определени в мандата на служителя по изслушванията при търговските процедури, а са свързани с разяснения относно прилагането на член 18, параграф 1, и поради това не бе направена препоръка за конкретни последващи действия. |
|
(31) |
Както е обяснено в съображение 26 по-горе, Комисията предостави на Qazfancom удължаване на срока на няколко пъти с цел предоставяне от него на цялата изисквана информация в съответствие с член 3, параграф 2 от регламента за започване на разследване и член 6, параграф 2 от основния регламент, както е посочено подробно в писмото по член 18 от 17 ноември 2024 г. Всяка информация, предоставена след тези срокове, не можа да бъде разгледана от Комисията предвид сроковете на разследването и факта, че Qazfancom не предостави в предвидените срокове необходимата информация, за да може Комисията да определи дали дружеството е участвало в практики на заобикаляне на мерките. |
|
(32) |
На 20 март 2024 г. Комисията проведе изслушване с представители на Qazfancom, по време на което посоченото дружество доразви коментарите си по разгласяването. Qazfancom обаче не представи ново подкрепено с доказателства твърдение и в основни линии заяви отново, че е оказало съдействие по най-добрия възможен начин. Поради това Комисията потвърди заключението си, изложено в съображение 29 по-горе. |
|
(33) |
След разгласяването Saglamlar Orman Tarim Urunleri San. Ve. Tic. AS заяви, че е предоставило голям обем информация през октомври 2023 г., а непредоставената информация е такава, която се счита от ръководството за поверителна. |
|
(34) |
Както е обяснено в съображение 27, Комисията счете, че на всички известни производители износители на брезов шперплат, установени в Казахстан и Турция, са предоставени подробни указания за това как да се представи неповерителната версия на формуляра с искане за освобождаване. Поради това тя отхвърли твърдението, че информацията не би могла да бъде предоставена поради нейния поверителен характер. |
|
(35) |
Комисията извърши контролни посещения в помещенията на следните дружества:
|
|
(36) |
Комисията също така анализира информацията, съдържаща се в отговорите на въпросника на оказалите съдействие вносители, за да ѝ направи кръстосана проверка с информацията, събрана по време на проверката. |
|
(37) |
След проверките на място Комисията реши да основе своите констатации по отношение на исканията за освобождаване на казахстанските дружества Favorit LLP, Semipalatinsk Wood Processing LLP и Severnyi Fanernyi Kombinat LLP на най-добрите налични факти, за което дружествата бяха информирани съответно на 22 януари 2024 г., 26 януари 2024 г. и 22 януари 2024 г., на основание член 18 от основния регламент. Подробен анализ, както и оценка на турското дружество Intur Construction Tourism and Forest, се намира в раздел 4 по-долу. |
|
(38) |
С оглед на гореизложеното (7) Комисията счете, че степента на съдействие в двете държави е ниска и че констатациите за двете държави трябва да се основават на статистически данни. |
2.2. Общи съображения
|
(39) |
В съответствие с член 13, параграф 1 от основния регламент Комисията трябва да направи анализ дали са изпълнени следните условия:
|
|
(40) |
В допълнение към практиките на заобикаляне на мерките, състоящи се в претоварване на шперплат през Казахстан и Турция, Комисията също така разследва дали антидъмпинговите мерки са били заобикаляни чрез практики, включващи операции по комплектоване/докомплектоване. Тя счита, че практики като производството на брезов шперплат от руски материали за влагане (брезови трупи и фурнир) представляват операции по комплектоване или докомплектоване по смисъла на член 13, параграф 2. Поради това Комисията анализира по-конкретно критериите, посочени в член 13, параграф 2, и по-специално:
|
2.3. Промяна в схемите на търговия
2.3.1. Промяна в схемите на търговията между Съюза, Русия и Турция
|
(41) |
В таблица 1 са показани промените във вноса на брезов шперплат в Съюза през РП: Таблица 1 Внос на брезов шперплат от Русия, Казахстан и Турция в Съюза (в m3)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(42) |
От таблица 1 е видно, че през 2022 г., след налагането на антидъмпингови мита върху вноса на брезов шперплат от Русия през ноември 2021 г., вносът от Русия за Съюза е намалял с почти 40 % в сравнение с 2019 г. — периода преди започването на първоначалното разследване. През ОП вносът допълнително е намалял с 94 % в сравнение с 2019 г. |
|
(43) |
През 2019 г., 2020 г. и 2021 г. в Съюза не е имало внос на брезов шперплат от Казахстан. Вносът в Съюза е започнал едва през април 2022 г., след налагането на антидъмпингови мита за Русия през ноември 2021 г. През ОП вносът се е увеличил повече от три пъти в сравнение с 2022 г. и е достигнал над 97 000 m3. |
|
(44) |
През 2019 г. вносът от Турция е бил само около 4 000 m3. В периода между 2019 г. и 2021 г. обемът на вноса е намалял с повече от 60 %. През 2022 г., след налагането на антидъмпингови мита за Русия през ноември 2021 г., вносът се е увеличил почти четири пъти в сравнение с 2019 г., а през ОП — повече от осем пъти. |
2.3.2. Промяна в схемите на търговия между Русия и Казахстан
|
(45) |
В таблица 2 са показани промените във вноса на брезов шперплат, трупи и фурнир от Русия за Казахстан през РП (в m3): Таблица 2
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(46) |
От таблица 2 е видно, че вносът от Русия в Казахстан на брезов шперплат, трупи и фурнир (основни материали за влагане за производството на брезов шперплат) е започнал едва през 2022 г. |
|
(47) |
През ОП вносът на брезов шперплат се е увеличил с повече от 60 %. В периода между 2022 г. и ОП вносът на трупи и фурнир също се е увеличил значително, като при фурнира е нараснал почти четири пъти. |
2.3.3. Промяна в схемите на търговия между Русия и Турция
|
(48) |
В таблица 3 са показани промените във вноса на брезов шперплат, трупи и фурнир от Русия за Турция през РП (в m3): Таблица 3
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(49) |
От таблица 3 е видно, че брезовият шперплат е започнал да се внася от Русия в Турция още през 2019 г., но в сравнително малки количества. В периода между 2021 г. и 2022 г. вносът се е утроил. Най-значителното увеличение се наблюдава в периода между 2022 г. и ОП, когато вносът се е удвоил и е достигнал над 120 000 m3. По отношение на обема, в сравнение с 2021 г. (периода преди налагането на мерките) вносът на шперплат се е увеличил шест пъти. |
|
(50) |
Успоредно с това, в сравнение с 2019 г., се е увеличил и вносът на трупи и фурнир. Докато при трупите няма увеличение в периода между 2021 г. и ОП, вносът на фурнир се е увеличил повече от десет пъти в периода между 2019 г. и ОП. През ОП вносът на фурнир се е увеличил 2,5 пъти в сравнение с 2021 г. |
2.3.4. Заключение
|
(51) |
Посочените по-горе промени във вноса от Русия, Казахстан и Турция ясно показват промяна в схемите на търговия след налагането на мерките върху вноса на брезов шперплат. Докато вносът от Русия почти е преустановен, вносът от Казахстан и Турция значително се е увеличил. Същевременно търговските потоци от брезов шперплат, трупи и фурнир между Русия и Казахстан и Русия и Турция значително са се увеличили. |
|
(52) |
Поради това Комисията стигна до заключението, че намаляването на руския внос и успоредното увеличаване на вноса от Казахстан и Турция представляват промяна в схемите на търговия между горепосочените държави по смисъла на член 13, параграф 1 от основния регламент. |
2.4. Естество на практиките на заобикаляне на мерките
|
(53) |
В съответствие с член 13, параграф 1 от основния регламент промяната в схемите на търговия трябва да произтича от практика, процес или дейност, за които няма достатъчно основание или икономическа обосновка, различни от налагането на митото. Практиката, процесът или дейността включват, inter alia, изпращането на продукта, предмет на съществуващите мерки, през трети държави и операции по комплектоване на части/докомплектоване в трета държава в съответствие с член 13, параграф 2 от основния регламент. |
|
(54) |
Съгласно заключението в раздел 2.1.4 по-горе, поради ниската степен на съдействие констатациите по отношение на съществуването и естеството на практиките на заобикаляне на мерките трябваше да се основават на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент. |
|
(55) |
Доказателствата в искането, потвърдени от Комисията по време на разследването, показват, че брезовият шперплат, произведен в Русия, е бил изнасян за Турция или Казахстан. Посредническа страна в Турция или Казахстан е реекспортирала брезовия шперплат за Съюза или като самостоятелна партида, или като го е смесвала с местно произведен шперплат от бреза или други дървесни видове. Освен това някои от дружествата както в Казахстан, така и в Турция са заобикаляли антидъмпинговите мерки върху брезовия шперплат от Русия, като са произвеждали брезов шперплат с материали за влагане от Русия, което по смисъла на условията в член 13, параграф 2 от основния регламент беше установено, че представлява операция по комплектоване/докомплектоване (вж. раздел 2.7 по-долу) (8). |
|
(56) |
Освен това обемът на вноса в Съюза както от Турция, така и от Казахстан през ОП е надвишавал производството в двете държави, като през ОП то се оценява съответно на около 17 000—20 000 m3 и около 69 000 m3 (9). Следователно този внос не би могъл да се състои изцяло от брезов шперплат с произход от Казахстан или Турция (10). |
|
(57) |
Практиките по претоварване на руски шперплат през ОП през Турция и Казахстан се доказват и от многобройните електронни писма и ценови оферти на вносители и търговци (11). Информацията, предоставена от оказалите съдействие вносители, също доказва, че шперплатът от Русия е бил продаван на пазара на Съюза и че продажбите са се осъществявали чрез верига от множество търговци (12). |
|
(58) |
В Казахстан практиките на заобикаляне на мерките са били улеснени от географската близост до Русия и от факта, че дружествата са имали връзки с руски производители на брезов шперплат или на материали за влагане. Освен това според двама производители износители казахстанските сертификати за произход са били търгувани и използвани не по предназначение за шперплата с руски произход. |
2.5. Липса на достатъчно основание или икономическа обосновка
|
(59) |
В допълнение към увеличените транспортни разходи, свързани с претоварването на брезов шперплат през Казахстан и Турция, върху вноса на брезов шперплат от Русия в Турция през ОП е било налагано конвенционално мито в размер на 7 %, а от 2018 г. — допълнителна митническа ставка в размер на 20 %. Поради това претоварването на шперплат през двете държави е свързано с допълнителни разходи и не е установено наличието на икономическа обосновка за промяната в схемите на търговия и на практиките. |
|
(60) |
Както Favorit, така и SFK смятат, че Комисията не е установила, че заобикалянето произтича от практика, процес или дейност, за които няма достатъчно основание или икономическа обосновка, освен налагането на митото, и заявиха, че вносът от Казахстан е започнал да пристига в Съюза едва след налагането на санкциите върху руския шперплат, което е единствената причина или икономическа обосновка за увеличения внос (13). |
|
(61) |
Комисията счете, че санкциите са наложени по-малко от осем месеца след налагането на антидъмпинговите мита и че началото на промяната в схемите на търговия се е наблюдавало още преди налагането на санкциите. Вносът от Казахстан (и Турция) е започнал преди налагането на санкциите. Освен това при разследването бе установено, че SFK е създало свързан вносител в Съюза през април 2022 г., непосредствено след налагането на антидъмпинговите мита и преди санкциите да влязат в сила (10 юли 2022 г.). |
|
(62) |
Поради това Комисията стигна до заключението, че не е имало друго основание или икономическа обосновка за изпращането на брезов шперплат през Казахстан и Турция освен заобикалянето на митата. |
2.6. Започване или значително увеличаване на практиките, определени в член 13, параграф 2
|
(63) |
В член 13, параграф 2 от основния регламент се изисква операцията по комплектоване/докомплектоване да е започнала или значително да е нараснала от или непосредствено преди започването на антидъмпинговото разследване и съответните части да са с произход от държавата, обект на антидъмпинговите мерки. |
|
(64) |
С оглед на ниската степен на съдействие в двете държави Комисията основа своите констатации относно започването или значителното увеличаване на практиките, определени като операция по комплектоване или докомплектoване, на най-добрите налични факти по смисъла на член 18 от основния регламент. |
|
(65) |
Статистическите данни, обобщени в раздел 2.3 по-горе, ясно показват, че операциите по комплектоване и докомплектoване, както и последващият внос в Съюза са започнали след налагането на антидъмпинговите мита през ноември 2021 г. Поради това Комисията стигна до заключението, че операцията по комплектoване е започнала след налагането на антидъмпинговите мита. |
2.7. Стойност на частите и добавена стойност
|
(66) |
В член 13, параграф 2, буква б) от основния регламент се посочва, че що се отнася до операциите по комплектоване, друго условие за установяване на заобикаляне е частите (в този случай с произход от Казахстан и Турция) да съставляват 60 % или повече от общата стойност на всички части на комплектoвания продукт и добавената стойност на включените при операцията по комплектoване или доокомплектoване части да е под 25 % от разходите за производство. |
|
(67) |
През ОП някои казахстански и турски производители са купували основните материали за влагане от Русия (брезови трупи или брезов фурнир, произведен от трупи, и смола). Тъй като трупите, фурнирът и смолата съставляват 100 % от материалите за влагане, неговата стойност (включените части) надхвърля прага от 60 %. |
|
(68) |
Това се потвърждава от констатациите за оказалия съдействие турски производител, произвеждащ брезов шперплат от руски фурнир (за подробности вж. раздел 4 по-долу). От констатациите за това дружество става видно също така, че добавената стойност е била под прага от 25 %, определен в член 13, параграф 2, буква б) от основния регламент. Поради това беше направено заключението, че вторият критерий по член 13, параграф 2, буква б) от основния регламент също е изпълнен. |
|
(69) |
SFK заяви, че настоящото разследване е започнало единствено въз основа на достатъчни според твърденията доказателства относно претоварването на шперплат с руски произход, но в досието не е имало доказателства, че промяната в схемите на търговия произтича от операция по комплектoване или докомплектoване. SFK счита, че Комисията не е имала друг избор, освен да разчита на данните на SFK като налични факти, които според нея показват, че добавената стойност е значително над 25 % от общите разходи за производство. |
|
(70) |
Комисията счете, че както е посочено в регламента за започване на разследване (раздел Г), тя би могла да разследва и други практики на заобикаляне на мерките, ако такива бъдат установени по време на разследването. В този случай, както е посочено в раздел 2.2 по-горе, Комисията също така разследва операциите по комплектoване/докомплектoване и стигна до заключението, че мерките върху вноса от Русия са били заобикаляни, наред с другото, чрез операции по комплектoване или докомплектoване както в Казахстан, така и в Турция. |
2.8. Намаляване на коригиращия ефект на антидъмпинговото мито
|
(71) |
В съответствие с член 13, параграф 1 от основния регламент Комисията проучи дали вносът на продукта, предмет на разследването, е намалил коригиращия ефект на действащите понастоящем мерки както по отношение на количествата, така и на цените. |
|
(72) |
Що се отнася до количествата, пазарният дял на вноса от Казахстан е представлявал около 7,9 % от потреблението на Съюза през ОП, докато през първоначалния разследван период не е имало внос (14). Пазарният дял на Турция се е увеличил от 0,2 % през първоначалния разследван период до 2,8 % през ОП. Комисията счете, че обемът на вноса е бил значителен. |
|
(73) |
По отношение на цените Комисията сравни установената при първоначалното разследване средна невредоносна цена, коригирана с увеличението на разходите между първоначалния разследван период и ОП, със среднопретеглените експортни цени CIF, определени въз основа на информацията, предоставена от статистическите данни на Евростат, надлежно коригирани, за да се включат конвенционалните мита (7 % за Казахстан и без мита за Турция) и разходите след митническото оформяне, оценени на 5 % (15). От това сравнение на цените е видно, че има занижаване на цените с 66,4 % в случая на Казахстан и с 18,9 % в случая на Турция. |
|
(74) |
Комисията също така сравни цените на вноса, както е установено по-горе, с цените на промишлеността на Съюза. От това сравнение на цените е видно подбиване на цените с 36,7 % в случая на Казахстан и с 14,6 % в случая на Турция (16). |
|
(75) |
Комисията стигна до заключението, че през ОП вносът от Казахстан и Турция е намалил ефекта на съществуващите мерки по отношение на количествата и цените. |
|
(76) |
Както Favorit, така и SFK заявиха, че в противоречие с членове 3.1—3.5 от Антидъмпинговото споразумение Комисията не е установила наличието на съществена вреда или на опасност от причиняване на съществена вреда на промишлеността на Съюза. |
|
(77) |
Комисията счете, че в член 13, параграф 1 от основния регламент се изисква да се извърши анализ на това дали вносът намалява коригиращия ефект на митото, а не да се установи повторно наличието на вреда. Както е посочено в съображение 13, фактът, че вносът е причинил вреда на промишлеността на Съюза и че е съществувала причинно-следствена връзка между този внос и вредата, вече бе установен в първоначалния регламент. Поради това при разследване за заобикаляне на мерките не е необходимо да се извърши анализ на вредата, на опасността от причиняване на вреда и на причинно-следствената връзка. Поради това Комисията отхвърли твърдението. |
2.9. Доказателства за дъмпинг
|
(78) |
В съответствие с член 13, параграф 1 от основния регламент Комисията също така проучи дали има доказателства за дъмпинг във връзка с установените преди това нормални стойности за сходния продукт. |
|
(79) |
За тази цел експортните цени бяха определени въз основа на данни от Евростат, изчислени на база франко завода и сравнени с нормалните стойности, установени по време на първоначалното разследване, надлежно коригирани спрямо инфлацията. |
|
(80) |
Сравнението между установените преди това нормални стойности за сходния продукт и експортните цени показа наличието на доказателства за дъмпинг при вноса както от Казахстан, така и от Турция. |
|
(81) |
След разгласяването както Favorit, така и SFK се позоваха на първото изречение от придружителното писмо към документа за общо разгласяване, в който се споменава предложението за „налагане на окончателни антидъмпингови мерки върху вноса на брезов шперплат, изпращан от Казахстан“. Въз основа на това посочените дружества заявиха, че установяването на дъмпинга е незаконосъобразно, тъй като дъмпинговият марж трябва да бъде изчислен чрез сравняване на нормалната стойност, установена в Казахстан, с експортните цени от Казахстан. Те също така изтъкнаха, че Комисията е сравнила нормални стойности и експортни цени, определени през различни периоди. Според тях корекцията на нормалната стойност спрямо инфлацията е направена въз основа на публикации относно цените на брезовия шперплат в трета държава, а именно в Русия, и следователно това не отразява пазарните условия в Казахстан. Двете дружества също така изтъкнаха, че Комисията е сравнила нормалните стойности и експортните цени на различно равнище на търговия. Накрая, те заявиха, че при извършените от нея изчисления на дъмпинга Комисията не е взела предвид контролните номера на продукта (КНП). |
|
(82) |
Комисията поясни, че действително в придружителното писмо погрешно е посочено „налагане“ вместо „разширяване“. Това обаче е изцяло техническа грешка. От самия документ за разгласяване е видно, че той се отнася до констатации, въз основа на които Комисията възнамерява да разшири обхвата на антидъмпинговите мита, наложени върху вноса от Русия, така че да се обхване вносът от Казахстан и Турция, а не да наложи нови антидъмпингови мита. Както е посочено в член 13, параграф 1 от основния регламент, основното условие е да има доказателства за дъмпинг във връзка с установените преди това нормални стойности за сходния продукт. Въз основа на това нормалната стойност се основаваше на установената при първоначалното разследване нормална стойност по отношение на вноса от Русия, надлежно коригирана спрямо инфлацията, която бе сравнена с експортните цени от Казахстан, коригирани на ниво франко завода. Това беше направено на национално равнище. В член 13 от основния регламент няма изискване за извършване на такова сравнение на равнището на отделните видове на продукта. Поради това Комисията отхвърли твърденията. |
3. Мерки
|
(83) |
Въз основа на горепосочените констатации Комисията стигна до заключението, че антидъмпинговите мерки, наложени върху вноса на шперплат с произход от Русия, са били заобикаляни чрез вноса на продукта, предмет на разследването, изпращан от Казахстан и Турция. |
|
(84) |
Поради това в съответствие с член 13, параграф 1 от основния регламент обхватът на действащите антидъмпингови мерки следва да бъде разширен с включването на вноса на продукта, предмет на разследването. |
|
(85) |
В съответствие с член 13, параграф 1, втора алинея от основния регламент мярката, чийто обхват трябва да бъде разширен, следва да бъде мярката, установена в член 1, параграф 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1930 за „всички други дружества“, която е окончателно антидъмпингово мито в размер на 15,8 %, приложимо към нетната цена франко границата на Съюза, преди обмитяване. |
|
(86) |
В съответствие с член 13, параграф 3 от основния регламент, в който се предвижда мерките с разширен обхват да се прилагат спрямо вноса на територията на Съюза при регистрационен режим, въведен с регламента за започване на разследване, трябва да се събират мита върху този регистриран внос на продукта, предмет на разследването. |
|
(87) |
Както Favorit, така и SFK поискаха във всеки регламент за разширяване на обхвата на митата изрично да се упомене, че фактите за заобикаляне, установени в рамките на настоящото разследване, не следва да се разбират или да предполагат констатация за заобикаляне на мерките по смисъла на ограничителните мерки на ЕС с оглед на нахлуването на Русия в Украйна. |
|
(88) |
Комисията потвърди, че правното основание за разследването е основният регламент, по-специално член 13 от него, и че подробно описаните в настоящия регламент констатации са свързани със заобикаляне на антидъмпинговите мита, наложени върху вноса на брезов шперплат от Русия през ноември 2021 г. |
4. Искания за освобождаване
|
(89) |
Както бе споменато в раздел 1.7 по-горе, Комисията оцени исканията за освобождаване на производителите износители от Казахстан и Турция. |
4.1. Казахстан
4.1.1. Констатации по отношение на Favorit
|
(90) |
При контролното посещение в помещенията на Favorit и свързаните с него дружества службите на Комисията установиха, че счетоводната документация на Favorit не е надеждна, тъй като нейната достоверност не може да бъде потвърдена с документ, проверен от независим одитор. В резултат на това Комисията не можа да установи надеждно обхвата на дейността на Favorit въз основа на какъвто и да е официален документ, както и поради липсата на финансови отчети, проверени от независим одитор. Счетоводната документация не позволи на Комисията да установи надеждно общия размер на закупените материали за влагане, общия размер на закупените крайни продукти, общия обем на производството и общия обем на продажбите. Цялата тази информация е необходима за оценка на заявлението за освобождаване съгласно член 13, параграф 4 от основния регламент. Информацията, която не можа да бъде проверена, се отнасяше до голяма част от закупения материал за влагане и разглеждания продукт, включително количествата и стойностите на покупките и препродажбите на руски брезов шперплат и фурнир, както и информацията, свързана с разходите и продажбите. Вследствие на това Комисията не можа да установи и потвърди пълнотата на данните относно обема и източника на брезовия шперплат, изнасян за Съюза, и следователно да потвърди дали целият брезов шперплат, закупен от Favorit в Русия, е бил препродаден изключително на вътрешния пазар, както твърди Favorit. |
|
(91) |
След това Комисията анализира дали е възможно да се използва част от информацията на Favorit въз основа на член 18, параграф 3 от основния регламент. В съответствие с член 18, параграф 3 от основния регламент, ако предоставената от заинтересована страна информация не е съвършена във всяко едно отношение, тя не се изключва автоматично, ако недостатъците в нея не са от естество, което да причини неоправдани трудности при достигането до логично приемливи заключения и ако информацията е предоставена по подходящ начин, навреме и може да бъде проверена, и ако страната е действала, полагайки всички усилия. Съгласно установената съдебна практика от текста на тази разпоредба е видно, че четирите условия трябва да се прилагат кумулативно. Следователно, ако само едно от тях не е изпълнено, тази разпоредба не може да бъде приложена и въпросната информация не може да бъде взета предвид (17). |
|
(92) |
В разглеждания случай Комисията счете, че цялата информация, предоставена от Favorit, не може да бъде счетена за проверима. Поради липсата на надеждна счетоводна отчетност обемът и източникът на шперплата, продаван от Favorit на пазара на Съюза, не може да бъдат надеждно установени. Поради това използването само на част от информацията, предоставена от Favorit, не позволи да се стигне до достатъчно точна констатация дали Favorit не е препродавало закупения от него в Русия брезов шперплат на пазара на Съюза. |
|
(93) |
Комисията взе предвид и други фактори, като например липсата на отделни складове или поне на ясно разграничени пространства и/или етикетиране на крайния продукт за брезовия шперплат собствено производство и закупения брезов шперплат, както и факта, че брезовият шперплат, предназначен за вътрешния пазар, изобщо не е имал етикети, и липсата на проверима документация за движението на стоките в складовете. Дружеството е закупувало по-голямата част от руския брезов шперплат чрез местни търговци и поради това обемът му не може да бъде надеждно установен, тъй като тези покупки не са регистрирани в нито един официален документ. Препродажбите са извършвани чрез трима търговци — двама в Казахстан и един извън Казахстан. Според твърденията търговецът извън Казахстан, който е препродавал в Съюза закупения от Favorit брезов шперплат, не е разполагал с одитирани счетоводни документи и поради това не бе възможно информацията за обемите и спецификата на препродадените продукти да се провери въз основа на някакъв официален документ. Предвид съчетаването на всички тези фактори Комисията счете, че цялата информация, предоставена от Favorit, трябва да бъде отхвърлена. |
|
(94) |
Въз основа на това службите на Комисията информираха Favorit за намерението си да приложат член 18, параграф 1 от основния регламент и да направят своите констатации въз основа на „наличните факти“, използвани за държавата като цяло и обобщени в раздел 2. |
|
(95) |
Favorit изрази несъгласие с тези констатации. Дружеството счита, че няма основание за прилагане на член 18, параграф 1 или на член 18, параграф 3 от основния регламент, тъй като е оказало пълно съдействие на разследването и е предоставило всички необходими данни, поискани от Комисията, и успешно е доказало, че не е извършвало претоварване на брезов шперплат с произход от Русия за Съюза. |
|
(96) |
Favorit заяви, че е действителен производител и че дружеството е вложило много усилия в изготвянето на отговора на въпросника, което е било затруднено от факта, че не е разполагало с финансови отчети и поради свързаните със счетоводната му система ограничения. |
|
(97) |
След разгласяването Favorit отново изтъкна, че Комисията не е взела предвид факта, че то е срещнало трудности, тъй като е малко дружество с ограничен брой служители, и му е предявила според твърденията нереалистични изисквания, като например за одитирани финансови отчети в 37-дневен срок след започването на процедурата. |
|
(98) |
Освен това Favorit подчерта факта, че съгласно казахстанското законодателство от него не се изисква да има финансови отчети и че Комисията е била наясно с трудностите, които Favorit е срещнало по отношение на счетоводството си, и че въпреки това е продължила разследването и е извършила проверката на място. Favorit заяви, че при анализа на данните Комисията следва да прилага обективен стандарт за установяване на надеждността на счетоводната информация, и се позова на член 15 от Антидъмпинговото споразумение, в който се предвижда, че трябва да се обърне специално внимание на развиващите се държави — членки на СТО, и поради това Комисията не може да прилага МСФО или други световни стандарти. То се позовава на случай с алжирски производител, за когото Комисията е приложила този член поради факта, че не е разполагал със счетоводна документация за половината от разследвания период (18). |
|
(99) |
Комисията не оспорва факта, че Favorit също произвежда свой собствен брезов шперплат, но прилагането на член 18 се основава на съчетание от фактори, както е описано по-горе в съображения 90—93. Целта на проверката на място е била не само да се провери надеждността на счетоводната информация, но и да се провери друга информация, която е можело да бъде проверена само на място, като например, наред с другото, наличието на реално производство, наличностите на материала за влагане, документация, която може да съществува само на хартиен носител, физическото местоположение на наличностите от брезов шперплат и разделението между собственото производство и закупения в Русия брезов шперплат. Освен това Комисията подчерта, че фактът, че контролното посещение се е състояло, не означава, че данните трябва да бъдат приети. Поради това Комисията изрази несъгласие с твърдението, че фактът, че данните не са били отхвърлени от самото начало, означавал, че Комисията трябва да ги приеме. |
|
(100) |
Освен това Комисията отбеляза, че не изисква от дружествата да предоставят финансови отчети, ако такива не съществуват и когато националното законодателство не изисква изготвянето им, нито пък изисква информацията, която трябва да бъде предоставена, да е в съответствие с МСФО или други счетоводни стандарти в случаите, когато това не се изисква от националното законодателство на съответната държава. Следователно причината за прилагането на член 18 не е несъответствието на счетоводството на Favorit със счетоводните стандарти, а по-скоро фактът, че счетоводната документация, водена от Favorit, е ненадеждна и не позволява да се провери достоверността на информацията, която Favorit е представил с искането си за освобождаване. В резултат на това Favorit не може да докаже, че не е участвало в практики на заобикаляне на мерките. |
|
(101) |
Без да се засяга принципът, че законосъобразността на антидъмпинговите мерки следва да се оценява чрез позоваване на приложимото право, а не чрез позоваване на предполагаемата административна практика в миналото, Комисията отбеляза също така, че в случая с алжирския производител тя е решила „да използва информация от дружеството, когато тя е била счетена за достатъчно надеждна и доколкото това не е повлияло съществено на резултата“ (19). Заключението по отношение на информацията на Favorit е противоположно на ситуацията на алжирския производител — Комисията не счете данните на Favorit за нито една част от разследвания период за достатъчно надеждни и тяхната достоверност оказа пряко влияние върху резултата. Поради това Комисията счете аргумента на Favorit за необоснован. |
|
(102) |
Освен това Favorit счита, че в писмото по член 18 не е посочено какво точно е довело до прилагането на член 18, параграфи 1 и 3 от основния регламент. Дружеството заяви, че е предоставило цялата поискана информация и следователно член 18, параграф 1 не се прилага. Освен това то счита, че Комисията не може да приложи член 18, параграф 3 от основния регламент само защото информацията на Favorit не е съвършена във всяко едно отношение. Накрая, Комисията погрешно е приела, че трябва да се приложи член 18, параграф 1, тъй като не са изпълнени условията на член 18, параграф 3. То счита, че в член 18, параграфи 1 и 3 се разглеждат различни ситуации и тяхното прилагане не е взаимосвързано. |
|
(103) |
Освен това Favorit заяви, че намерението на Комисията да изключи информацията на Favorit в нейната цялост е в явно противоречие с параграф 3 от приложение II към Антидъмпинговото споразумение. Дружеството се позовава на доклада на Апелативния орган по спора Съединени щати — Горещовалцована стомана (20), в който се посочва, че съгласно параграф 3 от приложение II на разследващите органи се указва да използват информация, ако са изпълнени три условия, а именно такава информация да е проверима, да бъде представена по подходящ начин, за да може да бъде използвана в разследването без неоправдани затруднения, и да бъде предоставена своевременно. От това следва, че ако тези условия са изпълнени, разследващите органи нямат право да отхвърлят предоставената информация при извършването на преценка. Favorit заяви, че тези условия са били изпълнени в настоящия случай, тъй като Комисията е проверила няколко документа, което показва липсата на заобикаляне на мерките. Тъй като Комисията е поискала да съпостави информацията с оборотната ведомост, а Favorit и свързаните с него дружества са направили това, тя е била длъжна да вземе предвид тази информация, преди да прибегне до използване на наличните факти. Favorit изложи отново подобни аргументи и след разгласяването. |
|
(104) |
Комисията повтори, че причините за прилагането на член 18 от основния регламент са подробно описани в писмото по член 18. Освен това информацията, събрана по време на контролното посещение, беше спомената в доклада от мисията, предоставен на дружеството след контролното посещение. Тъй като предоставената информация очевидно не може да бъде проверена, както е описано в съображения 90—93 по-горе, Комисията стигна до заключението, че условията за прилагане на член 18, параграф 3 не са били изпълнени (21), и основа констатациите си единствено на член 18, параграф 1 от основния регламент, а не и на двата параграфа на члена (член 18, параграфи 1 и 3), както твърди Favorit. |
|
(105) |
Освен това Favorit заяви, че е доказало в достатъчна степен, че не е участвало в заобикаляне на мерките, което Комисията е могла да провери. Цялата информация е съответствала на ERP системата на дружеството (22), която според Favorit не подлежи на промяна със задна дата. Освен това то счита, че Комисията е могла също така да потвърди визуално, че натоварената стока за пазара на Съюза е била същата като тази, която е видяна в склада на дружеството в Уралск. Favorit изложи отново подобни аргументи и след разгласяването. |
|
(106) |
Комисията счете, че информацията, предоставена от страните, трябва да бъде проверима, надеждна и следователно използваема, както и да бъде представена по начин, който позволява да бъде сравнена с одитираните счетоводни книги и документация на дружеството, което я предоставя, или с други официални документи. В случая с Favorit обаче беше установено, че информацията е непроверима, ненадеждна и неизползваема и не може да се докаже, че е точна. Поради това Комисията изрази несъгласие с твърдението, че Favorit е доказало, че не е участвало в практиките на заобикаляне на мерките, а именно, че не е препродавало руски брезов шперплат за Съюза. |
|
(107) |
Освен това Комисията отбеляза, че количеството руски брезов шперплат, закупено от Favorit, е било значително, представлявало е [10—40] % от неговите продажби и е било близо до количеството, което Favorit е изнасяло за Съюза. Въпреки това, както бе обяснено по-горе, липсата на надеждни и проверими счетоводни документи, регистриращи препродажбите, не позволи на Комисията да потвърди нито количествата, нито местоназначението на руския брезов шперплат. Favorit е препродавало шперплата чрез търговци в Казахстан и търговец извън Казахстан, за които според Favorit не се изискват официално одитирани отчети. Както беше обяснено по време на контролното посещение, тези канали за продажба чрез търговци са позволили на Favorit да изнася за Съюза. По същия начин покупките на руски материали за влагане за производство на шперплат и продажбите на брезов шперплат, извършвани чрез търговци, не могат да бъдат проверени въз основа на някакъв официален или проверен от независим одитор документ. |
|
(108) |
Поради това документите в счетоводството на Favorit не са били пълни и не бе възможно да бъдат проверени. Комисията също така отбеляза, че аргументът, че системата ERP не подлежи на промяна със задна дата, не се основава на никакви конкретни доказателства, а е по-скоро твърдение на дружеството, което не може да бъде проверено. Във всеки случай Комисията не можа да провери дали въведената в системата ERP информация се е отнасяла до всички сделки на Favorit. |
|
(109) |
Освен това Комисията отбеляза, че при посещението в склада в Зубовск в помещенията на дружеството и в склада в Уралск не е имало документи или други доказателства, които да потвърдят, че брезовият шперплат, предназначен за Съюза, и брезовият шперплат, предназначен за вътрешния пазар, се съхраняват отделно. По време на посещението са били съхранявани много малко запаси и само част от тях са били етикетирани. Нито в Зубовск, нито в склада в Уралск дружеството не е могло да покаже документи за движението на стоките, проследяващи произхода и местоназначението на брезовия шперплат. Напротив, в Зубовск бе заявено, че (единственият) служител, работещ в склада, е знаел за брезовия шперплат, който е трябвало да бъде натоварен, поради което не са били необходими документи или етикетиране на готовия за продажба брезов шперплат. В Уралск, въпреки че складът е за общо ползване с други дружества, според твърденията също не се е водила документация. Поради това Комисията изрази несъгласие с аргумента на Favorit, че фактът, че етикетираните като предназначени за Съюза опаковки са били подобни на тези, които Комисията е могла да види в склада в Уралск, представлява доказателство, че продаваният на пазара на Съюза шперплат е бил произведен от Favorit. Точно обратното — тъй като според твърденията в нито един от двата склада не се е водила документация и не е имало отделно помещение за производството на Favorit и руския шперплат, дружеството не е могло да докаже, че изнасяната стока за Съюза е била единствено негово собствено производство. |
|
(110) |
Освен това Favorit заяви, че разполага само с един комплект счетоводни документи, който се издава за всички цели, включително за данъчно отчитане. Дружеството отбеляза, че всички покупки са били регистрирани в счетоводната система на Favorit и отчетени в данъчното счетоводство. Освен това Favorit заяви, че недостатъците в неговото счетоводство, свързани с надеждността и проверимостта на данните, не са от значение за оценката на неговото искане за освобождаване. Favorit посочи, че съгласно решението на Съда по делото Maxcom (23) исканията за освобождаване следва да бъдат удовлетворени, ако са подкрепени с доказателства и ако тези доказателства показват, че подалите искането износители не са участвали в практики на заобикаляне на мерките. То заяви, че Съдът не е ограничил понятието за доказателства, които трябва да се представят, за да се отговори на съответния правен стандарт, до определен вид. По-специално според него не е имало изискване жалбоподателите да разполагат с финансови отчети, одитирани финансови отчети, „официални отчети“ и че всяко доказателство по принцип би било достатъчно. |
|
(111) |
Комисията изрази несъгласие с твърдението, че е воден само един набор от отчети. Напротив, счетоводството на Favorit, използвано за данъчно отчитане, не е било пълно. Тъй като отчетите обикновено следва да включват покупките и препродажбите на руски брезов шперплат, Комисията изрази несъгласие с твърдението, че тяхната надеждност не е от значение за оценката на искането за освобождаване. Комисията припомни, че заключението ѝ за прилагане на член 18 се основава на редица фактори, подробно описани в съображения 90—93, а не на едно конкретно доказателство. Поради това тя отхвърли твърдението, че недостатъците в счетоводството на дружеството не са от значение. |
|
(112) |
Favorit също така заяви, че въпросникът и писмото за предварителна проверка са изисквали да се извършат всички равнения с оборотната ведомост и с електронните документи, които Favorit е направило. То счита, че Комисията не е „уточнила подробно“, че Favorit е трябвало освен това да обвърже данните с някои „официални отчети“. То също така заяви, че Комисията не е формулирала начина, по който трябва да се структурира информацията. Според него Комисията не е взела предвид действителните трудности, които Favorit е срещнало (като липсата на финансови отчети) и за които е уведомило Комисията. Според него Комисията не може да упреква Favorit за твърдяната липса на съдействие. |
|
(113) |
Комисията изрази несъгласие с това твърдение. Тя е посочила подробно необходимата информация и начина, по който тази информация следва да бъде структурирана във въпросника. Също така в съответствие със стандартната си практика тя проверява достоверността на информацията, като ѝ прави кръстосана проверка, наред с другото, с официални отчети, данъчни декларации или документи, съхранявани във фабриката. Favorit обаче не е могло да предостави равнение на сметките с официални или проверени от независим одитор документи. Комисията също така повтори, че причината за прилагането на член 18 не е отказът на Favorit да предостави исканата информация, а по-скоро фактите, подробно обяснени в съображения 90—93. Поради това Комисията отхвърли твърдението. |
|
(114) |
Favorit заяви, че по време на контролното посещение е извършило равнение на приходите в своя модул за данъчно отчитане с приходите в декларациите за ДДС и че също така е извършило равнение на приходите с модула за управление и данъчно отчитане. Това равнение е показало, че двата набора от данни идват от едни и същи отчети и следователно са надеждни, точни и проверими. Поради това писмото по член 18 е явно погрешно и необосновано, като се твърди, че има някакъв проблем по отношение на равнението, и също така е в противоречие с параграф 1 от приложение II към Антидъмпинговото споразумение. |
|
(115) |
Комисията отбеляза, че само част от отчетите са равнени с официалните документи, което не може да представлява доказателство, че дружеството е отчело правилно цялата останала информация. Поради това Комисията изрази несъгласие с твърдението, че тъй като при част от операцията има съвпадение с официалните отчети, данните трябва да бъдат приети. Както беше обяснено по-горе, фактът, че не могат да бъдат равнени всички данни, поставя под въпрос цялата предоставена от Favorit информация. Поради това тя отхвърли твърдението. |
|
(116) |
Освен това Favorit заяви, че в писмото по член 18 не е обяснено кои налични факти се възнамерява да бъдат приложени и дали такива налични факти се основават на данните на Favorit или на нещо друго. Нищо в документацията не показвало участието на Favorit в претоварване или други практики на заобикаляне на мерките. Дори ако се прилагаше член 18, параграф 1, единствените факти, които в разумна степен заместват липсващата информация, биха били данните, които Favorit е предоставило. Екстраполирането на констатациите за заобикаляне на мерките за цялата държава по отношение на Favorit според него е необосновано, тъй като подобен подбор на фактите очевидно би имал за цел да накаже неоказала съдействие страна, какъвто не е случаят с Favorit. |
|
(117) |
Favorit също така счита, че всеки опит да се направят неблагоприятни изводи от твърдяното неоказване на съдействие е незаконосъобразен съгласно член 6.8 от Антидъмпинговото споразумение, както и съгласно член 48 от Хартата на основните права. То заяви, че в съответствие с решението по спора „Мексико — Антидъмпингови мерки по отношение на ориз“ и доклада на групата съдебни заседатели, Китай — GOES, Комисията трябва да намери „най-добрата налична информация “ , която трябва да бъде не просто правилна или полезна сама по себе си, а да е „най-уместната“ или „най-подходящата“, и че неоказването на съдействие не оправдава достигането до извод за неблагоприятни последици (24). Favorit повтори същия аргумент след разгласяването. |
|
(118) |
Комисията отново подчерта, че данните на Favorit не могат да бъдат използвани като основа за нейните констатации. Както бе обяснено по-горе, предоставените от дружеството данни не е могло да бъдат проверени и като такива не е възможно да бъдат използвани дори съгласно член 18, параграф 3 от основния регламент. Както е потвърдено от Съда, всеки отделен производител износител трябва да докаже, че конкретното му положение обосновава освобождаване в съответствие с член 13, параграф 4 от основния регламент (25). Съответно Комисията стигна до заключението, че Favorit не е доказало, че е действителен производител, който не участва в дейности, свързани със заобикаляне на мерките. При тези обстоятелства, в съответствие с досегашната си практика, Комисията нямаше друг избор, освен да се основе на констатациите за заобикаляне на мерките за цялата държава. Също така в член 18, параграф 6 от основния регламент се предвижда, че когато дадена страна не е оказала частично или изцяло съдействие, резултатът „може да бъде по-малко благоприятен..., отколкото ако тя би сътрудничила“. Следователно фактът, че прилагането на констатациите за цялата държава по отношение на Favorit е било по-малко благоприятно за посоченото дружество, не е имал за цел да се накаже Favorit, а е бил единствената възможност и последица от факта, че неговите данни не са могли да бъдат използвани. |
|
(119) |
Освен това Favorit заяви, че е предоставило отчета за приходите и разходите на търговците в Казахстан, чрез които е изнасяло, и следователно Комисията е могла да извърши пълна проверка и равнение на сметките. Дружеството също така заяви, че тези търговци не са имали задължение да предоставят одитирани отчети. Favorit също така изтъкна, че Комисията погрешно е приела, че то не е представило отчет за приходите и разходите на търговеца извън Казахстан. То също така заяви отново, че от търговеца извън Казахстан не се изисква да има одитирани отчети. |
|
(120) |
Комисията отбеляза, че отчетите за приходите и разходите на търговците отразяват само част от дейността на Favorit и поради това не представляват доказателство, че всички предоставени от Favorit данни са верни. По подобен начин отчетите на търговеца извън Казахстан обхващат само част от продажбите на Favorit и не могат да се използват за установяване на достоверността на отчетите на посоченото дружество. Поради това тя отхвърли твърдението. |
|
(121) |
Освен това Favorit заяви, че въз основа на последователната практика на Комисията липсата на съдействие при дейностите по борба със заобикалянето на мерките не води автоматично до констатиране на заобикаляне по подразбиране или до пълно изключване на предоставените данни. То се позова на разследването, свързано с тъкани от стъклени влакна от Мароко, при което за един производител е установено, че е неоказал съдействие, въз основа на седем въпроса, но Комисията е приела неговите данни (26), както и на разследването във връзка с кумарин от Индия (27), при което едно дружество е подвело Комисията по отношение на свързаността с неговите търговски дружества, но в този случай не е приложен член 18 от основния регламент. Поради това то счита, че намерението на Комисията да приложи наличните факти и намерението ѝ да отхвърли неговите данни представлява нарушение на принципа за недопускане на дискриминация, който задължава сходните ситуации да се третират по еднакъв начин. Освен това Favorit заяви, че ситуацията при него е подобна на тази в решението Maxcom, поради което не може да се установи заобикаляне от страна на Favorit чрез позоваване на заобикалянето на мерките за цялата държава. Favorit счита, че е представило доказателства, че не е заобикаляло мерките и че следователно Комисията не може да приложи констатациите за цялата държава към неговата ситуация. |
|
(122) |
Комисията отбеляза, че констатациите се формулират за всеки отделен случай и че в този случай, както е изчерпателно обяснено по-горе, е било надлежно разгледано дали не може да се използва целият набор от данни или само конкретна информация, дали липсващата информация е оказала съществено въздействие върху резултата от разследването и дали без тази информация Комисията би могла да стигне до обоснована констатация. Освен това фактите по случаите, посочени от Favorit, са напълно различни в много отношения. По-специално в другите случаи стопанският модел на засегнатите дружества е бил различен и не е имало проблем с липсата на одитирани финансови отчети. Поради това Комисията изрази несъгласие, че тъй като данните не са били изцяло отхвърлени в горепосочените случаи, същият подход трябва да бъде приложен и в разглеждания случай. Ето защо тя счете твърдението за необосновано. Също така Комисията изрази несъгласие с твърдението, че има проверени доказателства за това, че Favorit не е заобикаляло мерките — липсата на надеждни и проверими данни не позволява на дружеството да докаже липсата на практики на заобикаляне на мерките. |
|
(123) |
Въз основа на гореизложеното Комисията стигна до заключението, че констатациите за Favorit трябва да се основават на наличните факти по смисъла на член 18 от основния регламент и че Favorit не е доказало, че е производител, който не участва в дейности, свързани със заобикаляне на мерките по смисъла на член 13, параграф 4 от основния регламент. Поради това Комисията отхвърли искането за освобождаване. |
|
(124) |
След разгласяването Favorit повтори същите твърдения. То заяви отново, че е доказало, че не е претоварвало руски брезов шперплат и че Комисията е действала в нарушение на Антидъмпинговото споразумение и на основния регламент. Дружеството изтъкна основно, че разполага с надеждна счетоводна отчетност, че предоставената от него информация може да бъде проверена, че при запасите му има ясно разграничение между собственото му производство и производството на трети страни и че има само един комплект счетоводни документи. То отново заяви, че Комисията е проверила цялата информация. |
|
(125) |
Освен това Favorit изтъкна, че Комисията не е взела предвид трудностите, които то е срещнало като малко дружество, намиращо се в развиваща се държава. То също така заяви отново, че използването на наличните факти е оказало неблагоприятно въздействие върху него в нарушение на член 6.8 от Антидъмпинговото споразумение. |
|
(126) |
Комисията счете, че всички изтъкнати от Favorit аргументи вече са разгледани подробно в съображения 91—122. Тъй като не бяха представени нови коментари по същество, заключението в съображение 123 беше потвърдено. |
4.1.2. Констатации по отношение на Semipalatinsk
|
(127) |
В отговорите на въпросника Semipalatinsk бе посочило, че целият материал за влагане от пресована дървесина не е руски. По време на контролното посещение обаче Комисията установи, че пресованият дървен материал от един доставчик е от Русия, докато за покупките, направени от най-големия доставчик на Semipalatinsk, произходът не можа да бъде установен. Тази информация бе необходима, за да се установи, въз основа на член 13 от основния регламент, какъв е процентът на материала за влагане с руски произход при производството на брезов шперплат, и следователно бе необходима за оценка на заявлението за освобождаване. |
|
(128) |
Освен това разходите за труд за изчисляването на добавената стойност, както се изисква в член 13 от основния регламент, не можаха да бъдат установени от службите на Комисията, тъй като Semipalatinsk не е включило всички служители в таблицата за разходите за производство, понеже им е било плащано в брой, т.е. не са присъствали в официалните отчети. |
|
(129) |
Освен това Semipalatinsk не предостави навреме пълни отговори на въпросника за свързаните с него дружества RKD LLP и RKD Latvia. Подаването на отговори на въпросника от тези свързани дружества беше поискано както във въпросника, така и в последвалите писма във връзка с неизяснени въпроси и с електронно писмо на 27 ноември 2023 г., преди контролното посещение. По време на контролното посещение Semipalatinsk представи само частични данни за RKD LLP, докато за RKD Latvia някои частични данни бяха представени след контролното посещение. И в двата случая ненавременното подаване на данни за свързаните с него дружества попречи на служителите на Комисията да извършат пълна и подходяща проверка на място. |
|
(130) |
В допълнение към гореизложеното, в последния ден от контролното посещение служителите на Комисията не успяха да извършат окончателните проверки, като например проверка на договорите с доставчици, клиенти и свързани дружества. |
|
(131) |
Въпреки че беше поискано, Semipalatinsk не предостави на службите на Комисията цялостен преглед на комуникациите с основния си доставчик. Конкретният адрес на електронна поща, използван за комуникация с доставчиците и клиентите на Semipalatinsk, не беше посочен по време на контролното посещение. Въпреки това служителите на Комисията откриха съобщения, които поставят под съмнение достоверността на твърденията на Semipalatinsk за търговските му връзки и отношения. |
|
(132) |
При разследването бе установено, че складовете на RKD LLP и на Semipalatinsk се намират в едно и също помещение. Етикетирането на продуктите се е извършвало ръчно и етикетите не са съдържали информация за идентификация на партидата, нито код за бърза реакция/баркод, които да позволят проследяване на производството. Освен това в непосредствена близост до склада на Semipalatinsk има складове и външно пространство за съхранение на руски брезов шперплат, закупен от RKD LLP с цел препродажба. По този начин служителите на Комисията не можаха да получат необходимата увереност относно дейностите на RKD LLP при движението на търгувания руски брезов шперплат. Също така в друг склад Комисията не можа да провери движението на стоките, тъй като на място нямаше нито удостоверителни документи, нито информационни системи. |
|
(133) |
По време на контролното посещение Semipalatinsk обясни, че Казахстан не разполага с достатъчно брезова дървесина, която би позволила икономически обосновано производство на изцяло казахстански брезов шперплат. Поради това Semipalatinsk купува руски „пресован дървен материал под формата на плочи“ като материали за влагане, а като горен слой влага брезов фурнир собствено производство от казахстански трупи. Този материал за влагане е бил основният материал за влагане през РП. Въпреки това Комисията не можа да проследи наличностите от този материал за влагане. Semipalatinsk заяви, че по време на контролните посещения не е имало нови поръчки и следователно не е имало запаси от материали за влагане в складовете. Това обаче е в противоречие с изявленията на Semipalatinsk относно значението на специфичния материал за влагане в техния стопански модел. |
|
(134) |
Въз основа на гореизложеното Комисията информира Semipalatinsk за намерението си да приложи член 18, параграф 1 от основния регламент и да основе констатациите си на най-добрите налични факти по смисъла на посочения член. |
|
(135) |
В отговор на писмото по член 18 Semipalatinsk заяви, че снабдяването с пресовани дървени плочи като материал за влагане се е извършвало чрез казахстански доставчици и че за тях не са съществували правни задължения да предоставят документация за произхода. Освен това Semipalatinsk подчерта, че информацията за произхода на материала за влагане не е била поискана по-рано от Комисията и че по-нататъшното обработване на този материал за влагане се равнява на добавената стойност към разходите за производство в размер на 47 % за получаване на крайния продукт. |
|
(136) |
Semipalatinsk заяви, че по време на контролното посещение е разкрило контактите, които са били осъществени с един от неговите доставчици. Дружеството също така изтъкна, че в таблиците от въпросника е била предоставена надеждна информация и са обхванати всички служители, включително тези, на които се плаща в брой. Освен това Semipalatinsk заяви, че е предоставило достатъчно информация за свързаните дружества RKD LLP и RKD Latvia. Накрая, Semipalatinsk изтъкна, че RKD LLP и Semipalatinsk имат различни складове, тъй като имат различни служители и отделни договори за наем и товарни съоръжения. |
|
(137) |
Комисията отхвърли горепосочените твърдения. Комисията поиска информация за произхода на материалите за влагане както във въпросника, така и в изпратените впоследствие писма във връзка с неизяснени въпроси. Въпреки че Semipalatinsk положи усилия да намери доказателства за произхода на материала за влагане, Комисията не можа да получи навременна и надеждна информация за произхода на по-голямата част от посочения материал. Освен това служителите на Комисията преизчислиха добавената стойност на включените при операцията по комплектоване или докомплектоване части и тя беше по-малка от 1 % от разходите за производство. |
|
(138) |
Комисията също така отхвърли твърдението, че по време на контролното посещение е била информирана за адреса на електронната поща, чрез който е била осъществявана комуникацията с някои доставчици. Semipalatinsk е информирало служителите на Комисията за съществуването на този адрес на електронна поща едва в края на контролното посещение. Поради това не можаха да бъдат извършени необходимите проверки, а освен това ИТ персоналът не беше на разположение за решаване на техническите проблеми, които възникнаха в края на контролното посещение. |
|
(139) |
Освен това Комисията отхвърли твърденията на Semipalatinsk, че е подало навреме и пълни въпросници за RKD LLP и RKD Latvia. По отношение на първото дружество Semipalatinsk предостави някои откъслечни данни по време на контролното посещение, а по отношение на второто — някои откъслечни данни след контролното посещение. Това не бе направено навреме, данните не бяха пълни и беше твърде късно, за да се провери тази информация. Фактът, че RKD Latvia има и други несвързани заинтересовани страни, не е от значение, тъй като RKD Latvia е свързано дружество и следователно трябва да предостави поисканата информация. На 27 ноември 2023 г., т.е. една седмица преди началото на контролното посещение, в т.нар. писмо за предварителна проверка Комисията информира Semipalatinsk, че то не може да предоставя нова информация по време на контролното посещение. В това писмо беше обяснено също така, че всяка промяна в докладваните данни, която бъде предоставена след тази дата, може да доведе до прилагането на член 18. Комисията отхвърли твърдението, че Semipalatinsk е предоставило надеждна информация за разходите за труд. Въпреки че Комисията признава, че отчетените разходи за труд, представени в таблицата „Приложение 2 — Искане за информация относно свързаните с потребление разходи“, включват всички служители, поради факта, че част от тези разходи се основават на плащания в брой, не бе възможно да се проверят разходите за труд във финансовите отчети на Semipalatinsk. |
|
(140) |
Накрая, Комисията отхвърли като несъществени твърденията на Semipalatinsk, че двете дружества имат различни складове и служители. Комисията повтори, че въпреки че складовете на двете дружества може да имат отделни договори за наем, товарни съоръжения и служители, тя не е могла да получи необходимата увереност относно дейностите на RKD LLP във връзка с движението на търгувания руски брезов шперплат. |
|
(141) |
Въз основа на гореизложеното Комисията стигна до заключението, че Semipalatinsk не е доказало, че е производител, който не участва в дейности по заобикаляне на мерките по смисъла на член 13, параграф 4 от основния регламент, и че поради това констатациите по отношение на Semipalatinsk трябва да се основават на наличните факти по смисъла на член 18 от основния регламент и следователно да се приложат констатациите за заобикаляне на мерките за цялата държава. Поради това Комисията отхвърли искането за освобождаване. |
|
(142) |
След разгласяването Semipalatinsk заяви, че неговото производствено предприятие е започнало да функционира от 2012 г., т.е. преди започването на първоначалното антидъмпингово разследване по отношение на вноса на брезов шперплат от Русия. Semipalatinsk също така заяви, че е показало високо равнище на съдействие с Комисията по време на разследването и че заключението на Комисията, че то не е действителен производител на брезов шперплат, е погрешно и невярно. |
|
(143) |
Комисията счете, че твърдяната дата на започване на производството не засяга констатациите от разследването по отношение на Semipalatinsk. Също така Комисията призна, че служителите на Semipalatinsk са оказали известно съдействие по време на разследването, както и по време на проверката, обаче дружеството не е предоставило необходимата информация в предвидените в основния регламент срокове. Поради това бе установено, че Semipalatinsk не е доказало, че е действителен производител, който не е участвал в установената практика на заобикаляне на мерките. |
|
(144) |
С оглед на гореизложеното Комисията счете, че в изявлението си след разгласяването Semipalatinsk не е представило никакво ново подкрепено с доказателства твърдение и че всички изтъкнати от посоченото дружество аргументи са разгледани подробно в съображения 135—140 по-горе. |
|
(145) |
Тъй като не бяха представени нови коментари по същество, посоченото в съображение 141 по-горе заключение беше потвърдено. |
4.1.3. Констатации по отношение на Severnyi Fanernyi Kombinat LLP
|
(146) |
По време на контролното посещение на Severnyi Fanernyi Kombinat LLP и свързаните с него дружества (SFK) Комисията установи, че SFK не е докладвало за свързаното си дружество в Русия. Дружеството е докладвано като несвързан доставчик на трупи. Поради това SFK не е предоставило отговор на въпросника за това дружество. По време на контролното посещение Комисията също така установи, че при редица сделки, избрани като извадка за подробна проверка, SFK неправилно е декларирало произхода на руските трупи (като казахстански) (28). Въз основа на това Комисията счете, че SFK е възпрепятствало значително разследването, като е предоставило невярна и подвеждаща информация. Освен това, тъй като информацията трябваше да бъде използвана за установяване на процента на материала за влагане, закупен в Русия, и за изчисляване на добавената стойност, Комисията счете, че не може да използва данните на SFK, за да се установи, че то не е участвало в практики на заобикаляне на мерките. Въз основа на това службите на Комисията информираха SFK, че възнамеряват да не вземат предвид неговите данни и да приложат член 18 от основния регламент. |
|
(147) |
SFK изрази несъгласие с това. Дружеството заяви, че Комисията е следвало да вземе предвид големите общи усилия, които SFK е положило по отношение на съдействието, факта, че е било голям работодател в своя регион, и факта, че е работило в развиваща се държава. Освен това SFK изтъкна усилията си да подготви подробен отговор на въпросника, въпреки ограничения си персонал и липсата на одитирани финансови отчети, и се позова на цялата информация и равнения на сметки, които е предоставило. Освен това SFK заяви, че Комисията преувеличава в значителна степен, като твърди, че неразкриването на връзката със свързаното с него дружество в Русия и неправилното деклариране на произхода за една от включените в извадката сделки означава, че SFK е предоставило невярна или подвеждаща информация и значително е възпрепятствало разследването. Дружеството счита, че Комисията е допуснала правна и фактическа грешка, нарушила е задълженията на ЕС в рамките на СТО, проявила е дискриминация и е пренебрегнала упоритата работа на служителите на групата SFK. SFK също така счита, че по време на различните равнения на сметки и както бе проверено от Комисията по време на проверката на място, то е доказало, че не е участвало в никакви практики на заобикаляне на мерките. |
|
(148) |
SFK счита, че намерението на Комисията да не вземе предвид неговите данни в тяхната цялост е в явно противоречие с член 6.8 и параграф 3 от приложение II към Антидъмпинговото споразумение. Дружеството се позовава на доклада на Апелативния орган по спора Съединени щати — Горещовалцована стомана (29), в който се посочва, че съгласно параграф 3 от приложение II на разследващите органи се указва да използват информация, ако са изпълнени три условия, а именно тази информация да е проверима, да бъде представена по подходящ начин, за да може да бъде използвана в разследването без неоправдани затруднения, и да бъде предоставена своевременно. То заяви, че ако тези условия са изпълнени, разследващите органи не биха имали право да отхвърлят предоставената информация при извършването на преценка. Според него тези условия са били изпълнени при настоящото разследване, тъй като Комисията е проверила всеки своевременно представен документ, който показва липсата на заобикаляне на мерките. SFK счита, че Комисията е извършила своя анализ на данните, предоставени от SFK, по погрешен начин и се позова на спора САЩ — Антидъмпингови и изравнителни мита (Корея) (30). Правилният начин би бил да се разгледа първо цялата информация, предоставена пряко на Комисията, и тъй като предоставената информация отговаря на критериите по параграф 3 от приложение II към Антидъмпинговото споразумение, то Комисията е разполагала с цялата необходима информация, за да приеме искането за освобождаване на SFK. |
|
(149) |
Комисията изрази несъгласие с това твърдение. Противно на твърденията на SFK, тя счита, че недекларирането на свързано дружество в Русия и съобщаването на невярна информация по отношение на произхода на закупените трупи е възпрепятствало сериозно разследването. През ОП SFK е закупувало брезови трупи, фурнир, смола, както и брезов шперплат в Русия. При тези обстоятелства Комисията трябваше да определи точния процент на материала за влагане от Русия, за да се установи дали руските части представляват 60 % или повече от общата стойност на частите на комплектования продукт и дали добавената стойност на включените части е повече от 25 % от разходите за производство. Поради това информацията за стойността и произхода на материала за влагане имаше пряко въздействие върху оценката на искането за освобождаване. Тъй като не бе възможно да се проверят отговорите на въпросника за свързаното руско дружество и от отчетите на SFK със свързаното дружество бе видно наличието на финансови сделки извън покупките на трупи (които дружеството обясни като „авансови плащания“), Комисията не можа да провери количествата и стойностите на трупите, както и дали е бил закупен друг материал за влагане или разглежданият продукт. Тъй като отговорите на въпросника за свързаното дружество не бяха представени, когато бяха поискани в началото на разследването, а бяха представени едва в самия край на контролното посещение, Комисията счете, че информацията за финансовите и стоковите потоци между SFK и неговото руско свързано дружество не може да бъде проверена. Поради това не може да се твърди, че информацията е предоставена по подходящ начин, своевременно и че е проверима. Следователно условията по параграф 3 от приложение II към Антидъмпинговото споразумение не са изпълнени. |
|
(150) |
Освен това SFK счита, че Комисията не може да изключи цялата предоставена от него информация. То се позова на член 18, параграф 1 от основния регламент, в който се предвижда, че „ако заинтересовано лице предостави невярна или подвеждаща информация, тя се изключва и се използват наличните факти“. Въз основа на това то счита, че Комисията би могла да продължи разследването си, като приложи наличните факти в това отношение и следователно като третира руското дружество като свързано дружество, както и да третира неправилно декларираните трупи като произхождащи от Русия. То заяви, че тези налични факти обаче нямат никакво отношение към данните, които SFK иначе е представило в хода на разследването и които показват липсата на каквито и да било практики на заобикаляне на мерките. Освен това SFK счита, че за изчисляването на добавената стойност Комисията не се нуждае от информация за държавата, от която идват частите. То счита, че няма значение дали доставчикът е свързан или не, тъй като дори ако се наложи трансферните цени за даден материал за влагане да бъдат коригирани, това би се отразило по същия начин на общите разходи за производство, така че добавената стойност би останала същата. Следователно писмото по член 18 се основава на явна грешка в преценката и противоречи на член 13, параграф 2 от основния регламент. |
|
(151) |
Комисията изрази несъгласие с твърдението, че в разглеждания случай единствената последица от предоставянето на невярна и подвеждаща информация следва да бъде третирането на руското дружество като свързано дружество и третирането на неправилно декларираните трупи от една сделка от извадката като идващи от Русия. Невярната информация за трупите и фактът, че Комисията не можа да провери свързания с Русия доставчик, направиха целия набор от данни на SFK ненадежден. SFK декларира, че между [6—10 %] от извършените от него покупки са от свързания руски доставчик. Комисията не можа да провери количествата трупи и че SFK е закупило само трупи от дружеството, а не директно разглеждания продукт. Комисията отбеляза, че в края на 2023 г. SFK е имало непогасен дълг към руското дружество, който се е равнявал на половината от оборота му с това дружество. Освен това през ОП SFK е купувало разглеждания продукт от Русия, който първоначално е бил деклариран пред Комисията като „незавършени стоки“. Следователно фактът, че SFK не е предоставило на Комисията отговорите на въпросника, е повлиял пряко върху резултата от разследването. |
|
(152) |
Освен това точният процент на материала за влагане в рамките на разходите за производство е от значение не само за определяне на процента на материала за влагане от Русия (проверка във връзка с критерия за 60 %), но и за добавената стойност (проверка във връзка с критерия за 25 %). Следователно твърденията на SFK, че добавената стойност би била една и съща, дори ако 100 % от материала за влагане идва от Русия, не са верни. |
|
(153) |
Освен това SFK заяви, че дори да се приеме, че съдействието на SFK при разследването не е било съвършено, Комисията е била длъжна да спази член 18, параграф 3 от основния регламент, в който се посочва, че „ако предоставената от заинтересована страна информация не е съвършена във всяко едно отношение, тя не се изключва автоматично, ако недостатъците в нея не са от естество, което да причини неоправдани трудности при достигането до логично приемливи заключения, и ако информацията е представена по подходящ начин, навреме и може да бъде проверена, както и ако страната е действала, полагайки всички усилия“. SFK счита, че изтъкнатите от Комисията два въпроса, свързани с точността на информацията за корпоративната структура и произхода на трупите, не са били от естество, което да причини неоправдани трудности при достигането до логично приемливи заключения относно липсата на заобикаляне на мерките чрез претоварване или операции по комплектоване/докомплектоване. Поради това SFK заяви, че информацията е подадена навреме, проверена е и отразява способността на SFK да съдейства, поради което не трябва да се изключва. |
|
(154) |
Комисията повтори, че неправилно декларираната информация и фактът, че въпросникът за свързаното руско дружество не е бил представен преди контролното посещение, са проблеми, които са възпрепятствали в значителна степен Комисията да достигне до логично приемливо заключение. Неправилното деклариране е оказало сериозно влияние върху разследването и в резултат на това не бе възможно данните от SFK да бъдат използвани. Поради това Комисията отхвърли твърдението. |
|
(155) |
SFK заяви, че то първо е разкрило пред Комисията съществуването на връзка с руското свързано дружество, и че не Комисията е изтъкнала този факт. То заяви, че нищо в документацията не подсказва, че Комисията е знаела, че свързаното руско дружество е филиал, и както е описано в доклада за мисията, Комисията е попитала SFK дали има филиали в Русия. SFK обясни, че е имало филиал в Русия, който е купувал трупи и му ги е доставял. SFK повтори същия аргумент след разгласяването. То счита, че Комисията е изтълкувала неправилно фактите. SFK заяви отново, че първо е представило информацията за руското дружество, информацията за свързаното дружество и че не отрича съществуването му. |
|
(156) |
Според SFK фактът, че собственикът е споменал, че руското дружество е неактивно дружество и че SFK не е купувало трупи от 2020 г. насам, е грешка, която според твърденията е разбираема, тъй като не той е изготвил таблиците, а лицето, което е изготвило таблиците, не е знаело за връзката, както и защото през ОП покупките на трупи от руското дружество са представлявали само между [6—10 %] от всички закупени трупи. SFK заяви, че не разполага с достатъчен брой служители и че всички служители са действали по най-добрия начин, както и че това, което по същество е техническа грешка, не може да се квалифицира като невярна и подвеждаща информация. Пропускането на руското дружество в корпоративните таблици и определянето му като несвързано в таблиците за закупуване на трупи е било непреднамерено и е било просто недоразумение или техническа грешка. SFK повтори същия аргумент след разгласяването. Комисията изрази несъгласие с твърдението, че именно SFK е предоставило информацията за съществуването на недекларираното руско дружество. Точно обратното, Комисията е тази, която е предоставила на дружеството установената от нея информация по отношение на свързаното дружество в Русия, търговец на продукти от дървен материал, продаващ, наред с другото, брезови трупи, което SFK първоначално е отрекло. След като е признало за връзката, SFK първоначално е заявило, че това дружество е „неактивно“ и че следователно отдавна е спряло да купува трупи от него. При разследването обаче бе установено, че това свързано дружество в Русия е било важен доставчик на SFK на трупи през ОП и следователно това противоречи на обясненията на дружеството, че не е закупувало трупи след 2020 г. След това дружеството е признало, че последната осъществена сделка с това свързано дружество е от април 2023 г. Следователно въпросната информация не е била предоставена от SFK. Освен това тя счита, че погрешното деклариране на дружеството като несвързано не може да бъде техническа грешка на лице, попълващо таблиците, тъй като въпросът е бил зададен на собственика на SFK, който в същото време е бил 100 % собственик на руското дружество и в крайна сметка е признал за съществуването му. Поради това Комисията изрази несъгласие с твърдението, че става въпрос само за техническа грешка или пропуск от страна на лицето, попълващо таблиците. |
|
(157) |
SFK също така счита, че е неправилно да се твърди, че отговорите на въпросника за руското дружество не могат да бъдат проверени и че Комисията е допуснала правна грешка, като е предположила, че предоставената по време на проверката на място информация не може да бъде приета по подразбиране. SFK също така заяви, че отговорът на въпросника е бил подаден навреме, бил е и е останал проверим и е било възможно да му се направи кръстосана проверка чрез таблицата за покупки на SFK. Поради това то изтъкна, че отговорът на въпросника е подлежал на проверка и е могло да бъде проверен, тъй като е бил подаден последната вечер преди последния ден от проверката. Въпросникът също така е останал проверим, без да е необходимо да се извършва действителна проверка. |
|
(158) |
След разгласяването SFK повтори същия аргумент. То заяви, че отговорът на въпросника не е представен несвоевременно и че тъй като е част от доказателствата, той следва да бъде разгледан от Комисията в неговата цялост. Освен това то изтъкна, че представянето на въпросник по време на проверката също е било счетено за навременно от група на съдебните заседатели на СТО в рамките на спора САЩ — Антидъмпингови и изравнителни мита (Корея) (31), като при него се посочва, че въпросникът е бил също така предоставен „в сроковете, установени от Министерството на търговията на САЩ, или по искане на Министерството на търговията на САЩ при проверката“. След разгласяването SFK заяви също така, че отговорът на въпросника е предоставен своевременно и може да бъде проверен. То се позова на доклада на Апелативния орган по спора Съединени щати — Антидъмпингови мерки относно определени горещовалцовани стоманени продукти от Япония, в който се посочва следното: „ Когато преценяват дали информацията е предоставена в разумен срок, разследващите органи следва да вземат предвид, в контекста на конкретния случай, фактори като: i) естеството и количеството на предоставената информация; ii) трудностите, които разследваният износител е срещнал при получаване на информацията; iii) възможността за проверка на информацията и леснотата, с която тя може да бъде използвана от разследващите органи при извършването на преценка от тяхна страна; iv) има ли вероятност други заинтересовани страни да бъдат засегнати, ако информацията бъде използвана; v) приемането на информацията би ли компрометирало способността на разследващите органи да проведат разследването експедитивно; и vi) броя на дните, с които разследваният износител не е спазил приложимия срок“ (32). SFK счита, че в случая на свързаното с него дружество тези критерии са изпълнени. То заяви, наред с другото, че е предоставило отговор на въпросника два дни, след като е било предупредено за това. |
|
(159) |
Комисията изрази несъгласие с това твърдение. Планирането на проверката се основаваше на броя на дружествата, които трябваше да бъдат проверени, както и на информацията, която дружествата са подали предварително. Информацията, че дружествата не могат да предоставят нова информация по време на проверката и че дружеството може само да поправя технически грешки не по-късно от една седмица преди началото на проверката, беше съобщена на SFK в така нареченото писмо за предварителна проверка. Същевременно в писмото дружествата се уведомяваха, че всяка промяна в отговорите на въпросниците, които бъде представена след тази дата, може да доведе до прилагането на член 18. Съществуването на свързано с Русия дружество беше разкрито едва в началото на проверката и не можеше да се разглежда като техническа грешка, а като важен факт, който имаше голямо значение за разследването. Фактът, че това не е било докладвано, попречи на Комисията да провери пълнотата на отговора. |
|
(160) |
Комисията също така изрази несъгласие с твърдението, че отговорът на въпросника може да бъде проверен, тъй като е подаден в електронен вид след проверката на SFK. На следващия (и последен) ден от проверката на групата SFK се извърши проверката на място на свързания местен търговец на SFK и ако Комисията трябваше да провери дистанционно руското свързано дружество, щеше да се наложи да отмени изцяло или частично проверката на свързания търговец. Поради това Комисията изрази несъгласие с твърдението, че е могла да провери отговора на въпросника и че тъй като той е бил посочен като доказателство, това означава, че е бил проверен. Освен това Комисията счете, че констатациите в цитирания доклад на групата съдебни заседатели по спора САЩ — Антидъмпингови и изравнителни мита (Корея), според който отговор на въпросника, представен по искане на разследващия орган по време на проверката, може да бъде приет, са ирелевантни в разглеждания случай. Както е посочено в съображение 159 по-горе, Комисията информира SFK за факта, че по време на проверката не е могла да приеме извършването на съществени промени в предоставената преди това информация. Във всеки случай отговорът на въпросника за свързаното дружество не бе представен по време на проверката, а бе представен като доказателство заедно с други доказателства при приключването на проверката. Комисията припомни, че този вид въпросник за свързани дружества вече е бил поискан при започването на процедурата и е следвало да бъде предоставен в срок от 37 дни след започването на процедурата, т.е. най-късно до 5 октомври 2023 г. Следователно той не е бил предоставен с два дни закъснение, както твърди SFK, а с два месеца закъснение в контекста на разследване, което е ограничено до 9 месеца във времето. |
|
(161) |
Във връзка с горепосочения доклад на Апелативния орган по спора Съединени щати — Антидъмпингови мерки относно определени горещовалцовани стоманени продукти от Япония Комисията се позова на подробните си обяснения в съображение 149 относно причините, поради които информацията за свързано дружество в държавата, обект на мерките, т.е. Русия, което е доставяло материали за влагане на SFK в Казахстан, по своето естество е от решаващо значение за проверката дали SFK е участвало в практиките на заобикаляне на мерките. |
|
(162) |
SFK също така заяви, че финансовите сделки през ОП между SFK и свързаното руско дружество са били с по-малък мащаб от твърденията на Комисията и че са били напълно логични. То изтъкна, че това е неактивно дружество, което се потвърждава от информацията, представена в различни таблици, както и от факта, че последната сделка е извършена през април 2023 г. |
|
(163) |
Комисията счете, че аргументът, че дружеството е неактивно, не се подкрепя от фактите. Въпреки че SFK заяви, че вече не осъществява сделки с дружеството и че последната покупка е била осъществена през април 2023 г., отчетите за вземанията на SFK показват значителен непогасен дълг към това дружество, който в стойностно изражение е значителен в сравнение със стойността на закупените трупи през РП. Тъй като SFK обясни, че това са били авансови плащания за материал за влагане, който трябва да бъде доставен, това противоречи на твърдението, че е прекратило сделките си с посоченото дружество. |
|
(164) |
По отношение на трупите SFK заяви, че твърденията на Комисията се основават на явна грешка в преценката и че те са напълно неуместни. То изтъкна, че Комисията е прегледала шест фактури, а не само три, и че информацията в пет от шестте фактури е била точна. Второ, обемът на трупите, при които произходът не е отчетен правилно, е много малък ([50—100] m3), като това не би могло да повлияе на точността на останалите 99,9 % от покупките. SFK също така заяви, че е обяснило, че при предоставянето на информацията във въпросника разчита предимно на държавата на регистрация на доставчика, така че ако доставчикът е регистриран в Казахстан, SFK приема, че трупите са с казахстански произход, което според него е достатъчно точен метод. Следователно SFK не е подвело Комисията и не е предоставило невярна информация. Установяването на произхода въз основа на отделните сделки не би било възможно предвид значителния обем на покупките. SFK повтори същите аргументи след разгласяването. |
|
(165) |
Комисията изрази несъгласие с това твърдение. По време на проверката на място действително от нея бяха събрани общо шест фактури с доказателства за произхода на трупите. Имало е две допълнителни сделки (фактури) от същия доставчик, които са били неправилно отчетени. Следователно информацията в само пет от осемте фактури е била точна. Комисията също така изрази несъгласие с твърдението, че стойността на неправилно отчетените фактури е била незначителна. Коректността на данните не може да бъде изразена въз основа на общата стойност на сделките (която в някои случаи може да бъде от порядъка на хиляди), а въз основа на стойността на извадката. В разглеждания случай сделките с неточно посочена информация представляват повече от 18 % от включените в извадката трупи. Комисията също така счита, че фактът, че останалата част от извадката не е докладвана въз основа на проверка на сертификата за трупите, а въз основа на мястото, където е регистриран доставчикът, поставя под още по-голямо съмнение надеждността на данните. |
|
(166) |
След разгласяването SFK освен това заяви, че Комисията е преувеличила значението на неправилно декларираните трупи и че при 93 % от подбраната извадка по обем се потвърждава правилният произход. SFK също така изтъкна факта, че в писмото по член 18 се посочва, че неправилно отчетените сделки се отнасят до една от трите фактури, докато в констатациите си в документа за общо разгласяване Комисията е посочила осем фактури. Поради това според него Комисията е представила нови факти и е следвало да предостави на SFK право да направи коментари. То също така заяви отново, че Комисията е включила в извадката шест фактури, а не осем. |
|
(167) |
Комисията действително преразгледа броя на избраните фактури след коментарите, представени от SFK по писмото по член 18. Комисията потвърди осемте фактури, посочени в документа за общо разгласяване, тъй като имаше две допълнителни фактури от същия доставчик на трупите с руски произход. Тази корекция по никакъв начин не се отрази на заключенията, направени в писмото по член 18. Освен това броят от осем фактури бе посочен в документа за общо разгласяване, който беше изпратен на всички страни за коментари. Поради това Комисията изрази несъгласие с твърдението, че на SFK не е предоставено право да направи коментар. |
|
(168) |
Подобно на доводите на Favorit (вж. съображение 121), SFK заяви, че въз основа на постоянната практика на Комисията липсата на съдействие при дейностите по борба със заобикалянето на мерките не води автоматично до констатиране на заобикаляне по подразбиране или до пълно изключване на предоставените данни, и се позова на разследванията, свързани с тъкани от стъклени влакна от Мароко и с кумарин от Индия. Поради това то счита, че намерението на Комисията да приложи наличните факти и намерението ѝ да отхвърли неговите данни представлява нарушение на принципа за недопускане на дискриминация, който задължава сходните ситуации да се третират по еднакъв начин. SFK освен това заяви, че във всеки случай Комисията е признала, че свързаният руски доставчик не е участвал в производството или продажбите на разглеждания продукт и неговата свързаност не е оказала влияние върху резултата от разследването. |
|
(169) |
Комисията повтори, че констатациите се формулират за всеки отделен случай и се взема надлежно предвид фактът дали не може да се използва целият набор от данни или само конкретна информация, дали липсващата информация има съществено въздействие върху резултата от разследването и дали без тази информация Комисията би могла да стигне до обоснована констатация. Освен това фактите и числовите стойности в случаите, посочени от SFK, са напълно различни в много отношения. По-специално в другите случаи стопанският модел на засегнатите дружества е бил различен и не е имало проблем със съобщаване на невярна информация по отношение на материала за влагане. Поради това Комисията изрази несъгласие, че тъй като данните не са били изцяло отхвърлени в горепосочените случаи, същият подход трябва да бъде приложен и в разглеждания случай. Поради това тя счете твърдението за необосновано. Комисията също така изрази несъгласие с твърдението, че има проверени доказателства за това, че SFK не е заобикаляло мерките — липсата на надеждни и проверими данни не позволява на дружеството да докаже липсата на практики на заобикаляне на мерките. |
|
(170) |
SFK освен това заяви, че независимо от всяко твърдяно неоказване на съдействие от негова страна, с оглед на констатациите на Съда по делото Maxcom и в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/28 на Комисията (33), не могат да бъдат направени констатации за заобикаляне на мерките от страна на SFK чрез позоваване на заобикалянето на мерките за цялата държава и че данните на дружеството SFK изключват възможността за констатиране на специфични за дружеството практики на заобикаляне на мерките. В този контекст въпросът дали е налице заобикаляне на мерките за цялата държава чрез внос от Казахстан е без значение, тъй като тези доказателства не могат да надделеят над конкретните проверени доказателства, предоставени от SFK, което не участва в никакви практики на заобикаляне на мерките. |
|
(171) |
Комисията счете, че фактите в този случай са различни. В случая, споменат в предходното съображение, не е имало проблем с прикриване на връзки или съобщаване на невярна информация по отношение на държавата, обект на мерките. Комисията не можа да стигне до заключението, че съществуват проверени доказателства, че SFK не е заобикаляло мерките. Поради това тя счете твърдението за необосновано. |
|
(172) |
Подобно на Favorit, SFK също счита, че всеки опит да се направят неблагоприятни изводи от твърдяното неоказване на съдействие е незаконосъобразен съгласно член 6.8 от Антидъмпинговото споразумение. То заяви, че в съответствие с решението по спора „Мексико — Антидъмпингови мерки по отношение на ориз“ и доклада на групата съдебни заседатели, Китай — GOES, Комисията трябва да намери „най-добрата налична информация “ , която трябва да бъде не просто правилна или полезна сама по себе си, а да е „най-уместната“ или „най-подходящата“, и че неоказването на съдействие не оправдава достигането до извод за неблагоприятни последици. |
|
(173) |
Комисията отново изтъкна заключението си, че данните на SFK не могат да бъдат използвани като основа за нейните констатации. Съответно Комисията стигна до заключението, че SFK не е доказало, че е производител, който не участва в дейности, свързани със заобикаляне на мерките. При тези обстоятелства, в съответствие с досегашната си практика, Комисията нямаше друг избор, освен да се основе на констатациите за заобикаляне на мерките за цялата държава. Също така в член 18, параграф 6 от основния регламент се предвижда, че когато дадена страна не е оказала частично или изцяло съдействие, резултатът „може да бъде по-малко благоприятен..., отколкото ако тя би сътрудничила“. Съответно фактът, че прилагането на констатациите за цялата държава по отношение на SFK е по-малко благоприятно за посоченото дружество, беше единственият вариант и последица от факта, че неговите данни не можеха да бъдат използвани. |
|
(174) |
Освен това SFK заяви, че Комисията в контекста на текущото разследване за заобикаляне на мерките (или по друг начин) няма компетентност да налага санкции и да установява, че SFK или, за тази цел, някоя друга страна е заобиколила санкциите. Разследването е свързано единствено с възможността за удължаване на срока на действие на митото в размер на 15,8 % върху вноса от Казахстан, а не с нарушения на санкциите. |
|
(175) |
Поради това SFK предложи Комисията да приеме предложението за ценови ангажимент (гаранция) на SFK и да прекрати разследването за заобикаляне на мерките по отношение на SFK, в съответствие с член 8, параграф 5 от основния регламент, като освен това във всяко решение на Комисията, с което се приема ценовия ангажимент на SFK, следва да се посочи, че приемането на ценовия ангажимент не следва да означава, че SFK улеснява нарушаването на забраната за заобикаляне на разпоредбите на настоящия регламент или на регламентите на Съвета относно санкциите срещу Руската федерация. |
|
(176) |
Комисията счете, че по принцип не може да се разглеждат ангажименти (гаранции) в рамките на разследвания за заобикаляне на мерките. Комисията има право на преценка при приемането на ангажименти (гаранции); в този случай не бе възможно Комисията да приеме предложение за ангажимент (гаранция) от дружество, което не може да докаже, че не участва в практики на заобикаляне на мерките и за което констатациите трябваше да се основат на наличните факти. Във всеки случай ангажиментите (гаранциите) бяха отказани и при първоначалното разследване поради несъответствие с критериите, посочени в член 8, параграф 2 от основния регламент (34). |
|
(177) |
Въз основа на гореизложеното Комисията стигна до заключението, че SFK не е доказало, че е производител, който не участва в дейности по заобикаляне на мерките по смисъла на член 13, параграф 4 от основния регламент, и че поради това констатациите по отношение на SFK трябва да се основават на наличните факти по смисъла на член 18 от основния регламент и следователно да се приложат констатациите за заобикаляне на мерките за цялата държава. Поради това Комисията отхвърли искането за освобождаване. |
|
(178) |
След разгласяването SFK изтъкна, че не е съгласно с констатациите, които са му разгласени в документа за общо разгласяване. То заяви отново, че констатациите на Комисията са в нарушение на Антидъмпинговото споразумение и че Комисията незаконосъобразно е приложила наличните факти. SFK повтори, че не е отказало достъп и не е пропуснало по друг начин да предостави необходимата информация в разумен срок, нито е възпрепятствало значително разследването. Според SFK, в противоречие с параграф 3 от приложение II към Антидъмпинговото споразумение, Комисията не е взела предвид за целите на нейните констатации цялата информация, която е проверима и представена по подходящ начин, за да може да бъде използвана при разследването без неоправдани затруднения, и която е предоставена своевременно. |
|
(179) |
Комисията счете, че всички изтъкнати от SFK аргументи вече са разгледани подробно в съображения 146—176 по-горе. Тъй като не бяха представени нови коментари по същество, Комисията потвърди посоченото в съображение 177 по-горе заключение. |
4.1.4. Допълнителни твърдения на Favorit и SFK след разгласяването
|
(180) |
След разгласяването Favorit и SFK заявиха също така, че Комисията не е определила индивидуалните им дъмпингови маржове, в противоречие с член 6.9 от Антидъмпинговото споразумение. |
|
(181) |
Комисията счете, че член 13, параграф 1 от основния регламент не съдържа съответстваща разпоредба в Антидъмпинговото споразумение и изисква от Комисията да намери доказателства за дъмпинг по отношение на установените преди това нормални стойности за сходния продукт. Комисията е изпълнила това задължение. Във всеки случай Комисията отбеляза, че с оглед на ненадеждния характер на данните, предоставени от SFK и Favorit, които не могат да бъдат проверени, констатациите по отношение на тези две дружества трябва да се основават на наличните факти по смисъла на член 18 от основния регламент и следователно да се приложат констатациите за заобикаляне на мерките за цялата държава. Следователно заявленията на SFK и Favorit по член 13, параграф 4 не могат да бъдат уважени и те не могат да бъдат освободени от мита. |
|
(182) |
След разгласяването Favorit отново изтъкна, че Казахстан е развиваща се държава и че Комисията е следвало да приложи член 15 от Антидъмпинговото споразумение и да приеме конструктивни корективни мерки, като например ценови ангажименти (гаранции), които то е представило. |
|
(183) |
Комисията счете, че член 15 от Антидъмпинговото споразумение не е от значение в разглеждания случай, тъй като той се прилага „при вземане на решения за прилагане на антидъмпингови мерки съгласно [посоченото] споразумение“. Тъй като, както е обяснено в съображение 13 по-горе, в Антидъмпинговото споразумение няма специална разпоредба срещу заобикалянето на мерките, член 15 от посоченото споразумение е ирелевантен. Освен това, както е посочено в раздел 4.1.2 по-горе, ангажиментите (гаранциите) в разследванията за заобикаляне на мерките не могат да бъдат взети предвид и Комисията не може да приеме предложение за ангажимент от дружества, които не са успели да докажат, че не са участвали в практиките на заобикаляне на мерките, установени за държавата като цяло, и за които констатациите трябва да се основават на наличните факти. |
|
(184) |
Favorit и SFK освен това изтъкнаха, че Комисията не ги е информирала за причините, поради които не е приела представените от тях доказателства или информация. Те също така заявиха, че са били лишени от възможността да предоставят допълнителни обяснения в разумен срок. Според тях твърденията, че са участвали в дейности по заобикаляне на мерките, представляват чиста спекулация и Комисията не разполага с факти, основаващи се на „наличните факти“ или на нещо друго, за да твърди, че те са участвали в такива дейности. |
|
(185) |
Комисията изрази несъгласие с твърдението, че не е информирала Favorit и SFK за причините, поради които не е приела доказателствата или информацията, и че и двете дружества не са имали възможност да представят допълнителни обяснения в рамките на разумния срок. Напротив, Комисията информира с писмата по член 18 двете дружества за причините за отхвърляне на техните искания за освобождаване. Освен това Комисията представи много подробни обяснения в документа за общо разгласяване и в индивидуалното разгласяване на Favorit, по отношение на които както Favorit, така и SFK имаха възможност да представят коментари. Комисията също така изрази несъгласие с твърдението, че решението ѝ да не освободи Favorit и SFK от митата с разширен обхват се основава на спекулация. Действително, както е обяснено в съображение 118, всеки отделен производител износител трябва да докаже, че неговото конкретно положение обосновава освобождаване в съответствие с член 13, параграф 4 от основния регламент, като Комисията стигна до заключението, че нито Favorit, нито SFK са доказали, че са действителни производители, които не участват в дейности по заобикаляне на мерките. |
|
(186) |
Както Favorit, така и SFK посочиха придружителното писмо, придружаващо документа за общо разгласяване, в което се посочва, че Комисията възнамерява да „наложи“ антидъмпингови мита върху вноса, изпращан от Казахстан, като въз основа на това и двете страни считат, че документът за общо разгласяване е незаконосъобразен и е в противоречие със задълженията на ЕС в рамките на СТО. |
|
(187) |
Комисията счете, че фактът, че придружителното писмо съдържа техническа грешка и в него се споменава „налагане“ вместо „разширяване“, не поставя под въпрос законосъобразността на документа за общо разгласяване и на разследването. Правното основание и предложените заключения бяха обяснени много подробно и не могат да бъдат тълкувани извън обхвата им, определен в регламента за започване на разследване. Не може да има съмнение или погрешно тълкуване относно факта, че констатациите се отнасят до разширяване на обхвата на окончателното антидъмпингово мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1930 върху вноса на брезов шперплат с произход от Русия, с включването на вноса на брезов шперплат, изпращан от Турция и Казахстан, независимо дали е деклариран с произход от Турция и Казахстан, и който се основава на член 13 от основния регламент. Поради това Комисията отхвърли твърдението. |
4.1.5. Коментари от казахстанските органи след разгласяването
|
(188) |
Министерството на търговията и интеграцията на Република Казахстан („министерството“) заяви, че Комисията не е взела предвид продажните цени на вътрешния пазар и производствените разходи в Казахстан, което е в противоречие с членове 2.1, 2.2, 2.3 и 2.4 от Антидъмпинговото споразумение. Според министерството в документа за общо разгласяване не се съдържа информация за установено сходство между брезовия шперплат, изнасян от Казахстан за ЕС, и продавания на вътрешния пазар, което е в противоречие с членове 2.1, 2.2 и 2.6 от Антидъмпинговото споразумение. |
|
(189) |
Комисията опроверга тези твърдения в съображение 82 по-горе. |
|
(190) |
След разгласяването министерството заяви, че започването на разследване е в противоречие с член 5.2 от Антидъмпинговото споразумение, тъй като не е имало жалба от местната промишленост, отговаряща на изискванията на член 5.2 от Антидъмпинговото споразумение. Освен това в противоречие с член 5.3 от Антидъмпинговото споразумение Комисията не е изпълнила задължението си да проучи точността и адекватността на представените в заявлението доказателства с цел да прецени дали са налице достатъчни доказателства за започване на разследване. |
|
(191) |
Комисията опроверга това твърдение в съображение 13 по-горе. |
|
(192) |
Според министерството в документа за общо разгласяване не е установено наличието на съществена вреда или на опасност от причиняване на такава, което е в противоречие с членове 3.1, 3.2, 3.4 и 3.5 от Антидъмпинговото споразумение. |
|
(193) |
Както е обяснено в съображение 13, в член 13 от основния регламент не се изисква стриктно извършване на анализ на вредата или на причинно-следствената връзка. Поради това Комисията отхвърли това твърдение. |
|
(194) |
Според министерството няколко казахстански производители не са отказали достъп и не са пропуснали по друг начин да предоставят необходимата информация в разумен срок. Те също така не са възпрепятствали значително разследването, така че решението на Комисията да приложи наличните факти вместо действителните им данни за производствените разходи и продажните цени е в противоречие с член 6.8 от Антидъмпинговото споразумение. |
|
(195) |
Комисията разгледа подробно този коментар в раздел 2.1 и в раздел 4.1.2 по-горе. |
|
(196) |
Министерството заяви, че в противоречие с параграф 1 от приложение II към Антидъмпинговото споразумение, в случая на един производител износител от Казахстан, след започването на процедурата Комисията не е уточнила подробно изискваната информация и начина, по който тази информация следва да бъде структурирана в отговора му. |
|
(197) |
Комисията разгледа този коментар в раздел 2.1. Всички производители износители бяха информирани за информацията, която трябваше да бъде предоставена, относно изисквания формат и приложимите срокове. Сроковете бяха удължени, когато това беше обосновано, а на всички повдигнати въпроси от процедурен и практически характер бе предоставен отговор от службите на Комисията. |
|
(198) |
Министерството заяви, че в противоречие с параграф 3 от приложение II към Антидъмпинговото споразумение Комисията не е взела предвид цялата информация, която е проверима и представена по подходящ начин, за да може да бъде използвана при разследването без неоправдани затруднения, и която е предоставена своевременно. Освен това според министерството Комисията не е спазила параграф 5 от приложение II към Антидъмпинговото споразумение, тъй като неправилно е пренебрегнала данните на оказалите съдействие износители от Казахстан, въпреки че е безспорно, че те са действали по най-добрия начин. Министерството също така заяви, че Комисията не е информирала казахстанските износители за причините, поради които не е приела предоставените от тях доказателства или информация, като по този начин ги е лишила от възможността да предоставят допълнителни обяснения в разумен срок, което не е в съответствие с параграф 6 от приложение II към Антидъмпинговото споразумение. Накрая, министерството заяви, че Комисията не е взела предвид трудностите, които казахстанските износители са срещнали като малки дружества при предоставянето на поисканата информация, и не е предоставила практическа помощ, което не е в съответствие с член 6.13 от Антидъмпинговото споразумение. |
|
(199) |
Комисията разгледа много подробно тези коментари в раздел 2.1 и в раздел 4.1.2 по-горе. |
|
(200) |
Според министерството Комисията е направила неблагоприятни изводи и е заявила, че казахстанските производители участват в практики на заобикаляне на мерките, докато тя е длъжна да основава с особено внимание констатациите си на информация от вторичен източник. Министерството заяви, че твърденията на Комисията представляват чиста спекулация и нарушават параграф 7 от приложение II и член 6.8 от Антидъмпинговото споразумение. |
|
(201) |
Комисията счита, че макар да е вярно, че тежестта на доказване на практиките на заобикаляне на антидъмпинговите мерки на равнището на цялата държава се носи от Комисията, всеки отделен производител износител трябва да докаже, че неговото конкретно положение обосновава освобождаване в съответствие с член 13, параграф 4 от основния регламент. Както е посочено в раздели 2.1 и 4.1.2 по-горе, производителите износители не са успели да направят това, тъй като не са доказали, че са действителни производители, които не са участвали в практики на заобикаляне на мерките. Комисията разгледа много подробно заключението, съгласно което условията по член 13, параграф 1 от основния регламент се считат за изпълнени. Съответно този извод изобщо не се основава на спекулации. Освен това в съображение 118 по-горе Комисията опроверга коментари в подобен смисъл. Поради това посоченото твърдение бе отхвърлено. |
|
(202) |
Министерството заяви, че Комисията не е предоставила информация относно индивидуалния дъмпингов марж за оказалите съдействие казахстански износители, което е в противоречие с член 6.9 от Антидъмпинговото споразумение. |
|
(203) |
Комисията опроверга това твърдение в съображение 181 по-горе. |
|
(204) |
Министерството заяви, че Комисията не е проучила възможностите за приемането на конструктивни корективни мерки преди прилагането на антидъмпингови мита, които биха засегнали интересите на Казахстан като развиваща се държава, като това не е в съответствие с член 15 от Антидъмпинговото споразумение. В този контекст министерството изрази готовност да обсъди с Комисията подходяща система за наблюдение на ангажиментите (гаранциите), която би изключила възможността казахстанските производители износители да претоварват брезов шперплат с произход от Русия. За да бъде възможна тази схема и в съответствие с член 8 от основния регламент, в окончателния регламент на Комисията следва да се предвиди възможността за предлагане (и приемане) на ценови ангажименти (гаранции) след крайния срок за налагане на окончателни антидъмпингови мерки. |
|
(205) |
Този коментар бе разгледан в съображения 176 и 183. С оглед на гореизложеното Комисията стигна до заключението, след внимателна преценка, че представените от казахстанските органи коментари не са довели до промяна в заключенията, изложени в документа за общо разгласяване. |
4.2. Турция
4.2.1. Констатации относно Intur Construction Tourism and Forest („Intur“)
|
(206) |
Intur заяви, че е имало основание и икономическа обосновка за установяването му през март 2020 г. След няколко десетилетия дейност в дърводобивната и дървопреработвателната промишленост с насоченост към африканската дървесина и след установяване на липсата на ефективност на семейния бизнес, е създадено дружеството за производство на шперплат. Неговата основна цел е закупуването на материали за влагане за производството на шперплат, както на вътрешния, така и на международния пазар, последвано от обработването и трансформирането на тези материали в крайни продукти от шперплат за дистрибуция както на вътрешния, така и на международния пазар. При разследването бе установено, че Intur е започнало производство в края на 2019 г., т.е. преди започването на първоначалното антидъмпингово разследване по отношение на вноса на брезов шперплат от Русия. |
|
(207) |
При разследването бе установено, че през 2021 г., след започването на антидъмпинговото разследване, Intur значително е увеличило експортните си продажби за Съюза и покупките на материали за влагане от Русия. Поради това Комисията стигна до заключението, че дейността се е увеличила значително от момента на започване на антидъмпинговото разследване или непосредствено преди него и въпросните части са от държавата, която е обект на мерките, както се изисква в член 13, параграф 2, буква а) от основния регламент. |
|
(208) |
Основният материал за влагане за производството на брезов шперплат от страна на Intur е брезовият фурнир, като цялото му количество е закупувано от Русия. Според предоставената и проверена информация от Intur над 75 % от общата стойност на закупените материали за влагане са били от Русия. Поради това Комисията стигна до заключението, че критерият от 60 %, посочен в член 13, параграф 2, буква б) от основния регламент, е изпълнен. |
|
(209) |
Комисията стигна до заключението, че добавената стойност на включените при операцията по комплектоване или докомплектоване части е по-малка от 25 % от разходите за производство, както се изисква в член 13, параграф 2, буква б) от основния регламент, за да може тези операции да представляват заобикаляне. |
|
(210) |
Със съобщение от 30 януари 2024 г. Intur поиска от Комисията да вземе предвид още две преразглеждания, свързани с обменните курсове, които оказват влияние върху амортизацията на машините, както и върху разпределението на някои разходи за труд. |
|
(211) |
Комисията информира дружеството, че не е възможно да преразгледа елементите на разходите след контролното посещение, тъй като такива твърдения вече не могат да бъдат проверени. |
|
(212) |
Въз основа на представените и проверени таблици от Intur през 2019 г. не е имало износ, докато през ОП то е изнесло [2 000—3 000] m3. По отношение на цените Комисията сравни установената при първоначалното разследване средна невредоносна цена, коригирана с цел отразяване на увеличението на разходите, със среднопретеглените експортни цени CIF, определени въз основа на предоставената от Intur информация и надлежно коригирани, за да се включат разходите след митническото оформяне. Това сравнение на цените показа, че вносът от Intur е бил на цени, занижени с повече от 37 % спрямо тези в Съюза. |
|
(213) |
Комисията също така проучи дали има доказателства за дъмпинг във връзка с установените преди това нормални стойности за сходния продукт. За тази цел експортните цени на Intur на база франко завода бяха сравнени с нормалните стойности, установени по време на първоначалното разследване, надлежно коригирани спрямо инфлацията. Сравнението на нормалните стойности и експортните цени показа наличието на доказателства за дъмпинг през отчетния период. |
|
(214) |
Въз основа на гореизложеното Комисията стигна до заключението, че Intur е участвало в практики на заобикаляне на мерките по смисъла на член 13, параграф 2 от основния регламент. Поради това Комисията отхвърли искането му за освобождаване. |
4.3. Заключение
|
(215) |
Въз основа на това Комисията стигна до заключението, че нито едно от исканията за освобождаване не може да бъде прието. |
5. Разгласяване
|
(216) |
На 1 март 2024 г. Комисията разгласи на всички заинтересовани страни основните факти и съображения, довели до изложените по-горе заключения, и ги прикани да представят коментари. Получените от заинтересованите страни коментари са разгледани по-горе. Допълнителните коментари, получени от консорциума Woodstock, Европейската федерация на производителите на панели и Orlimex CZ, са разгледани в раздел 6 по-долу. |
6. Допълнителни коментари след разгласяването
|
(217) |
Консорциумът Woodstock представи допълнителни коментари по няколко въпроса, потвърждаващи практиките на заобикаляне на мерките на национално равнище. Той също така подчерта значението на стриктното наблюдение и последващите мерки по отношение на вноса в бъдеще. |
|
(218) |
Европейската федерация на производителите на панели подкрепи констатациите на Комисията и поиска от нея своевременно да пристъпи към превръщането им в обвързващ регламент и да продължи наблюдението отблизо, за да предотврати всички опити за заобикаляне. |
|
(219) |
След разгласяването несвързаният вносител Orlimex CZ заяви, че логистичните и административните разходи, свързани с преминаването от Русия към Казахстан, а след това и към ЕС, далеч надхвърлят икономиите от избягването на митото в размер на 16 %. Поради това то бе счетено за нерационална от икономическа гледна точка мярка. |
|
(220) |
Комисията счете, че обхватът на антидъмпинговите мерки може да бъде разширен, така че да обхване и трети държави, когато е налице заобикаляне на действащите мерки. Както е обяснено в настоящия регламент, Комисията установи, че са налице практики на заобикаляне на мерките. Въпросът до каква степен тези практики са от полза не е от значение и излиза извън обхвата на настоящото разследване. |
|
(221) |
Според Orlimex CZ при преценката си Комисията не е отчела значителното въздействие на санкциите, наложени на Русия, които Orlimex CZ счита за действителната причина за намаления внос от Русия в Съюза, а не налагането на антидъмпингови мита. Въведените от април 2022 г. правни забрани вече коренно са променили търговската конюнктура, като са направили невъзможно продължаването на стопанската дейност с Русия, независимо от антидъмпинговите мита. Санкциите, а не антидъмпинговите мерки, са създали празнота на пазара, която производителите от Казахстан, Турция и други региони се опитват да запълнят. |
|
(222) |
Комисията опроверга това твърдение в съображение 61. Освен това Комисията счете, че обяснението на Orlimex CZ, съгласно което производителите от Казахстан и Турция са се опитали да запълнят възникналата в Съюза според твърденията празнота на пазара, не е от значение с оглед на факта, че нито един от производителите не можа в действителност да докаже, че има право да се ползва от освобождаване в съответствие с член 13, параграф 4 от основния регламент. |
|
(223) |
Orlimex CZ заяви също така, че SFK е производител, отдавна установен на пазара на Казахстан, много преди налагането на санкциите или антидъмпинговите мита, като основно обслужва търсенето на вътрешния пазар. След налагането на санкциите руските производители са навлезли на пазара на Казахстан с продукти, които вече не биха могли да продават в Съюза поради санкциите, което е довело до спад на цените на местно равнище. За сметка на това, цените на брезовия шперплат в Съюза са се увеличили. Поради това за даден производител е било напълно логично да пренасочи своето производство, за да запълни празнината на пазара на Съюза. Освен това Orlimex CZ заяви, че при обобщаването от страна на Комисията несправедливо се групират всички износители, като се пренебрегват очевидните разлики между законосъобразните стопански операции и тези, с които се нарушават санкциите. |
|
(224) |
Констатациите относно SFK са разгледани в раздел 4.1.3 по-горе. Освен това Комисията направи оценка на положението на всеки заявил своя интерес производител износител поотделно и въз основа на неговите заслуги, така че нито по време на разследването, нито в заключенията не е извършвано обобщаване или групиране. |
|
(225) |
Orlimex CZ заяви също така, че в случая на SFK Комисията е обърнала доказателствената тежест. Според Orlimex CZ това обръщане на доказателствената тежест е подкопало правната сигурност и доверието в професионалната етика в процеса на разследване. |
|
(226) |
Това твърдение бе разгледано в съображение 118. Всеки отделен производител износител трябва да докаже, че конкретното му положение обосновава освобождаване в съответствие с член 13, параграф 4 от основния регламент. По принцип в случай че даден производител износител има собствено производствено съоръжение с капацитет поне да произвежда това, което действително изнася, няма множество връзки с държавата, обект на мерките, по отношение на свързани дружества и/или доставки, и може да му бъде търсена отговорност, не е нито прекомерно обременяващо, нито трудно да се докаже, че този производител не участва в практика на заобикаляне на мерките. С оглед на гореизложеното изтъкнатите от Orlimex CZ твърдения бяха отхвърлени. |
7. Заключение
|
(227) |
Въз основа на гореизложеното Комисията поддържа становището, че обхватът на окончателното антидъмпингово мито върху вноса на брезов шперплат от Русия, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1930, трябва да бъде разширен с включването на вноса на брезов шперплат, изпращан от Казахстан и Турция, независимо дали е деклариран с произход от Казахстан и Турция. Комисията също така поддържа становището, че направените искания за освобождаване следва да бъдат отхвърлени. |
|
(228) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета, създаден по силата на член 15, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/1036, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Обхватът на окончателното антидъмпингово мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1930 за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на брезов шперплат с произход от Русия, се разширява с включването на вноса на шперплат, съставен изключително от дървесни листове, с единична дебелина, непревишаваща 6 mm, с външни пластове от дървения материал, посочен в подпозиция 4412 33, с най-малко един външен пласт от брезов дървен материал, дори с покритие, понастоящем класиран в код по КН ex 4412 33 10 и изпращан от Казахстан и Турция, независимо дали е деклариран с произход от Казахстан и Турция (кодове по ТАРИК 4412331010 и 4412331020).
2. Митото с разширен обхват е антидъмпинговото мито в размер на 15,80 %, което се прилага за „всички други дружества“ в Русия.
3. Митото, чийто обхват се разширява с параграфи 1 и 2 от настоящия член, се събира върху вноса, регистриран в съответствие с член 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/1649.
4. Освен ако е предвидено друго, се прилагат действащите разпоредби в областта на митническото облагане.
Член 2
На митническите органи се указва да преустановят регистрационния режим по отношение на вноса, установен в съответствие с член 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/1649.
Член 3
Исканията за освобождаване, подадени от Favorit LLP, QazFanCom LLP, Semipalatinsk Wood Processing LLP, Severnyi Fanernyi Kombinat LLP, VFP LLP, Intur Construction Tourism and Forest, Murat Şahin Orman Ürünleri, Petek Kontrplak San ve Tic A.Ş и Saglamlar Orman Tarim Urunleri San. Ve. Tic. AS, се отхвърлят.
Член 4
1. Исканията за освобождаване от митото, чийто обхват се разширява с член 1, се подават в писмен вид на един от официалните езици на Европейския съюз и трябва да бъдат подписани от лице, упълномощено да представлява субекта, който подава искането за освобождаване. Искането трябва да бъде изпратено на следния адрес:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate G Office: |
|
CHAR 04/39 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
2. В съответствие с член 13, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2016/1036 Комисията може да вземе решение за освобождаване от митото, чийто обхват се разширява с член 1, на вноса, осъществяван от дружества, които не заобикалят антидъмпинговите мерки, наложени с Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1930.
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 13 май 2024 година.
За Комисията
Председател
Ursula VON DER LEYEN
(1) ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21.
(2) Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1930 на Комисията от 8 ноември 2021 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на брезов шперплат с произход от Русия (ОВ L 394, 9.11.2021 г., стр. 7).
(3) Известие за започване на антидъмпингова процедура по отношение на вноса на брезов шперплат с произход от Русия (ОВ C 342, 14.10.2020 г., стр. 2).
(4) До 31 декември 2021 г. приложимият код по ТАРИК беше 4412330010. От 1 януари 2022 г. той беше заменен с код по ТАРИК 4412331010. От 1 септември 2022 г. той е заменен с код по КН 4412 33 10.
(5) Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/1649 на Комисията от 21 август 2023 г. за започване на разследване във връзка с възможно заобикаляне на антидъмпинговите мерки, наложени с Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1930 върху вноса на брезов шперплат с произход от Русия, чрез внос на брезов шперплат, изпращан от Турция и Казахстан, независимо дали е деклариран с произход от Турция и Казахстан, или не, и за въвеждане на регистрационен режим за вноса на брезов шперплат, изпращан от Турция и Казахстан (ОВ L 207, 22.8.2023 г., стр. 77).
(6) Вж. решение от 12 септември 2019 г., Комисия/Kolachi Raj Industrial, C-709/17 P, EU:C:2019:717, т. 45.
(7) През ОП Intur Construction Tourism and Forest (единственото оказало съдействие дружество) е изнесло за Съюза [2 000—3 000] m3, което представлява между [5—10] % от общия внос от Турция.
(8) Точки 38—45 и точки 71—77 от искането.
(9) Производството в Турция е изчислено въз основа на изчисления производствен капацитет (точка 32 от искането). Поради това вероятно производството е по-малко. Производството в Казахстан се основава на отговорите на казахстанските производители на въпросника и на информацията в искането (точка 67).
(10) Според информацията, представена в искането, в Турция не се отглеждат брезови видове с голяма плътност, използвани за производството на брезов шперплат, и брезовата екосистема в Турция не е с висока производителност.
(11) Приложения 16 —24 към искането.
(12) Отговори на отворения въпросник за вносителите.
(13) Забраната за внос на продукти от глава 44 (включително брезов шперплат) от Русия влезе в сила на 10 юли 2022 г. (https://eur-lex.europa.eu/eli/reg/2022/576/oj).
(14) Потреблението бе установено въз основа на оценки за общите продажби в ЕС и вноса през РП.
(15) Приложение 26 към искането.
(16) Цените на Съюза се основават на информацията от искането (приложение 26).
(17) Вж. решение от 19 март 2015 г., City Cycle Industries/Съвет, T-413/13, непубликувано, EU:T:2015:164, т. 120 и цитираната съдебна практика.
(18) Регламент (ЕО) № 617/2000 на Комисията от 16 март 2000 г. за налагане на временни антидъмпингови мита върху вноса на разтвори на уреа и амониев нитрат с произход от Алжир, Беларус, Литва, Русия и Украйна и за временно приемане на гаранция, предложена от производител износител от Алжир (ОВ L 75, 24.3.2000 г., стр. 3), съображение 10.
(19) Съображение 10 от Регламент (ЕО) № 617/2000 на Комисията.
(20) Доклад на Апелативния орган, Съединени щати — Антидъмпингови мерки относно определени горещовалцовани стоманени продукти от Япония, WT/DS184/AB/R, параграф 80.
(21) Комисията провери дали „недостатъците не са от естество, което да причини неоправдани трудности при достигането до логично приемливи заключения и дали информацията е представена по подходящ начин, навреме и може да бъде проверена, и дали страната е действала, полагайки всички усилия “ . Следователно, ако само едно от тях не е изпълнено, тази разпоредба не може да бъде приложена и въпросната информация не може да бъде взета предвид (вж. решение от 19 март 2015 г., City Cycle Industries/Съвет, T- 413/13, непубликувано, EU:T:2015:164, т. 120 и цитираната съдебна практика).
(22) ERP е съкращение от Enterprise Resource Planning (планиране на ресурсите на предприятието) и представлява софтуер, регистриращ стопанските дейности на дадено дружество.
(23) Решение на Съда (четвърти състав) от 26 януари 2017 г., съединени дела C-247/15 P, C-253/15 P и C-259/15 P, т. 58.
(24) Доклад на Апелативния орган, Мексико — Антидъмпингови мерки по отношение на ориз, WT/DS295/AB/R, параграф 289, и Доклад на групата съдебни заседатели, Китай — GOES, WT/DS414/R, параграф 7.302.
(25) Вж. например решение от 26 януари 2017 г., Maxcom/Chin Haur Indonesia, C-247/15 P, C-253/15 P и C-259/15 P, EU:C:2017:61, т. 59.
(26) Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/302 на Комисията от 24 февруари 2022 г. за разширяване на обхвата на окончателното антидъмпингово мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/492, изменен с Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/776 на Комисията, върху вноса на определени тъкани от тъкàни и/или прошити стъклени влакна (ТСВ) с произход от Китайската народна република (КНР), по отношение на вноса на ТСВ, изпращани от Мароко, независимо дали са декларирани с произход от Мароко, и за прекратяване на разследването относно възможното заобикаляне на антидъмпинговите мерки, наложени с Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/492 върху вноса на ТСВ с произход от Египет, чрез внос на ТСВ, изпращани от Мароко, независимо дали са декларирани с произход от Мароко (ОВ L 46, 25.2.2022 г., стр. 49).
(27) Регламент (ЕО) № 2272/2004 на Съвета от 22 декември 2004 г. за разширяване обхвата на действие на наложеното чрез Регламент (ЕО) № 769/2002 на Съвета окончателно антидъмпингово мито по вноса на кумарин с произход от Китайската народна република и върху вноса на кумарин от Индия или Тайланд, независимо дали e деклариран с произход от Индия или Тайланд, или не (ОВ L 396, 31.12.2004 г., стр. 18), съображения 11 и 12.
(28) Подробната информация за несъответствията беше обяснена във версията с чувствителна информация на писмото по член 18.
(29) Доклад на Апелативния орган, Съединени щати — Антидъмпингови мерки относно определени горещовалцовани стоманени продукти от Япония, WT/DS184/AB/R, параграф 80.
(30) Доклад на групата съдебни заседатели, САЩ — Антидъмпингови и изравнителни мита (Корея), параграф 7.138.
(31) Доклад на групата съдебни заседатели, САЩ — Антидъмпингови и изравнителни мита (Корея), WT/DS539/R, параграф 7.138.
(32) Доклад на Апелативния орган, Съединени щати — Антидъмпингови мерки относно определени горещовалцовани стоманени продукти от Япония, WT/DS184/AB/R, приет на 23 август 2001 г., DSR 2001:X, параграф 85.
(33) Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/28 на Комисията от 9 януари 2018 г. за повторно налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на велосипеди от City Cycle Industries, независимо дали са декларирани с произход от Шри Ланка (ОВ L 5, 10.1.2018 г., стр. 27), съображения 20 и 21.
(34) Вж. съображения 247—254 от първоначалния регламент.
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/1287/oj
ISSN 1977-0618 (electronic edition)