This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31969R2603
Regulation (EEC) No 2603/69 of the Council of 20 December 1969 establishing common rules for exports
Регламент (ЕИО) № 2603/69 на Съвета от 20 декември 1969 година за установяване на общи правила за износ
Регламент (ЕИО) № 2603/69 на Съвета от 20 декември 1969 година за установяване на общи правила за износ
OB L 324, 27/12/1969, p. 25–33
(DE, FR, IT, NL) Други специални издания
(DA, EL, ES, PT, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)
специално английско издание: поредица I том 1969(II) стр. 590 - 597
No longer in force, Date of end of validity: 26/11/2009; отменен от 32009R1061
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 31969R2603R(01) | ||||
Application extended by | 31969R2604 | 31/12/1969 | |||
Modified by | 31971R0234 | поправка | приложение | 07/02/1971 | |
Modified by | 31971R1078 | поправка | приложение | 31/05/1971 | |
Modified by | 31971R2182 | поправка | приложение | 17/10/1971 | |
Derogated in | 11972BN07/6 | отменяне | IRL | 30/06/1975 | |
Application extended by | 11972BN10/2/PT1A13 | 01/04/1973 | |||
Modified by | 31972R2747 | поправка | член 8.4 | 31/12/1972 | |
Modified by | 31975R1275 | поправка | приложение | 25/05/1975 | |
Modified by | 31976R1170 | поправка | приложение | 23/05/1976 | |
Modified by | 31982R1934 | заместване | приложение | 23/07/1982 | |
Modified by | 31982R1934 | заместване | член 10 | 23/07/1982 | |
Modified by | 31991R3918 | заместване | приложение | 03/01/1992 | |
Modified by | 31991R3918 | заместване | член 10 | 03/01/1992 | |
Repealed by | 32009R1061 |
11/ 01 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
12 |
31969R2603
L 324/25 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕИО) № 2603/69 НА СЪВЕТА
от 20 декември 1969 година
за установяване на общи правила за износ
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската икономическа общност, и по-специално членове 111 и 113 от него,
като взе предвид актовете, създаващи общата организация на земеделските пазари, както и актовете относно преработените земеделски стоки, постановени по силата на член 235 от Договора, и по-специално на разпоредбите на тези актове, които позволяват дерогация от общия принцип, че количествените ограничения и мерките с равностоен ефект могат да бъдат заменени единствено от мерките, изрично предвидени в тези актове,
като взе предвид предложението на Комисията,
като има предвид, че след изтичането на преходния период, общата търговска политика трябва да бъде основана на единни принципи, между които и тези, отнасящи се до износа, и като има предвид, че въвеждането в действие на тази политика предполага нейното прогресивно уеднаквяване в течение на преходния период;
като има предвид, че в тази връзка следва да се създадат общи правила за износа от ЕИО;
като има предвид, че износът е почти изцяло либерализиран във всички държави-членки; като има предвид, че вследствие на това е възможно да се приеме като принцип на Общността, че износът за трети страни не е предмет на никакви количествени ограничения, с изключение на предвидените от настоящия регламент дерогации и без да се накърнява правото на държавите-членки да предприемат такива мерки в съответствие с разпоредбите на Договора;
като има предвид, че Комисията трябва да бъде информирана, когато в резултат на необичайно развитие на пазара, държава-членка сметне, че такава защитна мярка е необходима;
като има предвид, че е важно на равнището на Общността да се осъществи проучване, по-специално въз основа на всяка подобна информация и в рамките на консултативен комитет, за условията и перспективите за износ, за различните аспекти на икономическото и търговското състояние и за мерките, които следва да се предприемат при необходимост;
като има предвид, че в резултат на това проучване може да стане ясно, че Общността следва да предприеме наблюдение относно даден износ или че следва да бъдат въведени временни защитни мерки като предпазване срещу непредвидени практики; като има предвид, че нуждата от бързи и ефективни действия може да оправдае правото на Комисията да предприеме подобни мерки, но без да накърнява последващото право на позиция от страна на Съвета, който е отговорен за приемането на политика, съответстваща на интересите на Общността;
като има предвид, че защитните мерки, необходими за запазване интересите на Общността, следва да бъдат предприети при съблюдаване на съществуващите международни задължения;
като има предвид, че е желателно държавите-членки да бъдат оправомощени при известни условия и при положение, че техните действия не се предприемат само на временен принцип, да предприемат самостоятелно защитни мерки;
като има предвид, че е желателно по време на периода на прилагане на тези защитни мерки, да има възможност за провеждане на консултации с цел проучване резултатите от тези мерки и установяване дали условията, налагащи прилагането им са вече удовлетворени;
като има предвид, че някои продукти следва да бъдат временно изключени от процеса на либерализация в Общността, докато Съветът предприеме съответни действия за установяване на общи правила по отношение на тези продукти;
като има предвид, че настоящият регламент трябва да се прилага за всички продукти, както промишлени, така и земеделски; като има предвид, че действието му следва да допълва актовете, създаващи общата организация на пазарите на земеделски продукти, както и специалните актове, приети съгласно разпоредбите на член 235 от Договора за преработените земеделски продукти; като има предвид, че всяко припокриване на разпоредбите на настоящия регламент с разпоредбите на тези актове, по-специално защитните клаузи, предвидени в тях, трябва следователно да бъде избягвано,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
ДЯЛ I
Основен принцип
Член 1
Износът на продукти от Европейската икономическа общност за трети страни е свободен, което означава, че не е предмет на никакви количествени ограничения, с изключение на ограниченията, които се прилагат в съответствие с разпоредбите на настоящия регламент.
ДЯЛ II
Процедура на Общността за информация и консултации
Член 2
Ако, в резултат на някакво необичайно развитие на пазара, държава-членка прецени, че е необходимо въвеждането на защитни мерки по смисъла на дял III, тя нотифицира за това Комисията, която уведомява останалите държави-членки.
Член 3
1. Консултации могат да бъдат проведени по всяко време или по искане на държава-членка, или по инициатива на Комисията.
2. Консултациите се провеждат в рамките на четири работни дни след получаване от Комисията на нотификацията, предвидена в член 2, и във всеки случай преди въвеждането на всякакви мерки по силата на членове 5—7.
Член 4
1. Консултациите се провеждат в рамките на консултативен комитет, (наричан по-долу „Комитетът“), съставен от представители на всяка държава-членка и председателстван от представител на Комисията.
2. Комитетът се събира след свикване от неговия председател. Той предоставя на държавите-членки във възможно най-кратки срокове цялата съответна информация.
3. Консултациите по-специално включват:
а) |
условията и перспективите, както и различните аспекти на икономическата и търговска ситуация по отношение на обсъждания продукт; |
б) |
мерките, които при необходимост следва да бъдат приети. |
Член 5
За целите на оценка на икономическата и търговска ситуация по отношение на определен продукт Комисията може да поиска държаните-членки да предоставят статистически данни за пазарните тенденции по отношение на този продукт и за тази цел, като действат в съответствие със съответното си вътрешно законодателство и с определените от Комисията процедури, да извършват наблюдение на износа на този продукт. Държавите-членки предприемат необходимите стъпки за да изпълнят искането на Комисията и предоставят на Комисията исканите данни. Комисията информира останалите държави-членки.
ДЯЛ III
Защитни мерки
Член 6
1. За да бъде предотвратена критична ситуация, дължаща се на недостиг на основни продукти или за подобряване на подобна ситуация, и когато интересите на Общността изискват незабавно действие, Комисията, по искане на държава-членка или по своя собствена инициатива и имайки предвид естеството на продуктите и други характерни особености на разглежданите сделки, може да разпореди износа на продукт да се осъществи при представянето на разрешение за износ, издаването на което се осъществява съгласно такива разпоредби и е предмет на такива ограничения, които Комисията определя, в очакване на последващи действия от страна на Съвета съгласно член 7.
2. Предприетите мерки се нотифицират на Съвета и на държавите-членки. Тези мерки влизат в сила незабавно.
3. Мерките могат да бъдат ограничени по отношение износа за някои страни или за износа от някои региони за Общността. Те не засягат продуктите, намиращи се на път към границите на Общността.
4. Когато намесата на Общността е по искане на държава-членка, Комисията взема решение в срок от най-много пет работни дни, считано от получаването на искането. Ако Комисията не даде ход на такова искане, тя съобщава незабавно това решение на Съвета, който може, с квалифицирано мнозинство, да вземе различно решение.
5. Всяка държава-членка може, в рамките на дванадесет работни дни от датата на съобщаването на държавите-членки, да се позове на предприетите от Съвета мерки. Съветът, произнасящ се с квалифицирано мнозинство, може да вземе решение за предприемане на различно действие.
6. Когато Комисията е предприела действия съгласно параграф 1, не по-късно от дванадесет работни дни след влизане в сила на мярката, която е предприета, отправя предложение до Съвета за приемане на подходящи мерки, предвидени в член 7. Ако Съветът, в края на шестседмичния период от влизането в сила на мярката, приета от Комисията, не е приел решение по това предложение, въпросната мярка се счита за отменена.
Член 7
1. Когато интересите на Общността изискват, Съветът, произнасящ се с квалифицирано мнозинство, по предложение на Комисията, може да приеме подходящи мерки с цел:
— |
да предотврати критична ситуация, дължаща се на недостиг на основни продукти или с оглед излизането от нея; |
— |
да позволи изпълнението на международни ангажименти, поети от Общността или държавите-членки, главно в областта на търговията със суровини. |
2. Тези мерки могат да бъдат ограничени по отношение износа за някои страни или за износа от някои региони за Общността. Те не засягат продуктите, които вече се придвижват към границите на Общността.
3. Когато са въведени количествени ограничения в износа, ще се държи сметка по-специално на:
— |
обема на стоките, изнасяни по договори, сключени при обичайни условия преди влизането в сила на защитна мярка по смисъла на настоящия дял и нотифицирана в Комисията от съответната държава-членка, в съответствие с националното ѝ законодателство; и |
— |
нуждата да се избегне опасността, въвеждането на количествените ограничения да не постигне целта, която преследва. |
Член 8
1. Когато държава-членка счете, че на нейната територия е налице ситуация като тази, определена за Общността в член 6, параграф 1, тя може, като временна защитна мярка, да въведе условие за издаване на разрешение за износ на съответния продукт, издаването на което ще се извършва от такива разпоредби и ще бъде предмет на такива ограничения, които ще бъдат определени от държавата-членка.
2. Държавата-членка предприема такава мярка, след като е изслушала становищата, изразени в рамките на Комитета, или, когато поради спешност това е невъзможно, след като е нотифицирала Комисията. Комисията уведомява останалите държави-членки.
3. Мерките се нотифицират пред Комисията чрез писмо по телекс незабавно след приемането им; тази нотификация е равностойна на искане по смисъла на член 6, параграф 4. Мярката ще се прилага само при влизане в сила на взетото от Комисията решение.
4. Разпоредбите на настоящия член се прилагат до 31 декември 1972 г. Преди тази дата Съветът, произнасящ се с квалифицирано мнозинство, по предложение на Комисията, взима решение за необходимите корекции, които трябва да се внесат в него.
Член 9
1. По време на периода на прилагане на мерките, отнасящи се до членове от 6 до 8, в рамките на Комитета се провеждат консултации, по искане на държава-членка или по инициатива на Комисията. Целта на тези консултации е:
а) |
да се проучат резултатите от мерките, |
б) |
да се установи дали условията все още отговарят на за тяхното прилагане. |
2. Когато Комисията прецени, че всяка мярка, предвидена в членове 6 и 7, следва да бъде отменена или изменена, ще действа както следва:
а) |
когато Съветът не е взел решение относно предприетата от Комисията мярка, последната изменя или отменя тази мярка незабавно и веднага изпраща доклад до Съвета; |
б) |
във всички други случаи Комисията предлага на Съвета мерките, приети от него, да бъдат отменени или изменени. Съветът се произнася с квалифицирано мнозинство. |
ДЯЛ IV
Преходни и заключителни разпоредби
Член 10
Докато Съветът, произнасящ се с квалифицирано мнозинство, по предложение на Комисията, въвежда общи правила по отношение на продуктите, посочени в приложението към настоящия регламент, принципът на свободен износ от Общността, посочен в член 1, не се прилага за тези продукти.
Член 11
Без да противоречи на други разпоредби на Общността, настоящият регламент не възпрепятства приемането или прилагането от държава-членка на количествени ограничения по износа, оправдани по съображения за обществен морал, обществен ред, обществена сигурност; защитата на здравето и живота на хората, животните или растенията, защитата на националното богатство, притежаващо художествена, историческа или археологическа стойност, или защитата на промишлената и търговската собственост.
Член 12
1. Настоящият регламент не препятства прилагането на актовете за създаване на обща организация на пазарите на земеделска продукция, както и специфичните актове, приети съгласно член 235 от Договора, за преработените земеделски продукти; той ще се прилага като допълнение към тези актове.
2. Все пак, в случай на продукти, попадащи под разпоредбите на такива актове, разпоредбите на членове 6 и 8 няма да се прилагат за продукти, по отношение на които правила на Общността за търговия с трети страни постановяват прилагането на количествени ограничения за износа. Разпоредбите на член 5 не се прилагат за продукти, по отношение на които тези правила изискват издаването на лицензии или други документи за износ.
Член 13
Настоящият регламент влиза в сила на 13 декември 1969 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 20 декември 1969 година.
За Съвета
Председател
H. J. DE KOSTER
ПРИЛОЖЕНИЕ
Позиция от Общата митническа тарифа |
Описание на стоките |
||||||
1 |
2 |
||||||
06.01 |
Луковици, лук, грудки, корени от туберози, корени и коренища, в растителен покой, в растеж или в цъфтеж: |
||||||
А |
|
||||||
06.02 |
Други живи растения и корени, включително филизи и калеми: |
||||||
ex А |
|
||||||
07.01 |
Зеленчукови растения, пресни или замразени: |
||||||
А |
|
||||||
07.05 |
Сушени, без шушулки, също обелени или счупени зеленчукови шушулки: |
||||||
ex А |
|
||||||
|
|||||||
|
|||||||
|
|||||||
09.01 |
Кафе, също печено или без кофеин; черупки и ципи от кафе; заместители на кафе, съдържащи кафе, каквото и да е съотношението на сместа: |
||||||
А |
|
||||||
12.03 |
Зърна, спори и плодове за посев |
||||||
12.05 |
Корени от цикория, пресни или сушени, също нарязани, непечени |
||||||
14.01 |
Растителни продукти, използвани основно в кошничарството и плетивата (ракита, тръстика, бамбук, пръчки от индийска палма, камъш, рафия, почистена, избелена или боядисана слама от зърнени култури, обелки от липа и други подобни): |
||||||
В |
|
||||||
14.05 |
Продукти от растителен произход, неупоменати и невключени другаде: |
||||||
ex В |
Ламинария, лишеи, ирландски мъх (Chondrus crispus) водорасли, gelidium |
||||||
21.05 |
Екстракти или есенции от кафе, от чай или от чай мате; суровинни заготовки за тези екстракти или есенции: |
||||||
ex А |
|
||||||
ex 23.05 |
Винени утайки; сурова винена киселина:
|
||||||
26.03 |
Пепели и утайки (различни от тези в позиция 26.02), съдържащи метал или метални компоненти |
||||||
27.09 |
Сурови петролни масла или от битумни минерали |
||||||
27.10 |
Петролни масла или масла от битумни минерали (различни от сурови масла); заготовки, неупоменати и невключени другаде, съдържащи тегловно съотношение на петролно масло или битумни минерали, по-голямо или равно на 70 % и в което тези масла представляват основен елемент: |
||||||
А |
|
||||||
В |
|
||||||
ex С |
|
||||||
28.38 |
Сулфати и стипца; персулфати: |
||||||
ex А II |
|
||||||
ex 29.40 |
Ензими:
|
||||||
31.03 |
Торове фосфатни минерални или химически: |
||||||
А I |
|
||||||
36.06 |
Кибрит |
||||||
ex |
|
||||||
37.04 |
Плаки, ролки и отпечатани филми, неразвити, негатив или позитив: |
||||||
ex А I |
|
||||||
ex А II |
|
||||||
37.06 |
Кинематографски филми, проявени, съдържащи единствено звукозапис, негативи или позитиви |
||||||
ex 37.07 |
Други кинематографски филми, проявени, неми или съдържащи едновременно запис на образ и звукозапис, негативи или позитиви:
|
||||||
41.01 |
Сурови кожи (пресни, солени, сушени, промазани и пиклирани), включително овчи кожи за вълна |
||||||
41.02 |
Говежди кожи (включително биволски) и кожи от нечифтокопитни бозайници, обработени, различни от тези в позиции от 41.06 до 41.08 включително: |
||||||
ex А |
|
||||||
41.09 |
Изрезки и други отпадъци от естествена, изкуствена или възстановена кожа и от щавени или пеграментирани кожи, неизползваеми за производството на изделия от кожа; стърготини, прах и брашно от кожа |
||||||
ex 43.01 |
Сурови кожи:
|
||||||
ex 44.01 |
Дърва за огрев във вид на дънери, цепеници, клонки или снопи; дървесни отпадъци, включително стърготини:
|
||||||
44.03 |
Сурови дърва, също обелени или просто одялани: |
||||||
В |
|
||||||
44.04 |
Дърва, просто одялани в четвъртита форма: |
||||||
ex В |
|
||||||
44.05 |
Дърво, нацепено по дължина, насечено или обелено, но не и допълнително обработено, с дебелина не повече от 5 mm: |
||||||
ex В |
|
||||||
44.07 |
Дървени траверси за железни пътища |
||||||
ex 46.03 |
Изделия за кошничарството, получени пряко във форма или конфекционни с помощта на позиции 46.01 и 46.02; изделия от луфа:
|
||||||
47.02 |
Отпадъци от хартия и картон; стари изделия от хартия и от картон, използваеми изключително за производство на хартия |
||||||
50.01 |
Чисти копринени пашкули за развиване |
||||||
54.01 |
Суров лен, накиснат, лико, разресан или обработен по друг начин, но не изтеглен; кълчища и отпадъци от лен (включително разчепкани) |
||||||
58.04 |
Велур, тъкан плюш на букли и тъкани от гъсеница, ex позиции 55.08 и 58.05 |
||||||
ex В |
|
||||||
ex 70.10 |
Дамаджани, бутилки, флакони, буркани, гърнета, тръби под налягане и др. подобни съдове за превоз или бутилиране от стъкло; тапи, капачки и други диспозитиви за затваряне от стъкло:
|
||||||
ex 71.01 |
Фини необработени или обработени перли, необковани и немонтирани, също нанизани за улеснение при превоза, но несортирани
|
||||||
71.02 |
Скъпоценни камъни (скъпоценни или фини) необработени, изсечени или обработвани по друг начин, необковани и немонтирани, също нанизани за улеснение на превоза, но несортирани |
||||||
71.07 |
Злато и златни сплави (включително платинирано злато), сурово или полуобработено |
||||||
71.09 |
Платина и метали от сорта на платината и нейните сплави, необработени или полуобработени |
||||||
71.11 |
Златен прах, отпадъци от скъпоценни метали |
||||||
ex 72.01 |
Монети:
|
||||||
74.01 |
Меден щейн; необработена мед (мед за рафиниране и рафинирана мед); отпадъци от мед |
||||||
75.01 |
Никелов щейн, шпайза и други междинни металургични продукти от никел; необработен никел (с изключение на анодите от позиция 75.05); отпадъци от никел |
||||||
75.02 |
Пръти, профили и тел с пълно сечение от никел |
||||||
ex |
Пръти, профили и тел с пълно сечение от никел, с изключение на стрели, фалшиви стрели и остриета от типове, използвани за производството на тъкани ламе, за пасмантерия, за галони и орнаменти;
|
||||||
75.03 |
Ламарини, планки, листи и ленти с всякаква дебелина от никел; прах и люспи от никел: |
||||||
ex А |
|
||||||
ех В |
|
||||||
75.04 |
Цеви и тръби (включително и техните накрайници), кухи пръти и принадлежности за тръби (муфи, колена, нипели, маншони, накрайници и др.) от никел: |
||||||
А |
|
||||||
75.05 |
Аноди за никелиране, излети, валцувани или получени по електролитен път, необработени или обработени |
||||||
76.01 |
Необработен алуминий; алуминиеви отпадъци и отломки: |
||||||
В |
Алуминиеви отпадъци |
||||||
77.01 |
Необработен магнезий; магнезиеви отпадъци и отломки (включително и некалибровани парчета): |
||||||
В |
|
||||||
78.01 |
Необработено олово (също съдържащо сребро); оловни отпадъци и отломки: |
||||||
В |
|
||||||
79.01 |
Необработен цинк; отпадъци и отломки от цинк: |
||||||
в |
|
||||||
ex 80.01 |
Необработен калай; калаени отпадъци и отломки:
|
||||||
81.04 |
Други смесени метали, необработени или обработени; металокерамика необработена или обработена: |
||||||
ex IJ I |
|
||||||
86.09 |
Отделни части и елементи за железопътни вагони: |
||||||
ex С |
|
||||||
88.02 |
Въздухоплавателни средства (самолети, хидроплани, хвърчила, планери, автожири, хеликоптери, летателни апарати с размахващи се крила и др.); ротошути |
||||||
ex В |
|
||||||
ex 89.01 |
Кораби, необхванати от позиции 89.02 до 89.05: |
||||||
ex В 1 |
Кораби за морски плавания |
||||||
89.04 |
Кораби за скрап |
||||||
ex 91.01 |
Джобни часовници, ръчни часовници и други подобни (включително хронометри от същия тип):
|
||||||
ex 91.07 |
Завършени пружини за часовници:
|
||||||
91.11 |
Други доставки за часовникарството: |
||||||
С |
|
||||||
Е |
|
||||||
92.10 |
Части, разглобяващи се части и принадлежности за музикални актове (различни от струни), включително перфорирани картони и хартии за механични свирещи апарати, както и механизми за музикални кутии; метрономи и диапазони от всякакъв вид: |
||||||
ex В |
|