This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21996A0213(01)
Additional protocol to the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Iceland consequent on the accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden to the European Union
Tilläggsprotokoll till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Island till följd av Republiken Österrikes, Republiken Finlands och Konungariket Sveriges anslutning till Europeiska unionen
Tilläggsprotokoll till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Island till följd av Republiken Österrikes, Republiken Finlands och Konungariket Sveriges anslutning till Europeiska unionen
EGT L 34, 13.2.1996, p. 34–36
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Det här dokumentet har publicerats i en specialutgåva
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/1996/147/oj
Tilläggsprotokoll till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Island till följd av Republiken Österrikes, Republiken Finlands och Konungariket Sveriges anslutning till Europeiska unionen
Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 034 , 13/02/1996 s. 0034 - 0036
TILLÄGGSPROTOKOLL till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Island till följd av Republiken Österrikes, Republiken Finlands och Konungariket Sveriges anslutning till Europeiska unionen EUROPEISKA GEMENSKAPEN, å ena sidan, och REPUBLIKEN ISLAND, å andra sidan, SOM BEAKTAR avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Island, vilket undertecknades i Bryssel den 22 juli 1972, nedan kallat "avtalet", SOM BEAKTAR Republiken Österrikes, Republiken Finlands och Konungariket Sveriges anslutning till Europeiska unionen den 1 januari 1995, SOM FINNER att det för att upprätthålla handelsflödet mellan å ena sidan Island och å andra sidan de nya medlemsstaterna är nödvändigt att justera de ordningar som gäller för handel med fiskeriprodukter mellan Island och gemenskapen, HAR BESLUTAT att gemensamt fastställa de justeringar som skall göras av avtalet till följd av Republiken Österrikes, Republiken Finlands och Konungariket Sveriges anslutning till Europeiska unionen OCH ATT UPPRÄTTA DETTA PROTOKOLL. Artikel 1 Texten i avtalet, bilagorna och protokollen, vilka utgör en integrerad del av avtalet, slutakten och de förklaringar som bifogats denna skall upprättas på finska och svenska och dessa texter skall vara lika giltiga som ursprungstexterna. Gemensamma kommittén skall godkänna de finska och svenska texterna. Artikel 2 De särskilda bestämmelser som är tillämpliga på import till gemenskapen av vissa fiskeriprodukter med ursprung på Island fastställs i bilagan till detta protokoll. Artikel 3 Bilagan till detta protokoll utgör en integrerad del av protokollet. Detta protokoll utgör en integrerad del av avtalet. Artikel 4 Detta protokoll skall godkännas av de avtalsslutande parterna i enlighet med deras egna förfaranden. Det skall träda i kraft den 1 december 1995, under förutsättning att de avtalsslutande parterna före den dagen till varandra har anmält att förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har slutförts. Efter den dagen skall protokollet träda i kraft dagen efter denna anmälan. Det skall tillämpas från och med den 1 januari 1995. Artikel 5 Detta protokoll är upprättat i två exemplar på danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, protugisiska, spanska, svenska, tyska och isländska, vilka samtliga texter är lika giltiga. Hecho en Bruselas, el veintiséis de enero de mil novecientos noventa y seis. Udfærdiget i Bruxelles, den seksogtyvende januar nittenhundrede og seksoghalvfems. Geschehen zu Brüssel am sechsundzwanzigsten Januar neunzehnhundertsechsundneunzig. ¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò åßêïóé Ýîé Éáíïõáñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá Ýîé. Done at Brussels on the twenty-sixth day of January in the year one thousand nine hundred and ninety-six. Fait à Bruxelles, le vingt-six janvier mil neuf cent quatre-vingt-seize. Fatto a Bruxelles, addì ventisei gennaio millenovecentonovantasei. Gedaan te Brussel, de zesentwintigste januari negentienhonderd zesennegentig. Feito em Bruxelas, em vinte e seis de Janeiro de mil novecentos e noventa e seis. Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä tammikuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi. Utfärdat i Bryssel den tjugosjätte januari nittonhundranittiosex. Gjört í Brussel hinn 26. janúar 1996. Por la Comunidad Europea For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Ãéá ôçí ÅõñùðáúêÞ Êïéíüôçôá For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Voor de Europese Gemeenschap Pela Comunidade Europeia Euroopan yhteisön puolesta På Europeiska gemenskapens vägnar >Hänvisning till film> Fyrir hönd Ly sveldisins Íslands >Hänvisning till film> BILAGA FÖRTECKNING ÖVER PRODUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 2 (Produkter med ursprung på Island för vilka gemenskapen beviljar tullkvoter) >Plats för tabell> Dessa tullar är tillämpliga från den 1 januari till och med den 31 december varje år. Import till gemenskapen med ursprung på Island kan för de mängder som anges för varje produktgrupp övergå till fri omsättning med 0 % i importtull.