Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52016XX1224(02)

Förhörsombudets slutrapport – Optiska diskenheter (AT.39639)

EUT C 484, 24.12.2016, p. 23–26 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

24.12.2016   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 484/23


Förhörsombudets slutrapport (1)

Optiska diskenheter

(AT.39639)

(2016/C 484/09)

Inledning

(1)

Utkastet till beslut avser en kartell bestående av vissa globala leverantörer av optiska diskenheter. Enligt utkastet till beslut samordnade dessa leverantörer sitt beteende vid anbudsevenemang för optiska diskenheter som organiserades av två tillverkare av persondatorer, Dell Inc. (nedan kallad Dell) och Hewlett Packard (nedan kallad HP).

(2)

De företag eller gemensamma företag som i utkastet till beslut konstateras ha deltagit i kartellen är Philips (2), Lite-On (3), Philips-Lite-On (4), Hitachi-LG (5), Toshiba-Samsung (6), Sony (7), Sony Optiarc (8) och Quanta Storage Inc.

Utredningsfasen

(3)

Ärendet föranleddes av en ansökan om immunitet från böter som gavs in gemensamt av Philips, Lite-On och Philips & Lite-On. Kommissionen mottog därefter en ansökan om förmånlig behandling från Hitachi-LG. Ingen av de övriga parterna ansökte om förmånlig behandling.

(4)

Kommissionen genomförde inte några inspektioner. I juni 2009 skickade kommissionen riktade förfrågningar om upplysningar till flera företag som är verksamma inom sektorn för optiska diskenheter.

Kommissionen meddelanden om invändningar

(5)

Kommissionen antog ett meddelande om invändningar den 18 juli 2012. Detta delgavs vissa enheter i de företag som är föremål för utkastet till beslut, samt ett annat företag.

(6)

Den 18 februari 2014 antog kommissionen två kompletterande meddelanden om invändningar, det ena riktat till Koninklijke Philips NV, Lite-On IT Corporation och Philips & Lite-On Digital Solutions Corporation, och det andra till ett annat företag. Syftet med de kompletterande meddelandena om invändningar från februari 2014 var att klargöra, ändra och komplettera de invändningar som riktats mot mottagarna vad gällde deras ansvar för den påstådda överträdelsen.

(7)

Den 1 juni 2015 antog kommissionen ytterligare ett kompletterande meddelande om invändningar (9). Detta hade som enda syfte att komplettera meddelandet om invändningar och de kompletterande meddelandena om invändningar från februari 2014 genom att framföra samma invändningar mot ytterligare rättsliga enheter vars moderbolag (eller deras föregångare) redan var mottagare av det ursprungliga meddelandet om invändningar. Det kompletterande meddelandet om invändningar från juni 2015 riktades även till moderbolagen till dessa ytterligare rättsliga enheter. Övriga mottagare av det ursprungliga meddelandet om invändningar berördes inte av det kompletterande meddelandet om invändningar från juni 2015, som inte ändrade eller utvidgade de invändningar som framförts mot dem i det ursprungliga meddelandet om invändningar.

(8)

I sina skriftliga svar på meddelandet om invändningar kritiserade två berörda parter allmänna hänvisningar till en bilaga till meddelandet om invändningar, där specifika fall av misstänkta samverkanskontakter angavs i en tabell. Jag granskade meddelandet om invändningar och den berörda bilagan. I motsats till vad dessa parter hävdar, gav den bilagan mottagarna av meddelandet om invändningar möjlighet att identifiera specifika händelser och specifik bevisning mot dem och att ur dessa härleda de slutsatser som kommissionen avsåg att dra från var och en av de kontakter som förtecknas i bilagan. Denna bedömning stöds av att de berörda parterna har kunnat gå i svaromål avseende alla anklagelser som framförs i meddelandet om invändningar. Eftersom meddelandet om invändningar och det kompletterande meddelandet om invändningar från juni 2015, bortsett från förteckningen över adressater, är i stort sett identiska, även med avseende på den berörda bilagan, gäller denna bedömning även det kompletterande meddelandet om invändningar från juni 2015.

Tidsfrister för att skriftligen besvara meddelandet om invändningar och efterföljande kompletterande meddelanden om invändningar

(9)

Generaldirektoratet för konkurrens (nedan kallat GD Konkurrens) beviljade flera mottagare av meddelandet om invändningar förlängningar av den tidsfrist på åtta veckor som ursprungligen fastställts för att skriftligen besvara detta. Jag tog emot motiverade ansökningar om förlängning från två andra mottagare av meddelandet om invändningar under denna frist, vilka GD Konkurrens tidigare hade avslagit. Jag beviljade förlängningar med en vecka och en arbetsdag.

(10)

Mottagarna av de kompletterande meddelandena om invändningar från februari 2014 svarade inom den tidsfrist (fyra veckor från mottagandet) som fastställts för dem att inkomma med skriftliga svar.

(11)

GD Konkurrens fastställde en tidsfrist för att besvara det kompletterande meddelandet om invändningar från juni 2015 på nästan fem veckor från mottagandet. Samtliga mottagare svarade inom den fristen.

Tillgång till ärendeakten

(12)

Efter mottagandet av meddelandet om invändningar utnyttjade mottagarna sin möjlighet att få tillgång till de delar av kommissionens akt som endast fanns tillgängliga i kommissionens lokaler. GD Konkurrens tillhandahöll resten av akten till dessa mottagare på ett elektroniskt lagringsmedium.

(13)

GD Konkurrens behandlade vissa ansökningar om ytterligare tillgång.

(14)

I en skrivelse som var bifogad de kompletterande meddelandena om invändningar från februari 2014 förklarade GD Konkurrens att de bevis som åberopades mot de olika mottagarna av dessa kompletterande meddelanden om invändningar antingen hade tillhandahållits av dessa mottagare eller hade hållits tillgängliga för dem som en del av tillgången till akten efter antagandet av det ursprungliga medelandet om invändningar. Därför fann GD Konkurrens att ytterligare tillgång till akten inte var nödvändig efter antagandet av de kompletterande meddelandena om invändningar från februari 2014.

(15)

Mottagarna av det kompletterande meddelandet om invändningar från juni 2015 utnyttjade sin rätt att få tillgång till kommissionens akt.

Faktaskrivelse från juni 2015

(16)

Den 13 mars 2015 skickade GD Konkurrens en skrivelse till de berörda parterna, och bifogade ytterligare handlingar som mottagits från Dell och HP. Genom en faktaskrivelse daterad den 3 juni 2015 lämnade GD Konkurrens dessa parter information om hur kommissionen avsåg att använda dessa handlingar i detta ärende.

(17)

GD Konkurrens fastställde en tidsfrist på två veckor från mottagandet för att via e-brev inkomma med eventuella skriftliga inlagor som svar på faktaskrivelsen. Alla berörda parter utom en svarade inom denna frist. GD Konkurrens beviljade den återstående parten en förlängning av svarsfristen på en vecka.

Berörd tredje man: Dell

(18)

Den 31 oktober 2012 mottog jag en motiverad begäran från Dell att höras som berörd tredje man i enlighet med artikel 27 i förordning (EG) nr 1/2003 (10) och artikel 13 i förordning (EG) nr 773/2004 (11). I enlighet med artikel 5.2 i beslut 2011/695/EU fann jag att Dell hade påvisat ”tillräckligt intresse” i den mening som avses i de bestämmelserna. Jag godkände därför Dell som en berörd tredje man.

(19)

I enlighet med artikel 13.1 i förordning (EG) nr 773/2004 underrättade GD Konkurrens Dell skriftligen om förfarandets art och föremål och Dell framförde därefter synpunkter skriftligen.

Muntligt hörande

(20)

Det muntliga hörandet ägde rum under en och en halv dag, den 29 och 30 november 2012. Alla parter som meddelandet om invändningar riktade sig till utom en deltog. Det förekom inte några sessioner bakom stängda dörrar.

(21)

Jag avslog Dells begäran om att delta i det muntliga hörandet. Med tillämpning av artikel 6 i beslut 2011/695/EU ansåg jag inte att detta var ”lämpligt” (12). För det första skulle Dells närvaro sannolikt ha avskräckt de som ansökt om immunitet från eller nedsättning av böter från att delta fullt ut och aktivt i det muntliga hörandet. För det andra, och mer generellt, kan det ha en hämmande effekt på kommissionens program för förmånlig behandling att tillåta att en part som kan komma att yrka skadestånd deltar i ett muntligt hörande. För det tredje skulle Dells närvaro ha gjort att utbytet mellan kommissionen och mottagarna av meddelandet om invändningar inte skulle ha varit lika öppet, vilket skulle ha riskerat att undergräva de berörda parternas möjlighet att lägga fram ett effektivt försvar. För det fjärde anser jag att det är osannolikt att Dell, för vilket den misstänkta samverkan hemlighållits, skulle ha varit i stånd att ge något väsentligt bidrag för att klargöra relevanta omständigheter i ärendet (13). För det femte hade Dell inte fått tillgång till meddelandet om invändningar eller ärendeakten, och det var sannolikt att diskussionerna vid hörandet skulle inriktas på tolkningen av meddelandet om invändningar och bevisningen i akten. Slutligen måste det beaktas att – även om detta inte var det avgörande skälet för mitt beslut – ansökningar från tredje män som Dell i ett framskridet skede av förberedelserna av det muntliga hörandet troligen skulle ha fungerat störande på organiserandet av hörandet (14).

(22)

Under det muntliga hörandet ställde GD Konkurrens en fråga till ett gemensamt företag om ett uttalande som gjorts i den koncentrationsanmälan (CO-formulär) som dess moderbolag hade lämnat in i enlighet med EU:s gällande regler för koncentrationskontroll vid den tidpunkt då detta gemensamma företag bildades. Jag varnade den aktuella parten om att denna fråga enligt min mening innebar ett förfarandefel och att parten kunde välja att inte svara på den. Enligt EU:s regler om koncentrationskontroll får kommissionen inte använda upplysningar som har inhämtats i samband med koncentrationsförfaranden i separata (kartell)förfaranden (15). Eftersom den berörda parten valde att besvara frågan konstaterade jag att det effektiva utövandet av dess rätt till försvar inte hade äventyrats.

(23)

Mottagarna av de kompletterande meddelandena om invändningar från 2014 begärde i sina skriftliga svar inte att utveckla sina argument vid ett muntligt hörande (16).

Utkastet till beslut

(24)

Efter att ha hört de berörda parterna lade kommissionen ned ärendet avseende ett företag. I fråga om två företag och ett gemensamt företag bibehålls i beslutet inte de invändningar som angavs i meddelandet om invändningar, de kompletterande meddelandena om invändningar från februari 2014 och det kompletterande meddelandet om invändningar från juni 2015 (nedan gemensamt kallade meddelandena om invändningar), i den mån dessa invändningar avsåg beteenden som rörde en av de två berörda kunderna av optiska diskenheter.

(25)

I motsats till vad som angavs i meddelandena om invändningar anförs inga försvårande omständigheter mot mottagarna av utkastet till beslut.

(26)

Det anges i utkastet till beslut att dess mottagare var delaktiga i en kartell som varade från och med den 23 juni 2004 till och med den 25 november 2008. Denna sammanlagda varaktighet är kortare än den som påstods i meddelandena om invändningar. Varaktigheten av de perioder under vilka mottagarna av utkastet till beslut hålls ansvariga är samtliga kortare än de motsvarande perioder som angavs i meddelandena om invändningar. Nedsättningarna av varaktigheten för ansvar för enheter som hålls ansvariga varierar mellan ca sju månader och något över fyra år och åtta månader.

(27)

Dessutom gavs de berörda parterna i meddelandena om invändningar, i enlighet med punkt 85 i kommissionens tillkännagivande om bästa praxis för förfaranden som rör artiklarna 101 och 102 i EUF-fördraget (17), möjlighet att inkomma med synpunkter på metoden för beräkning av böter. Mot bakgrund av de synpunkter som inkommit i detta hänseende används i utkastet till beslut en ändrad metod för att uppskatta försäljningsvärdet vid beräkningen av böter.

Avslutande synpunkter

(28)

I enlighet med artikel 16 i beslut 2011/695/EU har jag utrett om utkastet till beslut endast tar upp invändningar som parterna har givits tillfälle att yttra sig om, och har kommit fram till att så är fallet.

(29)

Jag drar den övergripande slutsatsen att samtliga parter i detta ärende har haft möjlighet att effektivt utöva sina processuella rättigheter.

Bryssel den 9 oktober 2015.

Wouter WILS


(1)  I enlighet med artiklarna 16 och 17 i Europeiska kommissionens ordförandes beslut 2011/695/EU av den 13 oktober 2011 om förhörsombudets funktion och kompetensområde i vissa konkurrensförfaranden (EUT L 275, 20.10.2011, s. 29).

(2)  De enheter inom Philips som utkastet till beslut riktar sig till är Koninklijke Philips NV och Philips Electronics North America Corporation.

(3)  De enheter inom Lite-On som utkastet till beslut riktar sig till är Lite-On Technology Corporation och Lite-On Sales & Distribution, Inc.

(4)  De enheter inom Philips-Lite-On som utkastet till beslut riktar sig till är Philips & Lite-On Digital Solutions Corporation och Philips & Lite-On Digital Solutions Förenta staterna, Inc.

(5)  De enheter inom Hitachi-LG som utkastet till beslut riktar sig till är Hitachi-LG Data Storage, Inc. och Hitachi-LG Data Storage Korea, Inc.

(6)  De enheter inom Toshiba-Samsung som utkastet till beslut riktar sig till är Toshiba Samsung Storage Technology Corporation och Toshiba Samsung Storage Technology Korea Corporation.

(7)  De enheter inom Sony som utkastet till beslut riktar sig till är Sony Corporation och Sony Electronics Inc.

(8)  De enheter inom Sony Optiarc som utkastet till beslut riktar sig till är Sony Optiarc Inc. och Sony Optiarc America Inc.

(9)  Detta var riktat mot Koninklijke Philips NV, Philips Electronics North America Corporation, Philips Taiwan Ltd, Lite-On Technology Corporation, Lite-On Sales & Distribution, Inc., Philips & Lite-On Digital Solutions Corporation och Philips & Lite-On Digital Solutions Förenta staterna, Inc.

(10)  I enlighet med artikel 27.3 i rådets förordning (EG) nr 1/2003 av den 16 december 2002 om tillämpning av konkurrensreglerna i artiklarna 81 och 82 i fördraget (EGT L 1, 4.1.2003, s. 1), och i enlighet med artikel 13.

(11)  Kommissionens förordning (EG) nr 773/2004 av den 7 april 2004 om kommissionens förfaranden enligt artiklarna 81 och 82 i EG-fördraget (EUT L 123, 27.4.2004, s. 18).

(12)  Se artikel 13.2 i förordning (EG) nr 773/2004.

(13)  Skäl 13 i beslut 2011/695/EU.

(14)  Dell hade vetat om de aktuella förfarandena under lång tid och ansökte ändå om ställning som berörd tredje man endast en månad före det muntliga hörandet. Företagets formella begäran om att närvara vid det muntliga hörandet kom in mindre än en vecka före hörandet.

(15)  Se artikel 17.1 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 om kontroll av företagskoncentrationer (EGT L 24, 29.1.2004, s. 1). En identisk bestämmelse fanns i de tidigare gällande reglerna om koncentrationskontroll.

(16)  Se artikel 12.1 i förordning (EG) nr 773/2004.

(17)  EUT C 308, 20.10.2011, s. 6.


Top