EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007D0658

2007/658/EG: Rådets beslut av den 26 september 2007 om ingående av ett tilläggsavtal mellan Europeiska gemenskapen, Schweiziska edsförbundet och Furstendömet Liechtenstein om utvidgning av tillämpningsområdet för avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter till att även omfatta Furstendömet Liechtenstein

EUT L 270, 13.10.2007, p. 5–5 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Det här dokumentet har publicerats i en specialutgåva (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/658/oj

Related international agreement

13.10.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 270/5


RÅDETS BESLUT

av den 26 september 2007

om ingående av ett tilläggsavtal mellan Europeiska gemenskapen, Schweiziska edsförbundet och Furstendömet Liechtenstein om utvidgning av tillämpningsområdet för avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter till att även omfatta Furstendömet Liechtenstein

(2007/658/EG)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 133 jämförd med artikel 300.2 första meningen,

med beaktande av kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Gemenskapen, Furstendömet Liechtenstein och Schweiziska edsförbundet har förhandlat fram och paraferat ett tilläggsavtal om utvidgning av tillämpningsområdet för avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter av den 21 juni 1999 (1) till att även omfatta Furstendömet Liechtenstein.

(2)

Det ligger i gemenskapens intresse att godkänna detta tilläggsavtal.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Tilläggsavtalet mellan Europeiska gemenskapen, Schweiziska edsförbundet och Furstendömet Liechtenstein om utvidgning av tillämpningsområdet för avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter till att även omfatta Furstendömet Liechtenstein (”tilläggsavtalet”) godkänns härmed på gemenskapens vägnar.

Texten till tilläggsavtalet åtföljer detta beslut.

Artikel 2

Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den eller de personer som skall ha rätt att underteckna tilläggsavtalet med bindande verkan för gemenskapen.

Utfärdat i Bryssel den 26 september 2007.

På rådets vägnar

J. SILVA

Ordförande


(1)  EGT L 114, 30.4.2002, s. 132.


Top

13.10.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 270/6


TILLÄGGSAVTAL

mellan Europeiska gemenskapen, Schweiziska edsförbundet och Furstendömet Liechtenstein om utvidgning av tillämpningsområdet för avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter till att även omfatta Furstendömet Liechtenstein

EUROPEISKA GEMENSKAPEN (”gemenskapen”), SCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDET (”Schweiz”) och FURSTENDÖMET LIECHTENSTEIN (”Liechtenstein”)

HAR INGÅTT DETTA AVTAL MED BEAKTANDE AV FÖLJANDE:

(1)

Liechtenstein och Schweiz utgör en tullunion i enlighet med fördraget av den 29 mars 1923 mellan Schweiziska edsförbundet och Furstendömet Liechtenstein varigenom Liechtenstein införlivas i Schweiz tullområde (”tullfördraget”).

(2)

Genom tullfördraget omfattas också Liechtenstein av de bestämmelser om förbättrat marknadstillträde som Schweiz tillämpar på sådana jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen som omfattas av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter av den 21 juni 1999 (”jordbruksavtalet”).

(3)

För jordbruksavtalets förvaltning och korrekta tillämpning inrättas i artikel 6 en gemensam jordbrukskommitté och i artikel 19 i bilaga 11 en gemensam veterinärkommitté; båda dessa får ändra särskilda delar i jordbruksavtalet.

(4)

I enlighet med tilläggsavtalet om giltigheten för Liechtenstein av avtalet av den 22 juli 1972 mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz, omfattas Liechtenstein av avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz av den 22 juli 1972: Enligt protokoll 3 skall produkter från Liechtenstein anses vara produkter med ursprung i Schweiz. Enligt artikel 4 i jordbruksavtalet skall ursprungsreglerna vid tillämpning av bilagorna 1, 2 och 3 vara de som anges i protokoll 3 till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz av den 22 juli 1972.

(5)

Alla bestämmelser i jordbruksavtalet, inklusive alla ändringar som gjorts av de gemensamma kommittéer som är knutna till avtalet, bör tillämpas på Liechtenstein. Samtidigt bör motsvarande delar av EES-avtalet, det vill säga bilaga I, kapitlen XII och XXVII i bilaga II och protokoll 47 tillfälligt upphävas för Liechtensteins del, så länge som jordbruksavtalet tillämpas på Liechtenstein.

HÄRIGENOM AVTALAS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter av den 21 juni 1999 (”jordbruksavtalet”), inklusive alla ändringar som beslutats av gemensamma jordbrukskommittén och gemensamma veterinärkommittén, skall tillämpas på Liechtenstein.

2.   De anpassningar av bilagorna 4–11 till jordbruksavtalet som bara gäller Liechtenstein fastställs i bilagan till det här avtalet (”tilläggsavtalet”), vilka skall utgöra en integrerad del av det.

Artikel 2

1.   Utan att jordbruksavtalets bilaterala karaktär påverkas skall Liechtensteins intressen vid tillämpningen och utvecklingen av avtalet tillvaratas av en företrädare för Liechtenstein i den schweiziska delegationen i gemensamma jordbrukskommittén och gemensamma veterinärkommittén och i de arbetsgrupper som är knutna till dessa.

2.   Gemensamma jordbrukskommittén får ändra bilagan till detta tilläggsavtal, i enlighet med artiklarna 6 och 11 i jordbruksavtalet. Gemensamma veterinärkommittén får ändra bilagan till det här tilläggsavtalet när det gäller bilaga 11 till jordbruksavtalet, i enlighet med artikel 19 i den bilagan. Sådana tilläggsändringar skall godkännas av Liechtensteins företrädare.

Artikel 3

Detta tilläggsavtal

a)

skall träda i kraft samma dag som det undertecknas,

b)

kan sägas upp genom ett skriftligt meddelande till övriga parter; det skall upphöra att gälla ett år efter meddelandedagen,

c)

skall upphöra att gälla om jordbruksavtalet eller tullfördraget upphör att gälla.

Artikel 4

Detta tilläggsavtal är upprättat i tre exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska, vilka alla texter är lika giltiga.

Съставено в Брюксел на двадесет и седми ceптeмври две хиляди и седма година.

Hecho en Bruselas, el veintisiete de septiembre de dos mil siete.

V Bruselu dne dvacátého sedmého září dva tisíce sedm.

Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende september to tusind og syv.

Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten September zweitausendsieben.

Kahe tuhande seitsmenda aasta septembrikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες επτά.

Done at Brussels on the twenty seventh day of September in the year two thousand and seven.

Fait à Bruxelles, le vingt-sept septembre deux mille sept.

Fatto a Bruxelles, addì ventisette settembre duemilasette.

Briselē, divi tūkstoši septītā gada divdesmit septītajā septembrī.

Priimta du tūkstančiai septintųjų metų rugsėjo dvidešimt septintą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év szeptember havának huszonhetedik napján.

Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Settembru tas-sena elfejn u sebgħa.

Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste september tweeduizend zeven.

Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego siódmego września roku dwa tysiące siódmego.

Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Setembro de dois mil e sete.

Întocmit la Bruxelles, douăzeci și șapte septembrie două mii șapte.

V Bruseli dňa dvadsiateho siedmeho septembra dvetisícsedem.

V Bruslju, dne sedemindvajsetega septembra leta dva tisoč sedem.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

Som skedde i Bryssel den tjugosjunde september tjugohundrasju.

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunitá Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

Image

За Конфедерация Швейцария

Por la Confederación Suiza

Za Švýcarskou konfederaci

For Det Schweiziske Forbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Šveitsi Konföderatsiooni nimel

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Šveices Konfederācijas vārdā

Šveicarijos Konfederacijos vardu

A Svájci Államszövetség részéről

Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Pela Confederação Suíça

Pentru Confederația Elvețiană

Za Švajčiarsku konfederáciu

Za Švicarsko konfederacijo

Sveitsin valaliiton puolesta

För Schweiziska edsförbundet

Image

За Княжество Лихтенщайн

Por el Principado de Liechtenstein

Za Lichtenštejnské knížectví

For Fyrstendømmet Liechtenstein

Für das Fürstentum Liechtenstein

Liechtensteini Vürstiriigi nimel

Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν

For the Principality of Liechtenstein

Pour la Principauté de Liechtenstein

Per il Principato del Liechtenstein

Lihtenšteinas Firstistes vārdā

Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu

A Liechtensteini Hercegség részéről

Għall-Prinċipat ta' Liechtenstein

Voor het Vorstendom Liechtenstein

W imieniu Księstwa Liechtensteinu

Pelo Principado do Liechtenstein

Pentru Principatul Liechtenstein

Za Lichtenštajnské kniežatstvo

Za Kneževino Lihtenštajn

Liechtensleinin ruhtinaskunnan puolesta

För Furstendömet Liechtenstein

Image


BILAGA

till tilläggsavtalet

Princip

De lagar och skyldigheter, rättsliga bestämmelser, förteckningar, namn och termer som fastställs för Schweiz i jordbruksavtalet skall också tillämpas på Liechtenstein, med följande ändringar och tillägg.

Om kantonala myndigheter i Schweiz har tilldelats skyldigheter, ansvarsområden eller befogenheter skall dessa gälla även för Liechtensteins behöriga offentliga organ. När det gäller frågor som handhas av kantonernas jordbruksmyndigheter innebär detta Liechtensteins jordbruksmyndighet (”Landwirtschaftsamt”), Dr. Grass-Strasse 10, FL-9490 Vaduz, och när det gäller frågor som handhas av kantonernas veterinär- och livsmedelsmyndigheter innebär det Liechtensteins myndighet för livsmedelstillsyn och veterinära frågor (”Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen”), Postplatz 2, FL-9494 Schaan.

Privata organisationer som ålagts särskilda uppgifter (t.ex. kontroll- och certifieringsorgan) är också behöriga för Liechtenstein, om inte annat föreskrivs nedan.

Ändringar och tillägg rörande bilagorna 4–11 till jordbruksavtalet

Bilaga 4, Växtskydd

Bilaga 5, Foder

Bilaga 6, Utsäde

Bilaga 7, Handel med vinprodukter

Skyddade beteckningar för vinprodukter med ursprung i Liechtenstein (enligt artikel 6 i bilaga 7)

Geografiska beteckningar

Kvalitetsviner

Balzers

Bendern

Eschen

Eschnerberg

Gamprin

Mauren

Ruggell

Schaan

Schellenberg

Triesen

Vaduz

Bordsviner med geografisk beteckning

Liechtensteiner Oberländer Landwein

Liechtensteiner Unterländer Landwein

Traditionella benämningar

Ablass

Appellation d’origine contrôlée

Auslese Liechtenstein

Beerenauslese

Beerle

Beerli

Beerliwein

Eiswein

Federweiss (1)

Grand Cru Liechtenstein

Kretzer

Landwein

Sélection Liechtenstein

Strohwein

Süssdruck

Trockenbeerenauslese

Weissherbst

Bilaga 8, Ömsesidigt erkännande och skydd av beteckningar för spritdrycker och aromatiserade vinbaserade drycker

Skyddade beteckningar för spritdrycker med ursprung i Liechtenstein (enligt artikel 4 i bilaga 8)

Sprit av druvrester

Balzner Marc

Benderer Marc

Eschner Marc

Eschnerberger Marc

Gampriner Marc

Maurer Marc

Ruggeller Marc

Schaaner Marc

Schellenberger Marc

Triesner Marc

Vaduzer Marc.

Bilaga 9, Ekologiskt producerade jordbruksprodukter och livsmedel

Bilaga 10, Erkännande av kontroller av överensstämmelsen med handelsnormerna för färsk frukt och färska grönsaker

Bilaga 11, Sanitära och zootekniska åtgärder när det gäller handeln med levande djur och animalieprodukter

Traces-systemet

Kommissionen skall, i samarbete med myndigheten för livsmedelstillsyn och veterinära frågor (”Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen”), integrera Liechtenstein i Traces-systemet, i enlighet med kommissionens beslut 2004/292/EG av den 30 mars 2004.

Föreskrifter för djur som sänds på betesgång i gränsområden

Föreskrifterna för djur som sänds på betesgång i gränsområden i kapitel 1.III i tillägg 5 till bilaga 11 till jordbruksavtalet skall i tillämpliga delar gälla även för Liechtenstein.

För Liechtensteins del skall de parter som avses i artikel 1 i kommissionens beslut 2001/672/EG av den 20 augusti 2001 om särskilda bestämmelser avseende förflyttningar av nötkreatur när dessa tas ut på sommarbete i bergsområden och som det hänvisas till i motsvarande bilaga vara: Liechtenstein.

Lagstiftning

När det gäller Liechtenstein skall den liechtensteinska djurskyddslagen (TschG) av den 20 december 1988, LGBl. 1989 Nr 3, LR 455.0 och den liechtensteinska djurskyddsförordningen (TschV) av den 12 juni 1990, LGBl. 1990 Nr. 33, LR 455.01 ersätta den djurskyddsförordning (SR 455.1) som anges för Schweiz i kapitel 3.III (Djurskydd) led 1 i tillägg 5.


(1)  Utan att det påverkar tillämpningen av den traditionella tyska beteckningen ”Federweißer” för icke färdigjäst druvmust avsedd för direkt konsumtion enligt paragraf 34c i den tyska vinförordningen och i artiklarna 12.1 b och 14.1 i kommissionens förordning (EG) nr 753/2002 i dess ändrade lydelse.

Top