Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007D0658

    2007/658/EC: Council Decision of 26 September 2007 concerning the conclusion of an additional Agreement between the European Community, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein extending to the Principality of Liechtenstein the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products

    OJ L 270, 13.10.2007, p. 5–5 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    This document has been published in a special edition(s) (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/658/oj

    Related international agreement

    13.10.2007   

    EN

    Official Journal of the European Union

    L 270/5


    COUNCIL DECISION

    of 26 September 2007

    concerning the conclusion of an additional Agreement between the European Community, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein extending to the Principality of Liechtenstein the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products

    (2007/658/EC)

    THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,

    Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 133, in conjunction with the first sentence of Article 300(2) thereof,

    Having regard to the proposal from the Commission,

    Whereas:

    (1)

    The Community, the Principality of Liechtenstein and the Swiss Confederation have negotiated and initialled an additional Agreement to extend to the Principality of Liechtenstein the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products of 21 June 1999 (1).

    (2)

    It is in the Community’s interest to approve that additional Agreement,

    HAS DECIDED AS FOLLOWS:

    Article 1

    The additional Agreement between the European Community, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein extending to the Principality of Liechtenstein the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products (Additional Agreement) is hereby approved on behalf of the Community.

    The text of the Additional Agreement is attached to this Decision.

    Article 2

    The President of the Council is hereby authorised to designate the person(s) empowered to sign the Additional Agreement in order to bind the Community.

    Done at Brussels, 26 September 2007.

    For the Council

    The President

    J. SILVA


    (1)   OJ L 114, 30.4.2002, p. 132.


    ADDITIONAL AGREEMENT

    between the European Community, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein extending to the Principality of Liechtenstein the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products

    THE EUROPEAN COMMUNITY (the Community), THE SWISS CONFEDERATION (Switzerland) and THE PRINCIPALITY OF LIECHTENSTEIN (Liechtenstein),

    Whereas:

    (1)

    Liechtenstein forms a customs union with Switzerland in accordance with the Treaty of 29 March 1923 between the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein incorporating Liechtenstein into the Swiss customs territory (Customs Treaty).

    (2)

    By virtue of the Customs Treaty, the provisions concerning the improvement of market access granted by Switzerland for agricultural products originating in the Community which are the subject of the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products of 21 June 1999 (Agriculture Agreement) apply to Liechtenstein.

    (3)

    For the administration of the Agriculture Agreement and to ensure its good functioning, Article 6 establishes a Joint Committee for Agriculture and Article 19 of Annex 11 a Joint Veterinary Committee, both of which may modify specific parts of the Agriculture Agreement.

    (4)

    In accordance with the Additional Agreement concerning the validity, for the Principality of Liechtenstein, of the Agreement between the European Economic Community and the Swiss Confederation of 22 July 1972, the Agreement between the European Economic Community and the Swiss Confederation of 22 July 1972 applies to Liechtenstein: Protocol No 3 provides that Liechtenstein products are deemed to be products of Swiss origin. Article 4 of the Agriculture Agreement provides that the rules of origin applicable under Annexes 1, 2 and 3 shall be as set out in Protocol No 3 of the Agreement between the European Economic Community and the Swiss Confederation of 22 July 1972.

    (5)

    All the provisions of the Agriculture Agreement, including any modifications made by its Joint Committees, should apply to Liechtenstein. At the same time, the corresponding parts of the EEA Agreement, namely Annex I, Chapters XII and XXVII of Annex II and Protocol 47 should be suspended with regard to Liechtenstein for so long as the Agriculture Agreement applies to Liechtenstein,

    HAVE AGREED AS FOLLOWS:

    Article 1

    1.   The Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products of 21 June 1999 (Agriculture Agreement), including any modifications decided by the Joint Committee for Agriculture and the Joint Veterinary Committee shall apply to Liechtenstein.

    2.   The adaptations specific to Liechtenstein concerning Annexes 4 to 11 of the Agriculture Agreement are laid down in the Annex to this Agreement (Additional Agreement), which shall constitute an integral part of it.

    Article 2

    1.   For the application and development of the Agriculture Agreement and without altering its bilateral nature, Liechtenstein shall have its interests represented by a Liechtenstein representative within the Swiss delegation to the Joint Committee on Agriculture and the Joint Veterinary Committee, and their working parties.

    2.   The Joint Committee for Agriculture may modify the Annex to this Additional Agreement, in accordance with the provisions of Articles 6 and 11 of the Agriculture Agreement. The Joint Veterinary Committee may modify the Annex to this Additional Agreement in so far as it concerns Annex 11 of the Agriculture Agreement, in accordance with the provisions of Article 19 of that Annex. Such modifications shall be subject to the approval of the Liechtenstein representative.

    Article 3

    This Additional Agreement:

    (a)

    shall enter into force on the day of its signature;

    (b)

    may be terminated by written notification to the other parties. It shall cease to be in force one year after the date of such notification;

    (c)

    shall cease to apply should either the Agriculture Agreement or the Customs Treaty no longer be in force.

    Article 4

    This Additional Agreement is drawn up in triplicate in the Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish and Swedish languages, each of these texts being equally authentic.

    Съставено в Брюксел на двадесет и седми ceптeмври две хиляди и седма година.

    Hecho en Bruselas, el veintisiete de septiembre de dos mil siete.

    V Bruselu dne dvacátého sedmého září dva tisíce sedm.

    Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende september to tusind og syv.

    Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten September zweitausendsieben.

    Kahe tuhande seitsmenda aasta septembrikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες επτά.

    Done at Brussels on the twenty seventh day of September in the year two thousand and seven.

    Fait à Bruxelles, le vingt-sept septembre deux mille sept.

    Fatto a Bruxelles, addì ventisette settembre duemilasette.

    Briselē, divi tūkstoši septītā gada divdesmit septītajā septembrī.

    Priimta du tūkstančiai septintųjų metų rugsėjo dvidešimt septintą dieną Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év szeptember havának huszonhetedik napján.

    Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Settembru tas-sena elfejn u sebgħa.

    Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste september tweeduizend zeven.

    Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego siódmego września roku dwa tysiące siódmego.

    Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Setembro de dois mil e sete.

    Întocmit la Bruxelles, douăzeci și șapte septembrie două mii șapte.

    V Bruseli dňa dvadsiateho siedmeho septembra dvetisícsedem.

    V Bruslju, dne sedemindvajsetega septembra leta dva tisoč sedem.

    Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

    Som skedde i Bryssel den tjugosjunde september tjugohundrasju.

    За Европейската общност

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    Az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunitá Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    På Europeiska gemenskapens vägnar

    Image 1

    Image 2

    За Конфедерация Швейцария

    Por la Confederación Suiza

    Za Švýcarskou konfederaci

    For Det Schweiziske Forbund

    Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

    Šveitsi Konföderatsiooni nimel

    Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

    For the Swiss Confederation

    Pour la Confédération suisse

    Per la Confederazione svizzera

    Šveices Konfederācijas vārdā

    Šveicarijos Konfederacijos vardu

    A Svájci Államszövetség részéről

    Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

    Voor de Zwitserse Bondsstaat

    W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

    Pela Confederação Suíça

    Pentru Confederația Elvețiană

    Za Švajčiarsku konfederáciu

    Za Švicarsko konfederacijo

    Sveitsin valaliiton puolesta

    För Schweiziska edsförbundet

    Image 3

    За Княжество Лихтенщайн

    Por el Principado de Liechtenstein

    Za Lichtenštejnské knížectví

    For Fyrstendømmet Liechtenstein

    Für das Fürstentum Liechtenstein

    Liechtensteini Vürstiriigi nimel

    Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν

    For the Principality of Liechtenstein

    Pour la Principauté de Liechtenstein

    Per il Principato del Liechtenstein

    Lihtenšteinas Firstistes vārdā

    Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu

    A Liechtensteini Hercegség részéről

    Għall-Prinċipat ta' Liechtenstein

    Voor het Vorstendom Liechtenstein

    W imieniu Księstwa Liechtensteinu

    Pelo Principado do Liechtenstein

    Pentru Principatul Liechtenstein

    Za Lichtenštajnské kniežatstvo

    Za Kneževino Lihtenštajn

    Liechtensleinin ruhtinaskunnan puolesta

    För Furstendömet Liechtenstein

    Image 4

    ANNEX

    to the Additional Agreement

    Principle

    The laws and obligations, legal provisions, lists, names and terms laid down for Switzerland in the Agriculture Agreement shall also apply to Liechtenstein subject to the following adjustments and additions.

    Where Swiss canton authorities are assigned duties, responsibilities and powers, these shall be incumbent on the competent Liechtenstein government agencies. For matters handled by the canton agricultural authorities this means the Agricultural Office (Landwirtschaftsamt), Dr. Grass-Strasse 10, FL-9490 Vaduz, and for matters handled by the canton veterinary and food authorities it means the Office of Food Inspection and Veterinary Affairs (OFV) (Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen), Postplatz 2, FL-9494 Schaan.

    Furthermore, private organisations to which specific tasks have been assigned (e.g. inspection and certification bodies) are also competent for Liechtenstein, unless otherwise provided in what follows.

    Adjustments/additions concerning Annexes 4 to 11 of the Agriculture Agreement

    Annex 4, Plant protection

    Annex 5, Feedingstuffs

    Annex 6, Seeds sector

    Annex 7, Trade in wine products

    Protected names of wine products originating in Liechtenstein (within the meaning of Article 6 of Annex 7)

    Geographical indications

    Quality wines

    Balzers,

    Bendern,

    Eschen,

    Eschnerberg,

    Gamprin,

    Mauren,

    Ruggell,

    Schaan,

    Schellenberg,

    Triesen,

    Vaduz,

    Table wines with geographical indication

    Liechtensteiner Oberländer Landwein,

    Liechtensteiner Unterländer Landwein,

    Traditional expressions

    Ablass,

    Appellation d’origine contrôlée,

    Auslese Liechtenstein,

    Beerenauslese,

    Beerle,

    Beerli,

    Beerliwein,

    Eiswein,

    Federweiss (1),

    Grand Cru Liechtenstein,

    Kretzer,

    Landwein,

    Sélection Liechtenstein,

    Strohwein,

    Süssdruck,

    Trockenbeerenauslese,

    Weissherbst,

    Annex 8, On the mutual recognition and protection of names of spirit drinks and aromatised wine-based drinks

    Protected names for spirits originating in Liechtenstein (within the meaning of Article 4 of Annex 8)

    Grape marc spirit

    Balzner Marc,

    Benderer Marc,

    Eschner Marc,

    Eschnerberger Marc,

    Gampriner Marc,

    Maurer Marc,

    Ruggeller Marc,

    Schaaner Marc,

    Schellenberger Marc,

    Triesner Marc,

    Vaduzer Marc,

    Annex 9, Organically produced agricultural products and foodstuffs

    Annex 10, Recognition of conformity checks for fresh fruit and vegetables subject to marketing standards

    Annex 11, Animal health and zootechnical measures applicable to trade in live animals and animal products

    Traces system

    The Commission, in cooperation with the Office of Food Inspection and Veterinary Affairs (OFV, Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen) shall integrate Liechtenstein into the Traces system, in accordance with Commission Decision 2004/292/EC of 30 March 2004.

    Rules for animals sent for grazing in border areas

    Rules for animals sent for grazing in border areas defined in Appendix 5 to Annex 11 of the Agriculture Agreement, Chapter 1, point III, shall apply mutatis mutandis to Liechtenstein.

    For Liechtenstein, the parties referred to in Article 1 of Commission Decision 2001/672/EC of 20 August 2001 laying down special rules applicable to movements of bovine animals when put out to summer grazing in mountain areas and referred to in the corresponding Annex shall be: Liechtenstein.

    Legislation

    In the case of Liechtenstein, the Liechtenstein Law on animal welfare (TschG) of 20 December 1988, LGBl. 1989 Nr. 3, LR 455,0 and the Liechtenstein Ordinance on animal welfare (TschV) of 12 June 1990, LGBl. 1990 Nr. 33, LR 455,01 shall replace the Ordinance on animal welfare (SR 455,1) listed for Switzerland under Appendix 5, Chapter 3. III ‘Animal welfare’, point 1.


    (1)  Without prejudice to the use of the German traditional expression Federweißer for grape must partially in fermentation intended for direct human consumption as foreseen in paragraph 34c of the German Wine Regulation and in Articles 12(1)(b) and 14(1) of Commission Regulation (EC) No 753/2002, as amended.


    Top