This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22014A0617(01)
Agreement between the European Union and the State of Israel on the participation of the State of Israel in the Union programme ‘Horizon 2020 — the Framework Programme for Research and Innovation (2014-2020)’
Avtal mellan Europeiska unionen och Staten Israel om Staten Israels medverkan i unionens program ”Horisont 2020 – ramprogrammet för forskning och innovation (2014–2020)”
Avtal mellan Europeiska unionen och Staten Israel om Staten Israels medverkan i unionens program ”Horisont 2020 – ramprogrammet för forskning och innovation (2014–2020)”
EUT L 177, 17.6.2014, p. 1–8
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2014/617/oj
17.6.2014 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 177/1 |
AVTAL
mellan Europeiska unionen och Staten Israel om Staten Israels medverkan i unionens program ”Horisont 2020 – ramprogrammet för forskning och innovation (2014–2020)”
EUROPEISKA KOMMISSIONEN, nedan kallad kommissionen, på Europeiska unionens vägnar,
å ena sidan, och
STATEN ISRAELS REGERING, nedan kallad Israel,
å andra sidan, nedan kallade parterna, har enats om följande, och
av följande skäl:
(1) |
I protokollet (1) till Europa–Medelhavsavtalet (2) mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Staten Israel, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska gemenskapen och Staten Israel om de allmänna principerna för Staten Israels deltagande i gemenskapsprogram (nedan kallat protokollet), fastställs de allmänna principerna för Israels deltagande i unionsprogram, vilket innebär att kommissionen och de behöriga myndigheterna i Israel ska fastställa de särskilda villkoren, även finansiella bidrag, för ett sådant deltagande i varje enskilt program. |
(2) |
Horisont 2020-programmet inrättades genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1291/2013 (3). |
(3) |
Horisont 2020 bör bidra till att uppnå det Europeiska forskningsområdet. |
(4) |
I enlighet med artikel 7 i förordning (EU) nr 1291/2013 ska särskilda villkor för deltagande av associerade länder i Horisont 2020, inklusive det finansiella bidraget, på grundval av BNP i det associerade landet fastställas genom ett internationellt avtal mellan unionen och det associerade landet. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Tillämpningsområde
Israel ska delta i ”Horisont 2020 – ramprogrammet för forskning och innovation (2014–2020)” (nedan kallat programmet) i enlighet med de villkor som anges i protokollet, och på de villkor som fastställs i detta avtal.
Artikel 2
Villkor för deltagande i programmet
1. Israel ska delta i programmets aktiviteter i enlighet med de mål, kriterier och förfaranden som definieras i förordning (EU) nr 1291/2013, i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1290/2013 (4), inklusive delegerade akter och alla framtida bestämmelser, i rådets beslut 2013/743/EU (5) och övriga bestämmelser som rör programmets genomförande.
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 294/2008 (6), ändrad genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1292/2013 (7), ska gälla för israeliska rättsliga enheters deltagande i kunskaps- och innovationsgrupper.
Om unionen antar genomförandebestämmelser för artiklarna 185 och 187 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, ska Israel få delta i de rättsliga strukturer som skapas enligt dessa bestämmelser i enlighet med de beslut och förordningar som har antagits eller kommer att antas för upprättandet av dessa rättsliga strukturer.
2. Stödberättigande israeliska enheter ska delta i Gemensamma forskningscentrets direkta åtgärder och indirekta åtgärder inom programmet på samma villkor som gäller för rättsliga enheter i Europeiska unionens medlemsstater.
3. I fråga om stödberättigande israeliska enheter ska de bestämmelser och villkor som gäller för utvärderingen av förslag och för ingående av bidragsavtal och meddelande om bidragsbeslut vara samma som de som gäller för bidragsavtal och bidragsbeslut för forskningsenheter i unionen.
4. Ett av unionens officiella språk, i detta fall engelska, ska användas för förfaranden i samband med förfrågningar, bidragsavtal och rapporter, samt för andra rättsliga och administrativa aspekter av programmet.
5. Företrädare för Israel ska ha rätt att delta som observatörer i de kommittéer som ansvarar för övervakningen av åtgärderna i det program till vilket Israel bidrar finansiellt och i fråga om punkter på dagordningen om åtgärder i vilka landet deltar.
Vid omröstningar ska dessa kommittéer sammanträda utan att företrädare för Israel deltar. Israel ska informeras om resultatet.
Det deltagande som avses i denna punkt ska utformas på samma sätt som för företrädare för Europeiska unionens medlemsstater, även förfarandena för att ta emot information och handlingar.
6. Företrädare för Israel ska delta som observatörer i Gemensamma forskningscentrets styrelse. Det deltagande som avses i denna punkt ska utformas på samma sätt som för företrädare för Europeiska unionens medlemsstater, även förfarandena för att ta emot information och handlingar.
7. Resekostnader och kostnader för uppehälle som företrädare och experter från Israel ådrar sig i samband med deltagandet som observatörer i den kommitté som avses i artikel 10.1 i beslut 2013/743/EU om inrättande av det särskilda programmet för genomförande av Horisont 2020, eller i samband med andra möten som rör genomförandet av programmet, ska betalas av kommissionen på samma grundval och i enlighet med de förfaranden som tillämpas för representanter för Europeiska unionens medlemsstater.
Artikel 3
Finansiellt bidrag
För deltagandet i programmet ska Israel varje år betala ett bidrag till Europeiska unionens allmänna budget i enlighet med bilaga I till detta avtal.
Israels finansiella bidrag i fråga om dess deltagande i och genomförande av programmet ska läggas till det årliga anslaget i Europeiska unionens allmänna budget för åtagandebemyndiganden i syfte att uppfylla ekonomiska skyldigheter på grund av de olika slag av åtgärder som krävs för att genomföra, leda och förvalta programmet.
Artikel 4
Rapportering och utvärdering
Reglerna för rapportering om och utvärdering av Israels medverkan i programmet fastställs i bilaga II till detta avtal.
Artikel 5
Gemensamma kommittén mellan EU och Israel
1. Den gemensamma kommittén mellan EU och Israel som ska bestå av företrädare för Europeiska kommissionen och Israel inrättas härmed.
2. Kommitténs uppgifter består bland annat av följande:
a) |
Att säkerställa, utvärdera och övervaka genomförandet av detta avtal. |
b) |
Att säkerställa och underlätta ett kontinuerligt tillhandahållande i rätt tid av information om genomförandet av verksamhet inom ramen för Horisont 2020. |
3. Kommitténs arbete ska komplettera och överensstämma med det arbete som utförs av de relevanta organen i bilaterala dialogen och samarbetet som inrättats genom associeringsrådet EU–Israel.
4. Kommittén ska sammanträda på begäran av en av parterna. Kommittén ska bedriva fortlöpande verksamhet genom utväxling av dokument, e-postmeddelanden och användning av andra kommunikationsmedel. Kommittén ska själv anta sin arbetsordning.
Artikel 6
Slutbestämmelser
1. I enlighet med EU:s politik ska detta avtal inte tillämpas på de geografiska områden som kom under statens Israels förvaltning efter den 5 juni 1967. Det faktumet bör inte tolkas som ett ställningstagande i fråga om Israels principiella ståndpunkt i denna fråga. Parterna är i enlighet härmed eniga om att tillämpningen av detta avtal inte ska påverka dessa områdens status.
2. Detta avtal träder i kraft den dag då parterna har meddelat varandra att de interna förfaranden som är nödvändiga för att ingå avtalet har slutförts. Det ska tillämpas från och med den 1 januari 2014. Israels deltagande i unionens efterföljande fleråriga forskningsprogram kan, om Israel begär det, bli föremål för ett nytt avtal som ska fastställas gemensamt av parterna.
3. Detta avtal kan sägas upp av parterna när som helst under programmets löptid genom ett skriftligt meddelande om avsikten att avsluta deltagandet i programmet.
Trots föregående mening, om protokollet till Europa–Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Staten Israel, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska gemenskapen och Staten Israel om de allmänna principerna för Staten Israels deltagande i gemenskapsprogram skulle upphöra att gälla, ska detta avtal upphöra att vara tillämpligt samma dag utan att något föregående skriftligt varsel krävs.
4. Om inte annat sägs nedan får uppsägningen verkan tre kalendermånader efter den dag då det skriftliga meddelandet når adressaten.
Utgången och/eller uppsägningen eller upphörandet av tillämpningen av detta avtal ska inte påverka följande:
a) |
Pågående projekt eller verksamhet. |
b) |
Genomförandet av överenskommelser i avtal som gäller för dessa projekt och verksamheter enligt punkt 4 a. |
5. Om detta avtal sägs upp eller upphör att gälla gäller följande:
a) |
Under det år då avtalet upphör att gälla, ska Israel betala det finansiella bidraget i proportion till antalet månader som Israel deltagit i programmet under det året. Vid beräkning av bidraget, ska den månad som har inletts vid tidpunkten för mottagandet av anmälan enligt första meningen i punkt 3 eller, när avtalet upphör att gälla, i enlighet med den andra meningen i punkt 3 räknas som en hel månad. |
b) |
Unionen ska till Israel återbetala den del av Israels bidrag som redan betalats till Europeiska unionens allmänna budget som inte kommer att användas på grund av uppsägningen och/eller upphörande av tillämpningen av detta avtal. |
6. Bilagorna utgör en integrerad del av detta avtal.
7. Avtalet får endast ändras skriftligen i samförstånd mellan parterna. Sådana ändringar ska träda i kraft i enlighet med förfarandet i punkt 2 i denna artikel.
Upprättat i Jerusalem den åttonde juni år tjugohundrafjorton, vilket motsvarar den tionde dagen av sivan i år femtusensjuhundrasjuttiofyra i den judiska kalendern i två original på engelska och hebreiska, vilka samtliga texter är lika giltiga.
På Israels regerings vägnar
Yaakov PERRY
På kommissionens vägnar
för Europeiska unionen
Lars FAABORG-ANDERSEN
(1) EUT L 129, 17.5.2008, s. 40.
(2) EGT L 147, 21.6.2000, s. 3.
(3) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1291/2013 av den 11 december 2013 om inrättande av Horisont 2020 – ramprogrammet för forskning och innovation (2014–2020) och om upphävande av beslut nr 1982/2006/EG (EUT L 347, 20.12.2013, s. 104).
(4) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1290/2013 av den 11 december 2013 om reglerna för deltagande och spridning i Horisont 2020 – ramprogrammet för forskning och innovation (2014–2020) och om upphävande av förordning (EG) nr 1906/2006 (EUT L 347, 20.12.2013, s. 81).
(5) Rådets beslut 2013/743/EU av den 3 december 2013 om inrättande av det särskilda programmet för genomförande av Horisont 2020 – ramprogrammet för forskning och innovation (2014–2020) och om upphävande av beslut 2006/971/EG, 2006/972/EG, 2006/973/EG, 2006/974/EG och 2006/975/EG (EUT L 347, 20.12.2013, s. 965).
(6) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 294/2008 av den 11 mars 2008 om inrättande av Europeiska institutet för innovation och teknik (EUT L 97, 9.4.2008, s. 1).
(7) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1292/2013 av den 11 december 2013 om ändring av förordning (EG) nr 294/2008 om inrättande av Europeiska institutet för innovation och teknik (EUT L 347, 20.12.2013, s. 174).
BILAGA I
REGLER FÖR ISRAELS FINANSIELLA BIDRAG TILL ”HORISONT 2020 – RAMPROGRAMMET FÖR FORSKNING OCH INNOVATION (2014–2020)”
I. Beräkning av Israels finansiella bidrag
1. |
Israels finansiella bidrag till programmet ska fastställas på årlig basis i proportion till, och förutom, det belopp som varje år finns tillgängligt i Europeiska unionens allmänna budget för åtagandebemyndiganden som krävs för att genomföra, leda och förvalta programmet. |
2. |
Proportionalitetsfaktorn för Israels bidrag erhålls genom att man beräknar förhållandet mellan Israels bruttonationalprodukt, till marknadspriser, och summan av EU-medlemsstaternas och Israels bruttonationalprodukt, till marknadspriser. Detta förhållande ska beräknas på grundval av de senaste statistiska uppgifterna för samma år från Internationella banken för återuppbyggnad och utveckling som finns tillgängliga vid tidpunkten för offentliggörandet av det preliminära förslaget till Europeiska unionens budget. |
3. |
Kommissionen ska så snart som möjligt, och senast den 1 september det år som föregår varje räkenskapsår, till Israel överlämna följande information tillsammans med relevant bakgrundsmaterial:
När den allmänna budgeten slutgiltigt antagits, ska kommissionen, i den utgiftsredogörelse som motsvarar Israels deltagande, meddela Israel de slutliga belopp som avses i första strecksatsen. |
4. |
Under fjärde året efter det att detta avtal börjar tillämpas ska parterna se över proportionalitetsfaktorn för Israels finansiella bidrag på grundval av uppgifter om deltagande från Israels rättsliga enheter i indirekta och direkta åtgärder i programmet under perioden 2014–2016. |
II. Betalning av Israels finansiella bidrag
1. |
Kommissionen ska senast i januari och i juni varje räkenskapsår till Israel utfärda en uppmaning att betala ett belopp som motsvarar Israels bidrag enligt detta avtal. Denna uppmaning att betala ska i respektive fall gälla betalning av sex tolftedelar av Israels bidrag senast 90 dagar efter det att betalningsuppmaningen mottagits. De sex tolftedelar som ska betalas senast 90 dagar efter mottagandet av den betalningsuppmaning som utfärdats i januari ska dock beräknas på grundval av det belopp som anges i inkomstredogörelsen i det preliminära budgetförslaget: justering av detta belopp ska ske i samband med betalningen av de sex tolftedelarna senast 90 dagar efter mottagandet av den betalningsuppmaning som utfärdats senast i juni. För det första årets genomförande av detta avtal ska kommissionen utfärda en första betalningsuppmaning inom 30 dagar efter avtalets ikraftträdande. Om denna betalningsuppmaning utfärdas efter den 15 juni ska den innehålla föreskrifter för betalning av tolv tolftedelar av Israels bidrag inom 90 dagar, på grundval av det belopp som anges i inkomstredogörelsen i budgeten. |
2. |
Israels bidrag ska anges och betalas i euro. Israels betalningar ska krediteras unionsprogrammen som inkomster i budgeten under lämplig budgetrubrik i inkomstredogörelsen i Europeiska unionens allmänna budget. Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 (1) (nedan kallad budgetförordningen) som är tillämplig på Europeiska unionens allmänna budget, ska vara tillämplig på förvaltningen av anslagen. |
3. |
Israel ska betala sitt avtalsenliga bidrag i överensstämmelse med de frister som anges i punkt 1. Vid försenad betalning av bidraget ska Israel erlägga dröjsmålsränta på utestående belopp räknat från förfallodagen. Räntan ska vara samma räntesats som Europeiska centralbanken tillämpar på sina huvudsakliga refinansieringstransaktioner i euro, ökad med 1,5 procentenheter. Om betalningsdröjsmålet är av sådan art att det allvarligt kan komma att äventyra programmets genomförande och förvaltning, och ingen betalning inkommit inom 20 dagar efter det att en formell påminnelse skickats till Israel, kommer kommissionen att avbryta Israels deltagande i programmet under räkenskapsåret i fråga utan att det påverkar unionens skyldigheter enligt de bidragsavtal och/eller kontrakt som redan ingåtts och som hänför sig till genomförandet av valda indirekta åtgärder. |
4. |
Senast den 30 juni det år som följer på ett räkenskapsår ska den anslagsredovisning för programmet som avser räkenskapsåret i fråga utarbetas och överföras till Israel för kännedom i enlighet med kommissionens inkomst- och utgiftsredovisning. |
5. |
När räkenskaperna för ett räkenskapsår avslutas ska kommissionen, inom ramen för upprättandet av en inkomst- och utgiftsredovisning, justera kontona med avseende på Israels deltagande. Denna justering ska beakta ändringar som har förekommit antingen genom överföring, annulleringar, övergångsersättningar, åtaganden som dragits tillbaka eller genom tilläggs- och ändringsbudgetar under räkenskapsåret. Denna justering ska ske vid tidpunkten för den andra betalningen för nästa räkenskapsår och för det sista räkenskapsåret i juli 2021. Ytterligare justeringar ska ske varje år fram till juli 2023. |
(1) Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 av den 25 oktober 2012 om finansiella regler för unionens allmänna budget (EUT L 298, 26.10.2012, s. 1).
BILAGA II
FINANSIELL KONTROLL AV ISRAELISKA DELTAGARE I DE PROGRAM SOM OMFATTAS AV DETTA AVTAL
I. Direktkontakt
Kommissionen ska stå i direktkontakt med de deltagare i programmet som är etablerade i Israel och med deras underentreprenörer. De får direkt till kommissionen lämna all relevant information och dokumentation som de ska lämna enligt de instrument som anges i detta avtal och de bidragsavtal och/eller kontrakt som ingås för deras genomförande.
II. Revisioner
1. |
I enlighet med förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 (nedan kallad budgetförordningen), och med kommissionens delegerade förordning (EU) nr 1268/2012 (1) (nedan kallad tillämpningsföreskrifterna), samt i enlighet med övriga regler som avses i detta avtal, kan det i de bidragsavtal eller de avtal som ingås med programdeltagare som är etablerade i Israel fastläggas att kommissionens tjänstemän, eller andra personer som bemyndigats av kommissionen, när som helst får genomföra vetenskapliga, finansiella, tekniska och andra revisioner hos dessa deltagare och hos deras underentreprenörer. |
2. |
Kommissionens tjänstemän, tjänstemän från Europeiska gemenskapernas revisionsrätt och andra personer som bemyndigats av kommissionen, ska ha adekvat tillträde till anläggningar, arbetsplatser och dokument (både elektroniska versioner och pappersversioner) samt till all information som är nödvändig för att dessa revisioner ska kunna genomföras på plats, förutsatt att denna tillträdesrätt fastställts; detta ska ske genom att man uttryckligen föreskriver tillträdesrätten i de bidragsavtal och/eller kontrakt som ingås med deltagare från Israel för genomförandet av de instrument som avses i detta avtal. Om dessa rättigheter inte tillhandahålls, räknas det som att kostnaderna inte är underbyggda och följaktligen som en möjlig överträdelse av bidragsavtalen. |
3. |
Revisionerna får genomföras efter det att programmet eller detta avtal löpt ut i enlighet med de villkor som anges i bidragsavtalen och/eller kontrakten i fråga. Revisioner som genomförts efter utgången av antingen programmet eller detta avtal ska genomföras i enlighet med villkoren i denna bilaga II. |
III. Kontroller på plats av Olaf
1. |
Inom ramen för detta avtal bemyndigas kommissionen (Olaf) att genomföra kontroller och inspektioner på plats hos deltagare och deras underleverantörer från Israel i enlighet med de bestämmelser och villkor som anges i rådets förordning (Euratom, EG) nr 2185/96 (2). |
2. |
Kontroller och inspektioner på plats ska förberedas och genomföras av kommissionen i nära samarbete med den behöriga israeliska myndighet som den israeliska regeringen utsett. Vid tillämpning av denna punkt i denna bilaga II ska den utsedda israeliska myndigheten i civilrättsliga eller administrativa ärenden vara chefen för forskningsenheten på ekonomiministeriet. Begäran om utredningsåtgärder, inspektioner och framtagande av dokument i samband med brottmål eller brottsutredningar ska genomföras i enlighet med bestämmelserna i lagen om internationell rättslig hjälp (5758-1998). När det gäller frågor som berör den typen av begäran ska den utsedda israeliska myndigheten vara avdelningen för internationella ärenden vid statsadvokatens kontor vid Israels justitieministerium. Den utsedda myndigheten ska inom rimlig tid i förväg underrättas om målet, syftet och den rättsliga grunden för kontrollerna och inspektionerna, så att den kan bistå kommissionen. För detta ändamål får tjänstemän från behöriga israeliska myndigheter delta i kontrollerna och inspektionerna på plats. |
3. |
Om de berörda israeliska myndigheterna så önskar, får kontrollerna och inspektionerna på plats genomföras av kommissionen tillsammans med dem. |
4. |
Om deltagarna i programmet motsätter sig en kontroll eller en inspektion på plats, ska de israeliska myndigheterna, i överensstämmelse med nationella bestämmelser och förordningar, bistå kommissionens granskare så att de med rimliga förutsättningar kan fullgöra sina uppdrag avseende kontroll och inspektion på plats. |
5. |
Kommissionen ska snarast möjligt underrätta den behöriga israeliska myndigheten om alla omständigheter eller misstankar rörande någon oegentlighet som kommissionen har fått kännedom om i samband med genomförandet av kontrollen eller inspektionen på plats. Kommissionen ska under alla omständigheter informera ovannämnda myndighet om resultatet av dessa kontroller och inspektioner. |
IV. Information och samråd
1. |
För att säkerställa att denna bilaga genomförs på rätt sätt ska behöriga myndigheter i Israel och unionen regelbundet utbyta information, såvida det inte rör sig om information som det är förbjudet eller otillåtet att lämna ut enligt nationella bestämmelser och förordningar, och de ska genomföra samråd på begäran av en av parterna. |
2. |
Behöriga israeliska myndigheter ska inom rimlig tid meddela kommissionen alla uppgifter eller misstankar om att det förekommit oegentligheter i samband med ingåendet och genomförandet av bidragsavtal och/eller kontrakt som ingåtts med tillämpning av de instrument som ligger till grund för detta avtal. |
V. Tystnadsplikt
Uppgifter som meddelats eller erhållits i enlighet med denna bilaga, oavsett form, ska omfattas av tystnadsplikt och ges samma skydd som motsvarande uppgifter har enligt israelisk lagstiftning, samt enligt de motsvarande bestämmelser som gäller för unionsinstitutionerna. Uppgifterna får endast överlämnas till de personer inom unionsinstitutionerna, i medlemsstaterna eller i Israel som innehar en befattning som rättsligt kräver att de ska ha vetskap om dem, och de får inte användas i andra syften än att säkerställa ett effektivt skydd av parternas finansiella intressen (3).
VI. Administrativa åtgärder och påföljder
Utan att det påverkar tillämpningen av israelisk straffrätt får kommissionen föreskriva administrativa åtgärder och påföljder i enlighet med förordning (EU, Euratom) nr 966/2012, delegerade förordning (EU) nr 1268/2012 och rådets förordning (EG, Euratom) nr 2988/95 (4).
VII. Återbetalning och verkställande
Beslut som fattas av kommissionen inom ramen för de program som omfattas av avtalet, och som innebär betalningsskyldighet för andra personer än stater, ska vara verkställbara i Israel. Om kommissionen begär det, ska den myndighet som har utsetts av staten Israels regering påbörja förfarandet för verkställighet av ett beslut på kommissionens vägnar. I sådana fall ska kommissionens beslut lämnas till den israeliska domstolen utan andra formaliteter än kontroll av beslutets äkthet, av den myndighet som den israeliska regeringen utsett, som ska underrätta kommissionen om det. Verkställigheten ska ske i enlighet med israelisk lag och processuella regler. De relevanta bestämmelserna om verkställande ska infogas i bidragsavtalen och/eller kontrakten med deltagare från Israel. Europeiska unionens domstol ska vara behörig att granska lagenligheten i kommissionens beslut och upphäva det. Dessutom kommer domstolarna för Israel att vara behöriga beträffande klagomål om att verkställigheten inte genomförs på regelrätt sätt.
(1) Kommissionens delegerade förordning (EU) nr 1268/2012 av den 29 oktober 2012 om tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets förordning (EU, Euratom) nr 966/2012 om finansiella regler för unionens allmänna budget (EUT L 362, 31.12.2012, s. 1).
(2) Rådets förordning (Euratom, EG) nr 2185/96 av den 11 november 1996 om de kontroller och inspektioner på platsen som kommissionen utför för att skydda Europeiska gemenskapernas finansiella intressen mot bedrägerier och andra oegentligheter (EGT L 292, 15.11.1996, s. 2).
(3) EGT L 312, 23.12.1995, s. 1.
(4) Rådets förordning (EG, Euratom) nr 2988/95 av den 18 december 1995 om skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen (EGT L 312, 23.12.1995, s. 1).