Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012D0792

    2012/792/EU: Rådets beslut av den 6 december 2012 om ingående av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Brasilien enligt artikel XXVIII i Allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivandena avseende beredningar av fjäderfäkött enligt EU:s bindningslista som bifogas Gatt 1994 och av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Thailand enligt artikel XXVIII i Allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivandena avseende beredningar av fjäderfäkött enligt EU:s bindningslista som bifogas Gatt 1994

    EUT L 351, 20.12.2012, p. 47–47 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Det här dokumentet har publicerats i en specialutgåva (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2012/792/oj

    Related international agreement
    Related international agreement

    20.12.2012   

    SV

    Europeiska unionens officiella tidning

    L 351/47


    RÅDETS BESLUT

    av den 6 december 2012

    om ingående av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Brasilien enligt artikel XXVIII i Allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivandena avseende beredningar av fjäderfäkött enligt EU:s bindningslista som bifogas Gatt 1994 och av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Thailand enligt artikel XXVIII i Allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivandena avseende beredningar av fjäderfäkött enligt EU:s bindningslista som bifogas Gatt 1994

    (2012/792/EU)

    EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

    med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.4 första stycket jämförd med artikel 218.6 a v,

    med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,

    med beaktande av Europaparlamentets godkännande, och

    av följande skäl:

    (1)

    Den 25 maj 2009 gav rådet kommissionen tillstånd att inleda förhandlingar enligt artikel XXVIII i Gatt 1994 i syfte att omförhandla medgivandena avseende tullpositionerna för fjäderfäkött enligt artikel 1 i kapitel 16 i rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (1) (nedan kallad KN).

    (2)

    Förhandlingarna resulterade i avtal genom skriftväxling med med Thailand, paraferat den 22 november 2011, och med Brasilien, paraferat den 7 december 2011 (nedan kallade avtalen).

    (3)

    I enlighet med rådets beslut 2012/231/EU av den 23 april 2012 (2) undertecknades avtalen på unionens vägnar den 26 juni 2012 med Brasilien och den 18 juni 2012 med Thailand.

    (4)

    Avtalen bör godkännas.

    HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

    Artikel 1

    Avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Brasilien enligt artikel XXVIII i Allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivandena avseende beredningar av fjäderfäkött enligt EU:s bindningslista som bifogas Gatt 1994 och av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Thailand enligt artikel XXVIII i Allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivandena avseende beredningar av fjäderfäkött enligt EU:s bindningslista som bifogas Gatt 1994 godkänns härmed på unionens vägnar.

    Texterna till avtalen åtföljer detta beslut.

    Artikel 2

    Rådets ordförande ska på unionens vägnar göra de anmälningar som anges i avtalen.

    Artikel 3

    Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har antagits.

    Utfärdat i Bryssel den 6 december 2012.

    På rådets vägnar

    S. CHARALAMBOUS

    Ordförande


    (1)  EGT L 256, 7.9.1987, s. 1.

    (2)  EUT L 117, 1.5.2012, s. 1.


    Top

    20.12.2012   

    SV

    Europeiska unionens officiella tidning

    L 351/48


    AVTAL

    genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Brasilien enligt artikel XXVIII i Allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivandena avseende beredningar av fjäderfäkött enligt EU:s bindningslista som bifogas Gatt 1994

    Genève den 26 juni 2012

    Till följd av förhandlingarna enligt artikel XXVIII i Allmänna tull- och handelsavtalet 1994 (Gatt) gällande en ändring av EU:s medgivanden avseende beredningar av fjäderfäkött föreslår jag följande:

    1.

    Europeiska unionen ska föra in följande ändringar i sin bindningslista:

     

    Den bundna tullsatsen för numren 1602 3211, 1602 3230 och 1602 3290 ska vara 2 765 euro/ton.

     

    För nummer 1602 3211 öppnas en kvot på 16 140 ton, varav 15 800 ton ska tilldelas Brasilien. Tullsatsen inom ramen för kvoten ska vara 630 euro/ton.

     

    För nummer 1602 3230 öppnas en kvot på 79 705 ton, varav 62 905 ton ska tilldelas Brasilien. Tullsatsen inom kvoten ska vara 10,9 %.

     

    För nummer 1602 3290 öppnas en kvot på 2 865 ton, varav 295 ton ska tilldelas Brasilien. Tullsatsen inom kvoten ska vara 10,9 %.

    2.

    Import inom ramen för de tullkvoter som avses i punkt 1 ska baseras på ursprungsintyg som utfärdas av de behöriga myndigheterna i Brasilien på ett icke-diskriminerande sätt.

    3.

    På begäran av endera parten får samråd när som helst hållas om varje fråga som avses i detta avtal.

    Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar innehållet i denna skrivelse. Om så är fallet, ska den här skrivelsen och Er bekräftelse tillsammans utgöra ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Brasilien.

    Europeiska unionen och Brasilien ska underrätta varandra om att deras interna förfaranden för avtalets ikraftträdande har slutförts. Detta avtal träder i kraft 14 (fjorton) dagar efter det att den sista skriftliga underrättelsen har mottagits.

    Med utmärkt högaktning,

    Съставено в Женева на

    Hecho en Ginebra, el

    V Ženevě dne

    Udfærdiget i Geneve, den

    Geschehen zu Genf am

    Genf,

    Έγινε στη Γενεύη, στις

    Done at Geneva,

    Fait à Genève, le

    Fatto a Ginevra, addì

    Ženēvā,

    Priimta Ženevoje,

    Kelt Genfben,

    Magħmul f’Ġinevra,

    Gedaan te Genève,

    Sporządzono w Genewie dnia

    Feito em Genebra,

    Întocmit la Geneva, la

    V Ženeve

    V Ženevi,

    Tehty Genevessä,

    Utfärdat i Genève den

    Image

    За Европейския съюз

    Por la Unión Europea

    Za Evropskou unii

    For Den Europæiske Union

    Für die Europäische Union

    Euroopa Liidu nimel

    Гια την Ευρωπαϊκή Ένωση

    For the European Union

    Pour l’Union européenne

    Per l’Unione europea

    Eiropas Savienības vārdā –

    Europos Sąjungos vardu

    Az Európai Unió részéről

    Għall-Unjoni Ewropea

    Voor de Europese Unie

    W imieniu Unii Europejskiej

    Pela União Europeia

    Pentru Uniunea Europeană

    Za Európsku úniu

    Za Evropsko unijo

    Euroopan unionin puolesta

    För Europeiska unionen

    Image

    Genève den 26 juni 2012

    Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av den 26 juni 2012 med följande lydelse:

    ”Till följd av förhandlingarna enligt artikel XXVIII i Allmänna tull- och handelsavtalet 1994 (Gatt) gällande en ändring av EU:s medgivanden avseende beredningar av fjäderfäkött föreslår jag följande:

    1.

    Europeiska unionen ska föra in följande ändringar i sin bindningslista:

     

    Den bundna tullsatsen för numren 1602 3211, 1602 3230 och 1602 3290 ska vara 2 765 euro/ton.

     

    För nummer 1602 3211 öppnas en kvot på 16 140 ton, varav 15 800 ton ska tilldelas Brasilien. Tullsatsen inom ramen för kvoten ska vara 630 euro/ton.

     

    För nummer 1602 3230 öppnas en kvot på 79 705 ton, varav 62 905 ton ska tilldelas Brasilien. Tullsatsen inom kvoten ska vara 10,9 %.

     

    För nummer 1602 3290 öppnas en kvot på 2 865 ton, varav 295 ton ska tilldelas Brasilien. Tullsatsen inom kvoten ska vara 10,9 %.

    2.

    Import inom ramen för de tullkvoter som avses i punkt 1 ska baseras på ursprungsintyg som utfärdas av de behöriga myndigheterna i Brasilien på ett icke-diskriminerande sätt.

    3.

    På begäran av endera parten får samråd när som helst hållas om varje fråga som avses i detta avtal.

    Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar innehållet i denna skrivelse. Om så är fallet, ska den här skrivelsen och Er bekräftelse tillsammans utgöra ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Brasilien.

    Europeiska unionen och Brasilien ska underrätta varandra om att deras interna förfaranden för avtalets ikraftträdande har slutförts. Detta avtal träder i kraft 14 (fjorton) dagar efter det att den sista skriftliga underrättelsen har mottagits.”

    Jag bekräftar att min regering godtar innehållet i skrivelsen.

    Feito em Genebra,

    Съставено в Женева на

    Hecho en Ginebra, el

    V Ženevě dne

    Udfærdiget i Geneve, den

    Geschehen zu Genf am

    Genf,

    Έγινε στη Γενεύη, στις

    Done at Geneva,

    Fait à Genève, le

    Fatto a Ginevra, addì

    Ženēvā,

    Priimta Ženevoje,

    Kelt Genfben,

    Magħmul f’Ġinevra,

    Gedaan te Genève,

    Sporządzono w Genewie dnia

    Întocmit la Geneva, la

    V Ženeve

    V Ženevi,

    Tehty Genevessä,

    Utfärdat i Genève den

    Image

    Pelo Brasil

    За Бразилия

    Por Brasil

    Za Brazílii

    For Brasilien

    Für Brasilien

    Brasiilia nimel

    Για τη Βραζιλία

    For Brazil

    Pour le Brésil

    Per il Brasile

    Brazīlijas vārdā –

    Brazilijos vardu

    Brazília részéről

    Għall-Brażil

    Voor Brazilië

    W imieniu Brazylii

    Pentru Brazilia

    Za Brazíliu

    Za Brazilijo

    Brasilian puolesta

    För Brasilien

    Image

    Top

    20.12.2012   

    SV

    Europeiska unionens officiella tidning

    L 351/52


    ÖVERSÄTTNING

    AVTAL

    genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Thailand enligt artikel XXVIII i Allmänna tull- och handelsavtalet (Gatt) 1994 om ändring av medgivandena avseende beredningar av fjäderfäkött enligt EU:s bindningslista som bifogas Gatt 1994

    Bryssel den 18 juni 2012

    Till följd av förhandlingarna enligt artikel XXVIII i Allmänna tull- och handelsavtalet 1994 (Gatt) gällande en ändring av EU:s medgivanden avseende beredningar av fjäderfäkött föreslår jag följande:

    1.

    Europeiska unionen ska föra in följande ändringar i sin bindningslista:

     

    Den bundna tullsatsen för numren 1602 3230, 1602 3290 och 1602 39 ska vara 2 765 euro/ton.

     

    För nummer 1602 3230 öppnas en kvot på 79 705 ton, varav 14 000 ton ska tilldelas Thailand. Tullsatsen inom kvoten ska vara 10,9 %.

     

    För nummer 1602 3290 öppnas en kvot på 2 865 ton, varav 2 100 ton ska tilldelas Thailand. Tullsatsen inom kvoten ska vara 10,9 %.

     

    För nummer 1602 3921 öppnas en tullkvot på 10 ton som tilldelas Thailand. Tullsatsen inom ramen för kvoten ska vara 630 euro/ton.

     

    För nummer 1602 3929 öppnas en kvot på 13 720 ton, varav 13 500 ton ska tilldelas Thailand. Tullsatsen inom kvoten ska vara 10,9 %.

     

    För nummer 1602 3940 öppnas en kvot på 748 ton, varav 600 ton ska tilldelas Thailand. Tullsatsen inom kvoten ska vara 10,9 %.

     

    För nummer 1602 3980 öppnas en kvot på 725 ton, varav 600 ton ska tilldelas Thailand. Tullsatsen inom kvoten ska vara 10,9 %.

    2.

    Import inom ramen för de tullkvoter som avses i punkt 1 ska baseras på ursprungsintyg som utfärdas av de behöriga myndigheterna i Thailand på ett icke-diskriminerande sätt.

    3.

    På begäran av endera parten får samråd när som helst hållas om varje fråga som avses i detta avtal.

    Jag vore tacksam om ni ville bekräfta att Er regering godtar innehållet i denna skrivelse. Om så är fallet, ska den här skrivelsen och Er bekräftelse tillsammans utgöra ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Thailand.

    Europeiska unionen och Thailand ska underrätta varandra om att deras interna förfaranden för avtalets ikraftträdande har slutförts. Detta avtal träder i kraft 14 (fjorton) dagar efter det att den sista skriftliga underrättelsen har mottagits.

    Med utmärkt högaktning,

    För Europeiska unionen

    Bryssel den 18 juni 2012

    Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av den 18 juni 2012 med följande lydelse:

    ”Till följd av förhandlingarna enligt artikel XXVIII i Allmänna tull- och handelsavtalet 1994 (Gatt) gällande en ändring av EU:s medgivanden avseende beredningar av fjäderfäkött föreslår jag följande:

    1.

    Europeiska unionen ska föra in följande ändringar i sin bindningslista:

     

    Den bundna tullsatsen för numren 1602 3290, 1602 3290 och 1602 39 ska vara 2 765 euro/ton.

     

    För nummer 1602 3230 öppnas en kvot på 79 705 ton, varav 14 000 ton ska tilldelas Thailand. Tullsatsen inom kvoten ska vara 10,9 %.

     

    För nummer 1602 3290 öppnas en kvot på 2 865 ton, varav 2 100 ton ska tilldelas Thailand. Tullsatsen inom kvoten ska vara 10,9 %.

     

    För nummer 1602 3921 öppnas en tullkvot på 10 ton som tilldelas Thailand. Tullsatsen inom ramen för kvoten ska vara 630 euro/ton.

     

    För nummer 1602 3929 öppnas en kvot på 13 720 ton, varav 13 500 ton ska tilldelas Thailand. Tullsatsen inom kvoten ska vara 10,9 %.

     

    För nummer 1602 3940 öppnas en kvot på 748 ton, varav 600 ton ska tilldelas Thailand. Tullsatsen inom kvoten ska vara 10,9 %.

     

    För nummer 1602 3980 öppnas en kvot på 725 ton, varav 600 ton ska tilldelas Thailand. Tullsatsen inom kvoten ska vara 10,9 %.

    2.

    Import inom ramen för de tullkvoter som avses i punkt 1 ska baseras på ursprungsintyg som utfärdas av de behöriga myndigheterna i Thailand på ett icke-diskriminerande sätt.

    3.

    På begäran av endera parten får samråd när som helst hållas om varje fråga som avses i detta avtal.

    Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar innehållet i denna skrivelse. Om så är fallet, ska den här skrivelsen och Er bekräftelse tillsammans utgöra ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och Thailand.

    Europeiska unionen och Thailand ska underrätta varandra om att deras interna förfaranden för avtalets ikraftträdande har slutförts. Detta avtal träder i kraft 14 (fjorton) dagar efter det att den sista skriftliga underrättelsen har mottagits.”

    Jag bekräftar att min regering godtar innehållet i skrivelsen.

    För Konungariket Thailand

    Top