This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32010D0413
2010/413/CFSP: Council Decision of 26 July 2010 concerning restrictive measures against Iran and repealing Common Position 2007/140/CFSP
2010/413/GUSP: Rådets beslut av den 26 juli 2010 om restriktiva åtgärder mot Iran och om upphävande av gemensam ståndpunkt 2007/140/Gusp
2010/413/GUSP: Rådets beslut av den 26 juli 2010 om restriktiva åtgärder mot Iran och om upphävande av gemensam ståndpunkt 2007/140/Gusp
EUT L 195, 27.7.2010, p. 39–73
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Det här dokumentet har publicerats i en specialutgåva
(HR)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 30/07/2024
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Repeal | 32007E0140 | ||||
Implicit repeal | 32007E0246 | 26/07/2010 | |||
Implicit repeal | 32008D0842 | 26/07/2010 | |||
Implicit repeal | 32008E0479 | 26/07/2010 | |||
Implicit repeal | 32008E0652 | 26/07/2010 | |||
Implicit repeal | 32009D0840 | 26/07/2010 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32010D0413R(01) | (BG, CS, DA, DE, EL, EN, ES, ET, FI, FR, HU, IT, LT, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, SV) | |||
Corrected by | 32010D0413R(02) | (DE, CS) | |||
Corrected by | 32010D0413R(03) | (IT) | |||
Corrected by | 32010D0413R(04) | (CS, HU, MT, PT, SK) | |||
Corrected by | 32010D0413R(05) | (SL) | |||
Modified by | 32010D0644 | ersätter | bilaga II | 25/10/2010 | |
Modified by | 32011D0299 | tillägg | artikel 26 .4 | 23/05/2011 | |
Modified by | 32011D0299 | ändring | bilaga II | 23/05/2011 | |
Modified by | 32011D0783 | ändring | bilaga II | 01/12/2011 | |
Modified by | 32012D0035 | ersätter | artikel 25 .2 | 23/01/2012 | |
Modified by | 32012D0035 | tillägg | artikel 20 .10 | 23/01/2012 | |
Modified by | 32012D0035 | tillägg | artikel 20.4 BI | 23/01/2012 | |
Modified by | 32012D0035 | tillägg | artikel 20.11 | 23/01/2012 | |
Modified by | 32012D0035 | ersätter | artikel 19.1 led B) | 23/01/2012 | |
Modified by | 32012D0035 | tillägg | artikel 4 BI | 23/01/2012 | |
Modified by | 32012D0035 | ersätter | artikel 26 .3 | 23/01/2012 | |
Modified by | 32012D0035 | tillägg | artikel 3 BI | 23/01/2012 | |
Modified by | 32012D0035 | tillägg | artikel 20 .8 | 23/01/2012 | |
Modified by | 32012D0035 | ersätter | artikel 20.1 led B) | 23/01/2012 | |
Modified by | 32012D0035 | ersätter | artikel 1.1 led E) | 23/01/2012 | |
Modified by | 32012D0035 | tillägg | artikel 3 QT | 23/01/2012 | |
Modified by | 32012D0035 | tillägg | artikel 4 QT | 23/01/2012 | |
Modified by | 32012D0035 | tillägg | artikel 4 QQ | 23/01/2012 | |
Modified by | 32012D0035 | tillägg | artikel 20.1 led C) | 23/01/2012 | |
Modified by | 32012D0035 | tillägg | artikel 20 .9 | 23/01/2012 | |
Modified by | 32012D0035 | ersätter | artikel 7 | 23/01/2012 | |
Modified by | 32012D0035 | tillägg | artikel 20 .7 | 23/01/2012 | |
Modified by | 32012D0035 | ersätter | artikel 26 .2 | 23/01/2012 | |
Modified by | 32012D0035 | tillägg | artikel 4 TR | 23/01/2012 | |
Modified by | 32012D0035 | tillägg | artikel 19.1 led C) | 23/01/2012 | |
Modified by | 32012D0035 | ersätter | artikel 24 .2 | 23/01/2012 | |
Modified by | 32012D0035 | ändring | bilaga II | 23/01/2012 | |
Modified by | 32012D0035 | tillägg | artikel 3 QQ | 23/01/2012 | |
Modified by | 32012D0035 | tillägg | artikel 3 TR | 23/01/2012 | |
Modified by | 32012D0035 | tillägg | artikel 6 BI | 23/01/2012 | |
Modified by | 32012D0152 | tillägg | artikel 20 .12 | 15/03/2012 | |
Modified by | 32012D0169 | ersätter | artikel 1.1 led C) | 23/03/2012 | |
Modified by | 32012D0169 | ersätter | artikel 19.1 led B) | 23/03/2012 | |
Modified by | 32012D0169 | ersätter | artikel 20.1 led B) | 23/03/2012 | |
Modified by | 32012D0205 | ändring | bilaga II | 23/04/2012 | |
Modified by | 32012D0457 | ändring | bilaga II | 03/08/2012 | |
Modified by | 32012D0457 | ändring | bilaga I | 03/08/2012 | |
Modified by | 32012D0635 | ersätter | artikel 20.1 led B) | 16/10/2012 | |
Modified by | 32012D0635 | avskaffande | artikel 20 .10 | 16/10/2012 | |
Modified by | 32012D0635 | avskaffande | artikel 20 .8 | 16/10/2012 | |
Modified by | 32012D0635 | ersätter | artikel 20 .7 | 16/10/2012 | |
Modified by | 32012D0635 | tillägg | artikel 4 UN | 16/10/2012 | |
Modified by | 32012D0635 | ändring | bilaga II | 16/10/2012 | |
Modified by | 32012D0635 | tillägg | artikel 18 TR | 16/10/2012 | |
Modified by | 32012D0635 | tillägg | artikel 4 ST | 16/10/2012 | |
Modified by | 32012D0635 | tillägg | artikel 4 DE | 16/10/2012 | |
Modified by | 32012D0635 | ersätter | artikel 20.1 led C) | 16/10/2012 | |
Modified by | 32012D0635 | tillägg | artikel 20 .13 | 16/10/2012 | |
Modified by | 32012D0635 | tillägg | artikel 4 OC | 16/10/2012 | |
Modified by | 32012D0635 | tillägg | artikel 20 .14 | 16/10/2012 | |
Modified by | 32012D0635 | tillägg | artikel 4 SX | 16/10/2012 | |
Modified by | 32012D0635 | ersätter | artikel 10 | 16/10/2012 | |
Modified by | 32012D0635 | tillägg | artikel 4 NO | 16/10/2012 | |
Modified by | 32012D0635 | tillägg | artikel 8 BI | 16/10/2012 | |
Modified by | 32012D0635 | tillägg | artikel 18 BI | 16/10/2012 | |
Modified by | 32012D0635 | ersätter | artikel 4 TR | 16/10/2012 | |
Modified by | 32012D0635 | tillägg | artikel 3 SX | 16/10/2012 | |
Modified by | 32012D0635 | avskaffande | artikel 20 .9 | 16/10/2012 | |
Modified by | 32012D0635 | ersätter | artikel 20 .11 | 16/10/2012 | |
Modified by | 32012D0635 | ersätter | artikel 8.1 | 16/10/2012 | |
Modified by | 32012D0687 | TXT | bilaga II P.1.B | 07/11/2012 | |
Modified by | 32012D0829 | ersätter | artikel 20.1 led B) | 22/12/2012 | |
Modified by | 32012D0829 | ändring | bilaga II | 22/12/2012 | |
Modified by | 32012D0829 | tillägg | artikel 10.3 BI | 22/12/2012 | |
Modified by | 32013D0270 | ändring | bilaga I | 08/06/2013 | |
Modified by | 32013D0270 | ändring | bilaga II | 08/06/2013 | |
Modified by | 32013D0497 | ersätter | artikel 19.1 led B) | 12/10/2013 | |
Modified by | 32013D0497 | ersätter | artikel 20.1 led B) | 12/10/2013 | |
Modified by | 32013D0661 | tillägg | bilaga II | 16/11/2013 | |
Modified by | 32014D0021 | tillägg | artikel 26 BI | 20/01/2014 | |
Modified by | 32014D0222 | ändring | bilaga II | 23/04/2014 | |
Modified by | 32014D0480 | ersätter | artikel 26 BI | 21/07/2014 | |
Modified by | 32014D0776 | ändring | bilaga II | 07/11/2014 | |
Modified by | 32014D0829 | ersätter | artikel 26 BI | 25/11/2014 | |
Modified by | 32015D0236 | tillägg | bilaga II P. III | 14/02/2015 | |
Modified by | 32015D0236 | ersätter | artikel 20 .14 | 14/02/2015 | |
Modified by | 32015D0236 | tillägg | bilaga II P. I | 14/02/2015 | |
Modified by | 32015D0556 | tillägg | bilaga II P.I | 08/04/2015 | |
Modified by | 32015D0556 | tillägg | bilaga II P.III | 08/04/2015 | |
Modified by | 32015D1008 | ersätter | bilaga II led I | 27/06/2015 | |
Modified by | 32015D1008 | upphävande | bilaga II led III | 27/06/2015 | |
Modified by | 32015D1008 | upphävande | bilaga II led I | 27/06/2015 | |
Modified by | 32015D1050 | ersätter | artikel 26a | 01/07/2015 | |
Modified by | 32015D1099 | ersätter | artikel 26a | 08/07/2015 | |
Modified by | 32015D1130 | ersätter | artikel 26a | 11/07/2015 | |
Modified by | 32015D1148 | ersätter | artikel 26a | 14/07/2015 | |
Modified by | 32015D1336 | tillägg | artikel 26b | 02/08/2015 | |
Modified by | 32015D1337 | ersätter | artikel 20 punkt 14 | 02/08/2015 | |
Modified by | 32015D1863 | tillägg | artikel 19 punkt 1 led (d) | 19/10/2015 | |
Modified by | 32015D1863 | tillägg | bilaga IV | 19/10/2015 | |
Modified by | 32015D1863 | ersätter | artikel 20 punkt 3 text | 19/10/2015 | |
Modified by | 32015D1863 | tillägg | bilaga V | 19/10/2015 | |
Modified by | 32015D1863 | tillägg | artikel 26c | 19/10/2015 | |
Modified by | 32015D1863 | tillägg | artikel 20 punkt 1 led (d) | 19/10/2015 | |
Modified by | 32015D1863 | ersätter | artikel 23 | 19/10/2015 | |
Modified by | 32015D1863 | tillägg | artikel 19 punkt 1 led (e) | 19/10/2015 | |
Modified by | 32015D1863 | ersätter | artikel 22 | 19/10/2015 | |
Modified by | 32015D1863 | ersätter | artikel 19 punkt 9 | 19/10/2015 | |
Modified by | 32015D1863 | ersätter | artikel 19 punkt 2 | 19/10/2015 | |
Modified by | 32015D1863 | ersätter | artikel 25 | 19/10/2015 | |
Modified by | 32015D1863 | tillägg | artikel 26g | 19/10/2015 | |
Modified by | 32015D1863 | ersätter | artikel 24 punkt 2 | 19/10/2015 | |
Modified by | 32015D1863 | ersätter | artikel 20 punkt 4 | 19/10/2015 | |
Modified by | 32015D1863 | ersätter | artikel 26a | 19/10/2015 | |
Modified by | 32015D1863 | tillägg | artikel 26e | 19/10/2015 | |
Modified by | 32015D1863 | ersätter | artikel 19 punkt 7 led (ii) | 19/10/2015 | |
Modified by | 32015D1863 | tillägg | artikel 20 punkt 1 led (e) | 19/10/2015 | |
Modified by | 32015D1863 | ersätter | artikel 15 punkt 5 | 19/10/2015 | |
Modified by | 32015D1863 | ersätter | artikel 19 punkt 10 | 19/10/2015 | |
Modified by | 32015D1863 | ersätter | artikel 1 punkt 2 | 19/10/2015 | |
Modified by | 32015D1863 | ersätter | artikel 18 | 19/10/2015 | |
Modified by | 32015D1863 | tillägg | bilaga III | 19/10/2015 | |
Modified by | 32015D1863 | ersätter | artikel 26 punkt 4 | 19/10/2015 | |
Modified by | 32015D1863 | ersätter | artikel 15 punkt 2 | 19/10/2015 | |
Modified by | 32015D1863 | tillägg | artikel 26f | 19/10/2015 | |
Modified by | 32015D1863 | ersätter | artikel 15 punkt 6 | 19/10/2015 | |
Modified by | 32015D1863 | tillägg | bilaga VI | 19/10/2015 | |
Modified by | 32015D1863 | ersätter | artikel 24 punkt 1 | 19/10/2015 | |
Modified by | 32015D1863 | ersätter | artikel 20 punkt 6 | 19/10/2015 | |
Modified by | 32015D1863 | tillägg | artikel 26d | 19/10/2015 | |
Modified by | 32015D1863 | ersätter | artikel 15 punkt 1 | 19/10/2015 | |
Modified by | 32015D2216 | tillägg | bilaga II s. I text | 01/12/2015 | |
Modified by | 32016D0035 | ersätter | artikel 26a | 15/01/2016 | |
Modified by | 32016D0036 | ersätter | artikel 20 punkt 14 | 15/01/2016 | |
Modified by | 32016D0078 | tillägg | bilaga V text | 23/01/2016 | |
Modified by | 32016D0609 | tillägg | bilaga II s. I.B text | 21/04/2016 | |
Modified by | 32017D0083 | upphävande | bilaga II s. I.B text | 18/01/2017 | |
Modified by | 32017D0974 | ersätter | artikel 26d punkt 3 | 10/06/2017 | |
Modified by | 32017D0974 | ersätter | artikel 26c punkt 7 | 10/06/2017 | |
Modified by | 32017D0974 | ersätter | artikel 26d punkt 5 led (f) | 10/06/2017 | |
Modified by | 32017D1127 | ersätter | bilaga I text | 25/06/2017 | |
Modified by | 32018D0833 | ersätter | bilaga II text | 07/06/2018 | |
Modified by | 32019D0870 | ändring | bilaga II | 29/05/2019 | |
Modified by | 32020D0849 | ersätter | bilaga II text | 20/06/2020 | |
Modified by | 32021D1252 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 38 | 31/07/2021 | |
Modified by | 32021D1252 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 28 | 31/07/2021 | |
Modified by | 32021D1252 | ersätter | bilaga II avsnitt I del A led 8 | 31/07/2021 | |
Modified by | 32021D1252 | ersätter | bilaga II avsnitt I del A led 23 | 31/07/2021 | |
Modified by | 32021D1252 | ersätter | bilaga II avsnitt I del A led 13 | 31/07/2021 | |
Modified by | 32021D1252 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 161 | 31/07/2021 | |
Modified by | 32021D1252 | ersätter | bilaga II avsnitt II del A led 6 | 31/07/2021 | |
Modified by | 32021D1252 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 20 | 31/07/2021 | |
Modified by | 32021D1252 | Strykning | bilaga II avsnitt I del A led 25 | 31/07/2021 | |
Modified by | 32021D1252 | ersätter | bilaga II avsnitt I del A led 29 | 31/07/2021 | |
Modified by | 32021D1252 | ersätter | bilaga II avsnitt II del A led 2 | 31/07/2021 | |
Modified by | 32021D1252 | ersätter | bilaga II avsnitt II del B led 12 | 31/07/2021 | |
Modified by | 32021D1252 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 99 | 31/07/2021 | |
Modified by | 32021D1252 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 95 | 31/07/2021 | |
Modified by | 32021D1252 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 153 | 31/07/2021 | |
Modified by | 32021D1252 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 40 | 31/07/2021 | |
Modified by | 32021D1252 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 37 | 31/07/2021 | |
Modified by | 32021D1252 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 2 | 31/07/2021 | |
Modified by | 32021D1252 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 52 | 31/07/2021 | |
Modified by | 32021D1252 | ersätter | bilaga II avsnitt I del A led 16 | 31/07/2021 | |
Modified by | 32021D1252 | ersätter | bilaga II avsnitt I del A led 17 | 31/07/2021 | |
Modified by | 32021D1252 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 86 | 31/07/2021 | |
Modified by | 32022D1019 | ersätter | bilaga II avsnitt II del A led 6 | 29/06/2022 | |
Modified by | 32022D1019 | ersätter | bilaga II avsnitt II del A led 2 | 29/06/2022 | |
Modified by | 32022D1019 | ersätter | bilaga II avsnitt II del B led 9 | 29/06/2022 | |
Modified by | 32022D1019 | ersätter | bilaga II avsnitt I del A led 27 | 29/06/2022 | |
Modified by | 32022D1019 | ersätter | bilaga II avsnitt II del A led 17 | 29/06/2022 | |
Modified by | 32022D1019 | ersätter | bilaga II avsnitt II del A led 13 | 29/06/2022 | |
Modified by | 32022D1019 | ersätter | bilaga II avsnitt II del A led 1 | 29/06/2022 | |
Modified by | 32022D1019 | ersätter | bilaga II avsnitt II del B led 12 | 29/06/2022 | |
Modified by | 32022D1019 | ersätter | bilaga II avsnitt II del A led 18 | 29/06/2022 | |
Modified by | 32022D1019 | ersätter | bilaga II avsnitt II del A led 3 | 29/06/2022 | |
Modified by | 32022D1019 | ersätter | bilaga II avsnitt I del A led 8 | 29/06/2022 | |
Modified by | 32022D1019 | ersätter | bilaga II avsnitt II del A led 4 | 29/06/2022 | |
Modified by | 32022D1019 | ersätter | bilaga II avsnitt II del A led 12 | 29/06/2022 | |
Modified by | 32022D1019 | ersätter | bilaga II avsnitt II del A led 7 | 29/06/2022 | |
Modified by | 32022D1019 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 20 | 29/06/2022 | |
Modified by | 32022D1019 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 52 | 29/06/2022 | |
Modified by | 32022D1019 | ersätter | bilaga II avsnitt II del A led 10 | 29/06/2022 | |
Modified by | 32023D0726 | tillägg | artikel 26 punkt 6 | 04/04/2023 | |
Modified by | 32023D0726 | tillägg | artikel 20 punkt 15 | 04/04/2023 | |
Modified by | 32023D0854 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 12 | 26/04/2023 | |
Modified by | 32023D0854 | Strykning | bilaga II avsnitt II del A led 10 | 26/04/2023 | |
Modified by | 32023D2195 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 31 | 18/10/2023 | |
Modified by | 32023D2195 | tillägg | bilaga II avsnitt II del A led 20 | 18/10/2023 | |
Modified by | 32023D2195 | tillägg | bilaga II avsnitt II del A led 25 | 18/10/2023 | |
Modified by | 32023D2195 | tillägg | bilaga II avsnitt I del B led 174-203 | 18/10/2023 | |
Modified by | 32023D2195 | tillägg | bilaga II avsnitt II del A led 22 | 18/10/2023 | |
Modified by | 32023D2195 | tillägg | bilaga II avsnitt II del A led 23 | 18/10/2023 | |
Modified by | 32023D2195 | tillägg | bilaga II avsnitt II del B led 13-30 | 18/10/2023 | |
Modified by | 32023D2195 | ersätter | bilaga II avsnitt II del A led 11 | 18/10/2023 | |
Modified by | 32023D2195 | ersätter | bilaga II avsnitt II del A led 8 | 18/10/2023 | |
Modified by | 32023D2195 | tillägg | bilaga II avsnitt I del A led 46-56 | 18/10/2023 | |
Modified by | 32023D2195 | Strykning | bilaga I text | 18/10/2023 | |
Modified by | 32023D2195 | tillägg | bilaga II avsnitt II del A led 21 | 18/10/2023 | |
Modified by | 32023D2195 | tillägg | bilaga II avsnitt II del A led 24 | 18/10/2023 | |
Modified by | 32023D2195 | ersätter | bilaga II avsnitt II del B led 6 | 18/10/2023 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt II del B led 22 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 18 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | Strykning | bilaga II avsnitt I del B led 98 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | Strykning | bilaga V text | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 42 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 187 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt II del B led 29 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | Strykning | bilaga II avsnitt I del B led 59 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 193 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 148 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 200 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt II del A led 4 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 102 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt II del B led 30 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 88 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 84 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 97 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | Strykning | bilaga II avsnitt I del B led 179 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 151 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 185 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt II del B led 5 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 175 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 176 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 20 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | Strykning | bilaga II avsnitt I del A led 13 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 199 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 195 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del A led 29 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 9 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 60 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 57 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 91 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | Strykning | bilaga II avsnitt I del A led 14 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 89 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del A led 31 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 29 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 81 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del A led 32 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 197 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 76 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 186 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 161 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt II del B led 2 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 182 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del A led 50 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 1 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 83 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 35 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt II del B led 3 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt II del B led 16 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 184 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 149 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 31 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt II del B led 13 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 194 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | Strykning | bilaga II avsnitt I del B led 95 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del A led 12 | 30/07/2024 | |
Modified by | 32024D2075 | ersätter | bilaga II avsnitt I del B led 152 | 30/07/2024 |
27.7.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 195/39 |
RÅDETS BESLUT
av den 26 juli 2010
om restriktiva åtgärder mot Iran och om upphävande av gemensam ståndpunkt 2007/140/Gusp
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 29, och
av följande skäl:
(1) |
Den 27 februari 2007 antog Europeiska unionens råd gemensam ståndpunkt 2007/140/Gusp om restriktiva åtgärder mot Iran (1), genom vilken FN:s säkerhetsråds resolution 1737 (2006) genomfördes. |
(2) |
Den 23 april 2007 antog rådet gemensam ståndpunkt 2007/246/Gusp (2), genom vilken FN:s säkerhetsråds resolution 1747 (2007) genomfördes. |
(3) |
Den 7 augusti 2008 antog rådet gemensam ståndpunkt 2008/652/Gusp (3), genom vilken FN:s säkerhetsråds resolution 1803 (2008) genomfördes. |
(4) |
Den 9 juni 2010 antog FN:s säkerhetsråd (nedan kallat säkerhetsrådet) FN:s säkerhetsråds resolution 1929 (2010), genom vilken man utvidgade tillämpningsområdet för de restriktiva åtgärder som infördes genom FN:s säkerhetsråds resolutioner 1737 (2006), 1747 (2007) och 1803 (2008) och införde ytterligare restriktiva åtgärder mot Iran. |
(5) |
Den 17 juni 2010 betonade Europeiska rådet sin allt djupare oro över Irans kärntekniska program och välkomnade antagandet av FN:s säkerhetsråds resolution 1929 (2010). Europeiska rådet, som erinrade om sitt uttalande av den 11 december 2009, uppmanade rådet att anta åtgärder för att genomföra de åtgärder som anges i FN:s säkerhetsråds resolution 1929 (2010) och åtföljande åtgärder i syfte att genom förhandlingar bidra till en lösning av alla kvarstående frågor rörande Irans utveckling av känslig teknik till stöd för sitt kärntekniska program och sitt missilprogram. Åtgärderna bör inriktas på handeln, den finansiella sektorn, den iranska transportsektorn och nyckelsektorer inom gas- och oljeindustrin samt mot ytterligare personer och enheter uppförda på förteckningen, särskilt Islamiska revolutionsgardet. |
(6) |
I FN:s säkerhetsråds resolution 1929 (2010) förbjuds Iran samt landets medborgare och enheter som är registrerade i Iran eller faller under landets jurisdiktion, samt personer eller enheter som agerar på deras vägnar eller under deras ledning liksom enheter som ägs eller kontrolleras av dessa, att investera i någon som helst kommersiell verksamhet som omfattar brytning av uran eller produktion eller användning av kärnämne och kärnteknik. |
(7) |
Genom FN:s säkerhetsråds resolution 1929 (2010) utvidgas de finansiella restriktioner och de reserestriktioner som åläggs i FN:s säkerhetsråds resolution 1737 (2006) till att omfatta ytterligare personer och enheter, inbegripet personer och enheter inom Islamiska revolutionsgardet samt enheter inom Islamic Republic of Iran Shipping Lines. |
(8) |
I enlighet med Europeiska rådets uttalande ska restriktionerna för inresa samt frysningen av penningmedel och ekonomiska resurser tillämpas på ytterligare personer och enheter utöver dem som anges av säkerhetsrådet eller av den kommitté som inrättats i enlighet med punkt 18 i FN:s säkerhetsråds resolution 1737 (2006) (nedan kallad kommittén) med samma kriterier som säkerhetsrådet eller kommittén har tillämpat. |
(9) |
I enlighet med Europeiska rådets uttalande bör man förbjuda leverans, försäljning och överföring till Iran av ytterligare artiklar, materiel, utrustning, varor och teknik utöver dem som fastställts av säkerhetsrådet eller kommittén vilka skulle kunna bidra till verksamhet som rör anrikning, upparbetning eller tungt vatten, utveckling av system för kärnvapenbärare eller bedrivande av verksamhet med anknytning till andra frågor som Internationella atomenergiorganet (IAEA) har uttryckt oro över eller angett som olösta, eller till andra massförstörelsevapen. Detta förbud bör omfatta varor och teknik med dubbla användningsområden. |
(10) |
I enlighet med Europeiska rådets uttalande bör medlemsstaterna visa återhållsamhet med att göra nya kortfristiga åtaganden om offentligt och privat ekonomiskt stöd till handel med Iran i syfte att minska de utestående beloppen, i synnerhet undvika ekonomiskt stöd som kan bidra till spridningskänslig nukleär verksamhet eller till utveckling av kärnvapenbärare, och förbjuda alla medel- och långfristiga åtaganden om offentligt och privat ekonomiskt stöd till handel med Iran. |
(11) |
I FN:s säkerhetsråds resolution 1929 (2010) uppmanas alla stater att med stöd av sina nationella myndigheter och nationell lagstiftning och i överensstämmelse med internationell rätt inspektera alla lasttransporter till och från Iran inom sitt territorium, inbegripet kusthamnar och flygplatser, om den berörda staten har information som ger rimliga skäl att anta att lasten innehåller artiklar som det enligt FN:s säkerhetsråds resolutioner 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) eller 1929 (2010) är förbjudet att leverera, sälja, överföra eller exportera. |
(12) |
I FN:s säkerhetsråds resolution 1929 (2010) noteras också att medlemsstaterna i överensstämmelse med internationell rätt, särskilt havsrätten, och med flaggstatens samtycke får begära att få inspektera fartyg på det fria havet om de har information som ger rimliga skäl att anta att fartygen transporterar artiklar som det enligt FN:s säkerhetsråds resolutioner 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) eller 1929 (2010) är förbjudet att leverera, sälja, överföra eller exportera. |
(13) |
I FN:s säkerhetsråds resolution 1929 (2010) föreskrivs även att FN:s medlemsstater ska beslagta och förstöra artiklar som det enligt FN:s säkerhetsråds resolutioner 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) eller 1929 (2009) är förbjudet att leverera, sälja, överföra eller exportera på ett sätt som inte strider mot deras förpliktelser enligt tillämpliga resolutioner från säkerhetsrådet och internationella konventioner. |
(14) |
I FN:s säkerhetsråds resolution 1929 (2010) föreskrivs dessutom att FN:s medlemsstater ska förbjuda tillhandahållande genom sina medborgares försorg eller från sitt territorium av bunkringstjänster eller andra fartygstjänster till iranska fartyg om de har information som ger rimliga skäl att anta att fartygen transporterar artiklar som det enligt FN:s säkerhetsråds resolutioner 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) eller 1929 (2010) är förbjudet att leverera, sälja, överföra eller exportera. |
(15) |
I enlighet med Europeiska rådets uttalande ska medlemsstaterna, i enlighet med sina nationella rättsliga myndigheter och nationella lagstiftning samt i överensstämmelse med internationell rätt, särskilt relevanta internationella avtal om civil luftfart, vidta de åtgärder som behövs för att förhindra tillträde till flygplatser inom sin jurisdiktion för alla fraktflygningar från Iran med undantag för kombinationer av passagerarflyg och varufrakt. |
(16) |
Vidare ska man förbjuda tillhandahållande genom medlemsstaternas medborgares försorg eller från medlemsstaternas territorium av tekniska tjänster och underhållstjänster till iranska fraktluftfartyg om den berörda staten har information som ger rimliga skäl att anta att dessa transporterar artiklar som det enligt FN:s säkerhetsråds resolutioner 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) eller 1929 (2010) är förbjudet att leverera, sälja, överföra eller exportera. |
(17) |
I FN:s säkerhetsråds resolution 1929 (2010) uppmanas också alla FN:s medlemsstater att förhindra tillhandahållande av finansiella tjänster, inbegripet försäkrings- och återförsäkringstjänster, samt överföring till, genom eller från deras territorium, till eller genom försorg av deras medborgare eller enheter som inrättats enligt deras lagar, eller personer eller finansinstitut på deras territorium, av alla finansiella eller andra tillgångar eller resurser som kan bidra till Irans spridningskänsliga kärntekniska verksamhet eller till att utveckla ett system för kärnvapenbärare. |
(18) |
I enlighet med Europeiska rådets uttalande bör medlemsstaterna förbjuda tillhandahållande av försäkrings- och återförsäkringstjänster till Irans regering, till enheter som är registrerade i Iran eller faller under landets jurisdiktion samt till personer och enheter som agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag liksom till enheter som ägs eller kontrolleras av dem, inbegripet genom olagliga medel. |
(19) |
Vidare bör man förbjuda försäljning eller köp, förmedlingstjänster eller bistånd i samband med emission av statsobligationer eller statligt garanterade obligationer till och av Irans regering, Irans centralbank eller iranska banker, inbegripet filialer och dotterbolag samt finansenheter som kontrolleras av personer och enheter med hemvist i Iran. |
(20) |
I enlighet med Europeiska rådets uttalande samt för att uppfylla målen i FN:s säkerhetsråds resolution 1929 (2010) bör man förbjuda öppnandet av nya filialer och dotterbolag till iranska banker samt av representationskontor för dessa på medlemsstaternas territorium och inrättande av nya samriskföretag och upprättande av ägarintressen från iranska bankers sida i banker inom medlemsstaternas jurisdiktion. Dessutom bör medlemsstaterna vidta lämpliga åtgärder för att förbjuda finansinstitut på deras territorium eller under deras jurisdiktion att öppna representationskontor, inrätta dotterbolag eller öppna bankkonton i Iran. |
(21) |
I FN:s säkerhetsråds resolution 1929 (2010) föreskrivs också att staterna ska kräva av sina medborgare och personer som står under deras jurisdiktion samt av företag som är registrerade inom deras territorium eller faller under deras jurisdiktion att dessa visar vaksamhet vid affärer med enheter som är registrerade i Iran eller faller under Irans jurisdiktion, om de har rimliga skäl att anta att dessa affärer skulle kunna bidra till spridningskänslig kärnteknisk verksamhet, till utveckling av system för kärnvapenbärare eller till kränkningar av FN:s säkerhetsråds resolutioner 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) eller 1929 (2010). |
(22) |
I FN:s säkerhetsråds resolution 1929 (2010) konstateras den potentiella kopplingen mellan Irans inkomster från energisektorn och finansieringen av Irans spridningskänsliga kärntekniska verksamhet och det konstateras vidare att utrustning för kemiska processer samt materiel som krävs inom den petrokemiska industrin har mycket gemensamt med den utrustning och det materiel som krävs för viss känslig verksamhet inom kärnbränslecykeln. |
(23) |
I enlighet med Europeiska rådets uttalande bör medlemsstaterna förbjuda försäljning, leverans och överföring till Iran av viktig utrustning och teknik samt av tillhörande tekniskt och finansiellt bistånd som kan användas inom nyckelsektorer i olje- och naturgasindustrin. Dessutom bör medlemsstaterna förbjuda alla nya investeringar inom dessa sektorer i Iran. |
(24) |
Förfarandet för att ändra bilagorna I och II till detta beslut bör inbegripa att de personer och enheter som finns uppförda på förteckningen ska informeras om skälen till att de uppförts så att de ges möjlighet att inge sina synpunkter. Om synpunkter inges eller om övertygande nya bevis framläggs bör rådet se över sitt beslut med anledning av dessa synpunkter och informera de berörda personerna eller enheterna om detta. |
(25) |
Detta beslut respekterar de grundläggande rättigheter och principer som erkänns särskilt i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna, i synnerhet rätten till ett effektivt rättsmedel och till en opartisk domstol, rätten till egendom och rätten till skydd av personuppgifter. Beslutet bör tillämpas i enlighet med dessa rättigheter och principer. |
(26) |
Detta beslut står också i full överensstämmelse med medlemsstaternas skyldigheter enligt Förenta nationernas stadga och den rättsligt bindande karaktären i FN:s säkerhetsråds resolutioner. |
(27) |
Det krävs ytterligare insatser från unionen för att genomföra vissa åtgärder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
KAPITEL 1
EXPORT- OCH IMPORTRESTRIKTIONER
Artikel 1
1. Direkt eller indirekt leverans, försäljning eller överföring av följande artiklar, materiel, utrustning, varor och teknik, inklusive programvara, till Iran eller för användning i eller till förmån för Iran, genom medlemsstaternas medborgares försorg eller genom medlemsstaternas territorium eller med användning av fartyg som för deras flagg eller av deras luftfartyg, ska vara förbjuden, oavsett om den har sitt ursprung inom deras territorium eller inte:
a) |
Artiklar, materiel, utrustning, varor och teknik som ingår i förteckningarna från gruppen av länder som levererar kärnmaterial och från kontrollsystemet för missilteknik. |
b) |
Ytterligare artiklar, materiel, utrustning, varor och teknik, som fastställs av säkerhetsrådet eller kommittén, vilka kan bidra till verksamhet i samband med anrikning, upparbetning eller tungt vatten eller till utvecklingen av system för kärnvapenbärare. |
c) |
Vapen och dithörande materiel av alla slag, inklusive skjutvapen och ammunition, militärfordon och utrustning, paramilitär utrustning och reservdelar till sådana vapen och dithörande materiel, samt utrustning som kan användas för internt förtryck. Detta förbud ska inte gälla för andra fordon än stridsfordon som har tillverkats eller utrustats med skottsäkert material och som endast är avsedda som skydd för EU:s och dess medlemsstaters personal i Iran. |
d) |
Vissa andra artiklar, materiel, utrustning, varor och teknik som skulle kunna bidra till verksamhet som rör anrikning, upparbetning eller tungt vatten, till utveckling av system för kärnvapenbärare eller till bedrivande av verksamhet med anknytning till andra frågor som IAEA har uttryckt oro över eller angett som olösta. Unionen ska vidta de åtgärder som krävs för att fastställa vilka relevanta artiklar som ska omfattas av denna bestämmelse. |
e) |
Andra varor med dubbla användningsområden och annan teknik som förtecknas i bilaga I till rådets förordning (EG) nr 428/2009 av den 5 maj 2009 om upprättande av en gemenskapsordning för kontroll av export, överföring, förmedling och transitering av produkter med dubbla användningsområden (4) och som inte omfattas av led a, utom för kategori 5 - del 1 och kategori 5 - del 2 i bilaga I till rådets förordning (EG) nr 428/2009. |
2. Förbudet i punkt 1 ska inte tillämpas på direkt eller indirekt överföring till Iran, eller för användning i eller till förmån för Iran, genom medlemsstaternas territorium av artiklar som avses i punkterna 3 b i och ii i FN:s säkerhetsråds resolution 1737 (2006) för lättvattenreaktorer som påbörjats före december 2006.
3. Det ska också vara förbjudet att
a) |
tillhandahålla tekniskt bistånd eller teknisk utbildning, investeringar eller förmedlingstjänster med anknytning till artiklar, materiel, utrustning, varor och teknik som avses i punkt 1, och med anknytning till tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av artiklarna, materielen, utrustningen, varorna och tekniken, direkt eller indirekt, till personer, enheter eller organ i eller för användning i Iran, |
b) |
tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt bistånd med anknytning till artiklar och teknik som avses i punkt 1, inklusive i synnerhet gåvobistånd, lån och exportkreditförsäkring, för försäljning, leverans, överföring eller export av artiklarna och tekniken, eller för tillhandahållande av därmed sammanhängande teknisk utbildning, tjänster eller bistånd, direkt eller indirekt, till personer, enheter eller organ i eller för användning i Iran, |
c) |
medvetet eller avsiktligt delta i verksamhet vars mål eller konsekvenser är ett kringgående av det förbud som avses i leden a och b. |
4. Upphandling genom medlemsstaternas medborgares försorg eller med användning av fartyg som för deras flagg eller av deras luftfartyg, av artiklar, materiel, utrustning, varor och teknik som avses i punkt 1 från Iran ska vara förbjuden, oavsett om den har sitt ursprung inom Irans territorium eller inte.
Artikel 2
1. Direkt eller indirekt leverans, försäljning eller överföring till Iran, eller för användning i eller till förmån för Iran, genom medlemsstaternas medborgares försorg eller genom medlemsstaternas territorium eller med användning av fartyg eller luftfartyg som lyder under deras jurisdiktion, av artiklar, materiel, utrustning, varor och teknik, inklusive programvara, som inte omfattas av artikel 1, som kan bidra till verksamhet i samband med anrikning, upparbetning eller tungt vatten, till utvecklingen av system för kärnvapenbärare eller till bedrivande av verksamhet med anknytning till andra frågor som IAEA har uttryckt oro över eller angett som olösta, ska omfattas av godkännande i varje enskilt fall från den exporterande medlemsstatens behöriga myndigheter. Unionen ska vidta de åtgärder som krävs för att fastställa vilka relevanta artiklar som ska omfattas av denna bestämmelse.
2. Tillhandahållande av
a) |
tekniskt bistånd eller teknisk utbildning, investeringar eller förmedlingstjänster med anknytning till artiklar, materiel, utrustning, varor och teknik som avses i punkt 1, och med anknytning till tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av dessa artiklar, direkt eller indirekt, till personer, enheter eller organ i eller för användning i Iran, |
b) |
finansiering eller ekonomiskt bistånd med anknytning till artiklar och teknik som avses i punkt 1, inklusive i synnerhet gåvobistånd, lån och exportkreditförsäkring, för försäljning, leverans, överföring eller export av dessa artiklar, eller för tillhandahållande av därmed sammanhängande teknisk utbildning, tjänster eller bistånd, direkt eller indirekt, till personer, enheter eller organ i eller för användning i Iran, |
ska också omfattas av godkännande från den exporterande medlemsstatens behöriga myndighet.
3. Medlemsstaternas behöriga myndigheter får inte bevilja godkännande för leverans, försäljning eller överföring av artiklar, materiel, utrustning, varor och teknik som avses i punkt 1 om de fastställer att den berörda försäljningen, leveransen, överföringen eller exporten eller tillhandahållandet av den berörda tjänsten skulle bidra till den verksamhet som avses i punkt 1.
Artikel 3
1. De åtgärder som föreskrivs i artikel 1.1 a, b och c samt 1.3 ska inte tillämpas i förekommande fall om kommittén på förhand och i varje enskilt fall fastställer att det står klart att leveransen, försäljningen, överföringen eller tillhandahållandet av sådana artiklar eller sådant bistånd inte skulle bidra till utvecklingen av Irans teknik till stöd för dess spridningskänsliga kärntekniska verksamhet eller för utvecklingen av system för kärnvapenbärare, inklusive när dessa artiklar eller detta bistånd är avsett för livsmedels- eller jordbruksändamål, medicinska eller andra humanitära ändamål, under förutsättning att
a) |
leveranskontrakten för sådana artiklar eller sådant bistånd innehåller lämpliga slutanvändargarantier, och att |
b) |
Iran har förpliktat sig att inte använda sådana artiklar i spridningskänslig kärnteknisk verksamhet eller för utveckling av system för kärnvapenbärare. |
2. De åtgärder som föreskrivs i artikel 1.1 e och 1.3 ska inte tillämpas om den behöriga myndigheten i den berörda medlemsstaten på förhand och i varje enskilt fall fastställer att det står klart att leveransen, försäljningen, överföringen eller tillhandahållandet av sådana artiklar eller sådant bistånd inte skulle bidra till utvecklingen av Irans teknik till stöd för dess spridningskänsliga kärntekniska verksamhet eller för utvecklingen av system för kärnvapenbärare, inklusive när dessa artiklar eller detta bistånd är avsett för medicinska eller andra humanitära ändamål, under förutsättning att
a) |
leveranskontrakten för sådana artiklar eller sådant bistånd innehåller lämpliga slutanvändargarantier, och att |
b) |
Iran har förpliktat sig att inte använda sådana artiklar i spridningskänslig kärnteknisk verksamhet eller för utveckling av system för kärnvapenbärare. |
Den berörda medlemsstaten ska informera övriga medlemsstater om alla undantag som avslagits.
Artikel 4
1. Försäljning, leverans eller överföring av viktig utrustning och teknik till följande nyckelsektorer inom olje- och naturgasindustrin i Iran, eller till iranska eller iranskägda företag med verksamhet inom dessa sektorer utanför Iran, från medlemsstaternas medborgare, eller från medlemsstaternas territorium, eller med användning av fartyg eller luftfartyg som står under medlemsstaternas jurisdiktion ska vara förbjuden, vare sig utrustningen och tekniken har ursprung i medlemsstaternas territorium eller inte:
a) |
Raffinering. |
b) |
Flytande naturgas. |
c) |
Prospektering. |
d) |
Produktion. |
Unionen ska vidta de åtgärder som krävs för att fastställa vilka relevanta artiklar som ska omfattas av denna bestämmelse.
2. Det ska vara förbjudet att till företag i Iran med verksamhet inom de nyckelsektorer inom olje- och naturgasindustrin i Iran som avses i punkt 1, eller till iranska eller iranskägda företag med verksamhet inom dessa sektorer utanför Iran tillhandahålla:
a) |
tekniskt bistånd eller utbildning och andra tjänster rörande viktig utrustning och teknik enligt punkt 1, |
b) |
finansiering eller ekonomiskt bistånd för all försäljning, leverans, överföring eller export av viktig utrustning och teknik enligt punkt 1 eller att tillhandahålla dithörande tekniskt bistånd eller utbildning. |
3. Det ska vara förbjudet att medvetet eller avsiktligt delta i verksamhet vars mål eller konsekvenser är ett kringgående av de förbud som avses i punkterna i och 2.
RESTRIKTIONER FÖR FINANSIERING AV VISSA FÖRETAG
Artikel 5
Det ska vara förbjudet för Iran, för dess medborgare och för enheter som är registrerade i Iran eller faller under landets jurisdiktion samt för personer eller enheter som agerar på deras vägnar eller under deras ledning liksom för enheter som ägs eller kontrolleras av dessa att i de territorier som står under medlemsstaternas jurisdiktion investera i någon som helst kommersiell verksamhet som omfattar brytning av uran eller produktion eller användning av kärnämne och kärnteknik, i synnerhet verksamhet i samband med anrikning och upparbetning samt all verksamhet med anknytning till tungt vatten och teknik med anknytning till ballistiska missiler som kan bära kärnvapen. Unionen ska vidta de åtgärder som krävs för att fastställa vilka relevanta artiklar som ska omfattas av denna artikel.
Artikel 6
Följande ska vara förbjudet:
a) |
Beviljande av alla finansiella lån eller krediter till företag i Iran med verksamhet inom de sektorer inom olje- och naturgasindustrin i Iran som avses i artikel 4.1, eller till iranska eller iranskägda företag med verksamhet inom dessa sektorer utanför Iran. |
b) |
Förvärv av andelar eller förlängning av ett ägarintresse i företag i Iran med verksamhet inom de sektorer inom olje- och naturgasindustrin i Iran som avses i artikel 4.1, eller till iranska eller iranskägda företag med verksamhet inom dessa sektorer utanför Iran, inklusive förvärv av hela sådana företag samt förvärv av andelar och värdepapper förbundna med innehav. |
c) |
Upprättande av varje form av samriskföretag med företag i Iran inom olje- och naturgassektorerna enligt artikel 4.1 och med varje dotterföretag eller filial under deras kontroll. |
Artikel 7
1. Förbudet i artikel 4.1 ska inte påverka uppfyllandet av en förpliktelse i samband med leverans av varor enligt avtal som ingicks före den dag då detta beslut antas.
2. Förbuden i artikel 4 ska inte påverka uppfyllandet av en förpliktelse enligt avtal som ingicks före den dag då detta beslut antas och som har samband med investeringar som företag etablerade i medlemsstaterna gjort i Iran.
3. Förbuden i artikel 6 a respektive 6 b
i) |
ska inte påverka uppfyllandet av en förpliktelse enligt avtal eller överenskommelser som ingåtts före den dag då detta beslut antas, |
ii) |
ska inte hindra förlängning av ett ägarintresse om en sådan förlängning utgör en förpliktelse i ett avtal som ingåtts före den dag då detta beslut antas. |
RESTRIKTIONER MOT EKONOMISKT STÖD TILL HANDELN
Artikel 8
1. För att minska sina utestående belopp och främst för att undvika att ett ekonomiskt stöd bidrar till spridningskänslig kärnteknisk verksamhet eller utveckling av system för kärnvapenbärare ska medlemsstaterna visa återhållsamhet med att göra nya kortfristiga åtaganden om offentligt och privat ekonomiskt stöd till handel med Iran, inbegripet beviljande av exportkrediter, garantier och försäkringar till sina medborgare eller enheter som bedriver sådan handel. Vidare får medlemsstaterna inte ingå nya medel- och långfristiga åtaganden om offentligt och privat ekonomiskt stöd till handel med Iran.
2. Punkt 1 ska inte påverka åtaganden som gjorts före ikraftträdandet av det här beslutet.
3. Punkt 1 ska inte beröra handel för livsmedels- eller jordbruksändamål samt medicinska eller andra humanitära ändamål.
KAPITEL 2
FINANSSEKTORN
Artikel 9
Medlemsstaterna ska inte ingå nya åtaganden om lån, ekonomiskt bistånd eller subventionerade lån till Irans regering, inbegripet genom sitt deltagande i internationella finansinstitut, utom för humanitära syften och utvecklingsändamål.
Artikel 10
1. För att förhindra tillhandahållande av finansiella tjänster eller överföring till, genom eller från medlemsstaternas territorium eller till eller genom försorg av medlemsstaternas medborgare eller enheter som inrättats enligt deras lagar (inbegripet filialer utomlands), eller personer eller finansinstitut på medlemsstaternas territorium, av finansiella eller andra tillgångar eller resurser som kan bidra till Irans spridningskänsliga kärntekniska verksamhet eller utvecklingen av system för kärnvapenbärare ska medlemsstaterna stärka kontrollen över finansiella institutioners hela verksamhet inom deras jurisdiktion i deras kontakter med
a) |
banker med hemvist i Iran, särskilt Irans centralbank, |
b) |
filialer och dotterbolag till banker med hemvist i Iran inom medlemsstaternas jurisdiktion, |
c) |
filialer och dotterbolag till banker med hemvist i Iran utanför medlemsstaternas jurisdiktion, |
d) |
finansenheter som inte har hemvist i Iran men som kontrolleras av personer och enheter med hemvist i Iran. |
2. Vid tillämpningen av punkt 1 ska finansinstitut åläggas att i sin verksamhet med banker och finansinstitut enligt punkt 1
a) |
visa kontinuerlig vaksamhet när det gäller kontorörelser, bland annat genom sina program för kundkontroll och enligt sina förpliktelser i fråga om penningtvätt och finansiering av terrorism, |
b) |
vid betalningsuppdrag kräva att fullständiga uppgifter lämnas i fråga om beställaren av transaktionen och dess mottagare samt, om dessa uppgifter inte lämnas, vägra transaktionen, |
c) |
bevara alla register över transaktioner i fem år och på begäran ställa dem till de nationella myndigheternas förfogande, |
d) |
om de misstänker eller har rimliga skäl att misstänka att medel härrör från finansiering av spridning utan dröjsmål rapportera misstankarna till finansunderrättelseenheten eller annan behörig myndighet som har utsetts av den berörda medlemsstaten; finansunderrättelseenheten eller denna andra behöriga myndighet ska direkt eller indirekt i tid få tillgång till de finansiella och administrativa uppgifter samt uppgifter som rör brottsbekämpning som den behöver för att kunna fullgöra sitt uppdrag, inbegripet analysen av rapporter om misstänkta transaktioner, |
3. Överföringar av medel till och från Iran ska hanteras enligt följande:
a) |
Överföringar som ska betalas för transaktioner rörande livsmedel, hälso- och sjukvård, medicinsk utrustning eller för humanitära ändamål ska ske utan förhandsgodkännande. Överföringen ska meddelas den behöriga myndigheten i den berörda medlemsstaten om beloppet överstiger 10 000 euro. |
b) |
Alla övriga överföringar till ett belopp som understiger 40 000 euro ska ske utan förhandsgodkännande. Överföringen ska meddelas den behöriga myndigheten i den berörda medlemsstaten om beloppet överstiger 10 000 euro. |
c) |
Alla övriga överföringar till ett belopp som överstiger 40 000 euro kräver förhandstillstånd från den behöriga myndigheten i den berörda medlemsstaten. Tillståndet ska anses beviljat inom fyra veckor om den behöriga myndigheten i den berörda medlemsstaten inte har motsatt sig detta inom denna tidsfrist. Den berörda medlemsstaten ska informera övriga medlemsstater om alla tillstånd som avslagits. |
4. Filialer och dotterbolag till banker med hemvist i Iran ska inom medlemsstaternas jurisdiktion åläggas att underrätta den behöriga myndigheten i den medlemsstat där de är etablerade om alla överföringar av medel som de genomför eller tar emot inom fem arbetsdagar efter överföringarnas genomförande eller mottagande.
Om inte annat följer av överenskommelser om informationsutbyte ska de underrättade behöriga myndigheterna på lämpligt sätt omedelbart överföra dessa uppgifter till de behöriga myndigheterna i de övriga medlemsstater, där motparterna i dessa transaktioner är etablerade.
Artikel 11
1. Öppnande av nya filialer och dotterbolag till iranska banker eller av representationskontor för dessa på medlemsstaternas territorium liksom inrättande av nya samriskföretag, upprättande av ägarintressen eller upprättande av nya bankförbindelser från iranska bankers sida, inbegripet Irans centralbanks, filialer och dotterbolag och andra finansenheter som avses i artikel 10.1, med banker inom medlemsstaternas jurisdiktion ska vara förbjudet.
2. Finansinstitut på medlemsstaternas territorium eller inom deras jurisdiktion ska vara förbjudna att öppna representationskontor, inrätta dotterbolag eller öppna bankkonton i Iran.
Artikel 12
1. Tillhandahållande av försäkrings- och återförsäkringstjänster till Irans regering, till enheter som är registrerade i Iran eller faller under landets jurisdiktion samt till personer eller enheter som agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag liksom till enheter som ägs eller kontrolleras av dem, inbegripet genom olagliga medel, ska förbjudas.
2. Punkt 1 ska inte gälla tillhandahållande av sjukvårdsförsäkringar och reseförsäkringar till enskilda personer.
3. Det ska vara förbjudet att medvetet eller avsiktligt delta i verksamhet vars mål eller konsekvenser är ett kringgående av det förbud som anges i punkt 1.
Artikel 13
Direkt och indirekt försäljning eller köp, direkta och indirekta förmedlingstjänster eller direkt eller indirekt bistånd i samband med emission av statsobligationer eller statligt garanterade obligationer till och av Irans regering, Irans centralbank eller banker med hemvist i Iran eller filialer och dotterbolag inom och utanför medlemsstaternas jurisdiktion till banker med hemvist i Iran eller finansenheter som varken har hemvist i Iran eller inom medlemsstaternas jurisdiktion men som kontrolleras av personer och enheter med hemvist i Iran, liksom till och av alla personer och enheter som agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag och enheter som ägs eller kontrolleras av dem, ska förbjudas efter ikraftträdandet av detta beslut.
Artikel 14
Medlemsstaterna ska kräva av sina medborgare och personer som står under deras jurisdiktion samt av företag som är registrerade inom deras territorium eller faller under deras jurisdiktion att dessa visar vaksamhet vid affärer med enheter som är registrerade i Iran eller faller under Irans jurisdiktion, inbegripet Islamiska revolutionsgardet och Islamic Republic of Iran Shipping Lines, och personer och enheter som agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag, samt enheter som ägs eller kontrolleras av dem, inbegripet genom olagliga medel, för att säkerställa att dessa affärer inte bidrar till Irans spridningskänsliga kärntekniska verksamhet, till utveckling av system för kärnvapenbärare eller till kränkningar av FN:s säkerhetsråds resolutioner 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) eller 1929 (2010).
KAPITEL 3
TRANSPORTSEKTORN
Artikel 15
1. Medlemsstaterna ska med stöd av sina nationella myndigheter och nationell lagstiftning och i överensstämmelse med internationell rätt, särskilt havsrätten och relevanta internationella avtal om civil luftfart, inspektera alla lasttransporter till och från Iran inom sitt territorium, inbegripet kusthamnar och flygplatser, om de har information som ger rimliga skäl att anta att lasten innehåller artiklar som det enligt detta beslut är förbjudet att leverera, sälja, överföra eller exportera.
2. Medlemsstaterna får i överensstämmelse med internationell rätt, särskilt havsrätten och med flaggstatens samtycke begära att få inspektera fartyg på det fria havet om de har information som ger rimliga skäl att anta att fartygen transporterar artiklar som det enligt detta beslut är förbjudet att leverera, sälja, överföra eller exportera.
3. Medlemsstaterna ska, i enlighet med sin nationella lagstiftning, samarbeta med inspektioner enligt punkt 2.
4. För fraktluftfartyg och handelsfartyg till och från Iran ska det krävas ytterligare information före ankomst eller avresa i fråga om alla varor som förs in i eller ut ur en medlemsstat.
5. När den inspektion som avses i punkterna 1 eller 2 genomförs ska medlemsstaterna beslagta och bortskaffa artiklar (exempelvis genom att de förstörs, görs oanvändbara, läggs i depå eller överförs till en annan stat än ursprungs- eller destinationsstaten för omhändertagande) som det enligt detta beslut i överensstämmelse med punkt 16 i FN:s säkerhetsråds resolution 1929 (2010), är förbjudet att leverera, sälja, överföra eller exportera. Beslag och bortskaffande ska genomföras på importörens bekostnad eller, om det inte är möjligt att indriva beloppet för dessa kostnader hos importören, får det, i överensstämmelse med nationell lagstiftning, indrivas hos varje annan person eller enhet som är ansvarig för försöket till olaglig leverans, försäljning, överföring eller export.
6. Tillhandahållande genom medlemsstaternas medborgares försorg eller från territorier under medlemsstaternas jurisdiktion av bunkrings- eller ”ship supply”-tjänster, eller andra fartygstjänster till iranskägda fartyg eller fartyg som beställts av Iran, inklusive befraktade fartyg, ska vara förbjudet om medlemsstaterna har information som ger rimliga skäl att anta att fartygen transporterar artiklar som det enligt detta beslut är förbjudet att leverera, sälja, överföra eller exportera, om inte tillhandahållandet av sådana tjänster är nödvändigt av humanitära skäl eller tills lasten har inspekterats och beslagtagits och förstörts, i enlighet med punkterna 1, 2 och 5.
Artikel 16
Medlemsstaterna ska till kommittén meddela all tillgänglig information om överföringar eller verksamhet som bedrivs av Irans fraktflyg eller av fartyg som ägs eller drivs av Islamic Republic of Iran Shipping Lines i samband med andra företag, vilka kan ha företagits för att undgå sanktionerna i eller i strid med bestämmelserna i FN:s säkerhetsråds resolutioner 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) eller 1929 (2010), eller i kränkning av dessa, inbegripet namnändring eller omregistrering av luftfartyg eller fartyg.
Artikel 17
Medlemsstaterna ska i enlighet med sina nationella rättsliga myndigheter och sin nationella lagstiftning samt i överensstämmelse med internationell rätt, särskilt relevanta internationella avtal om civil luftfart, vidta de åtgärder som behövs för att förhindra tillträde till flygplatser under deras jurisdiktion för all varufrakt som utförs av iranska lufttrafikföretag eller med ursprung i Iran med undantag för kombinationer av passagerarflyg och varufrakt.
Artikel 18
Tillhandahållande genom medlemsstaternas medborgares försorg eller från medlemsstaternas territorium av tekniska tjänster och underhållstjänster till iranska fraktluftfartyg ska vara förbjudet om de har information som ger rimliga skäl att anta att fraktluftfartygen transporterar artiklar som det enligt detta beslut är förbjudet att leverera, sälja, överföra eller exportera, om inte tillhandahållandet av sådana tjänster är nödvändigt av humanitära skäl och säkerhetsskäl eller tills lasten har inspekterats samt vid behov beslagtagits och bortskaffats, i enlighet med artikel 15.1 och 15.5.
KAPITEL 4
RESTRIKTIONER FÖR INRESA
Artikel 19
1. Medlemsstaterna ska vidta de åtgärder som krävs för att förhindra inresa till eller transitering genom deras territorium för följande personer och enheter:
a) |
Personer som förtecknas i bilagan till FN:s säkerhetsråds resolution 1737 (2006) och ytterligare personer som angetts av säkerhetsrådet eller kommittén i enlighet med punkt 10 i FN:s säkerhetsråds resolution 1737 (2006) samt enskilda personer inom Islamiska revolutionsgardet som angetts av säkerhetsrådet eller kommittén. Dessa personer förtecknas i bilaga I. |
b) |
Andra personer som inte omfattas av bilaga I som är engagerade i, är direkt knutna till eller ger stöd till Irans spridningskänsliga kärntekniska verksamhet eller till utvecklingen av system för kärnvapenbärare, inklusive genom att medverka i upphandling av förbjudna artiklar och varor och förbjuden utrustning, materiel och teknik, eller personer som agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag, liksom personer som har bistått angivna personer eller enheter att kringgå eller bryta mot bestämmelser i FN:s säkerhetsråds resolutioner 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) och 1929 (2010) eller i detta beslut samt övriga högre funktionärer inom Islamiska revolutionsgardet, enligt förteckningen i bilaga II. |
2. Förbudet i punkt 1 ska inte gälla transitering genom medlemsstaternas territorium för verksamhet som har direkt samband med de artiklar som avses i leden 3 b i och 3 b ii FN:s säkerhetsråds resolution 1737 (2006) för lättvattenreaktorer som påbörjats före december 2006.
3. Punkt 1 ska inte innebära att en medlemsstat är skyldig att vägra sina egna medborgare inresa till det egna territoriet.
4 Punkt 1 ska inte påverka de fall då en medlemsstat är bunden av en skyldighet enligt internationell rätt, dvs.
i) |
som värdland i en internationell mellanstatlig organisation, |
ii) |
som värdland för en internationell konferens sammankallad av eller under överinseende av Förenta nationerna, |
iii) |
enligt en multilateral överenskommelse som ger privilegier och immunitet, |
iv) |
enligt 1929 års konkordat (Lateranfördraget) som ingåtts av Heliga stolen (Vatikanstaten) och Italien. |
5. Punkt 4 ska anses gälla också i fall då en medlemsstat är värd för Organisationen för säkerhet och samarbete i Europa (OSSE).
6. Rådet ska vederbörligen informeras om alla fall då en medlemsstat beviljar undantag enligt punkt 4 eller 5.
7. Medlemsstaterna får bevilja undantag från de åtgärder som föreskrivs i punkt 1 när de fastställer att resan är motiverad med anledning av
i) |
trängande humanitära behov, inklusive religiösa skyldigheter, |
ii) |
nödvändigheten att uppfylla målen i FN:s säkerhetsråds resolution 1737 (2006) och FN:s säkerhetsråds resolution 1929 (2010), inklusive när artikel XV i IAEA:s stadga är tillämplig, |
iii) |
deltagande i mellanstatliga möten, även sådana som stöds av unionen, eller som anordnas av en medlemsstat som innehar ordförandeskapet för OSSE, där det förs en politisk dialog som direkt främjar demokratin, de mänskliga rättigheterna och rättsstatsprincipen i Iran. |
8. En medlemsstat som vill bevilja sådana undantag som avses i punkt 7 ska skriftligen anmäla detta till rådet. Undantaget ska anses beviljat såvida inte en eller flera av rådets medlemmar gör en skriftlig invändning inom två arbetsdagar efter det att de mottagit anmälan om det föreslagna undantaget. Om en eller flera av rådets medlemmar gör en invändning får rådet med kvalificerad majoritet besluta att bevilja det föreslagna undantaget.
9. När en medlemsstat enligt punkterna 4, 5 och 7 tillåter inresa till eller transitering genom sitt territorium av personer som förtecknas i bilaga I eller II ska tillståndet endast gälla det ändamål för vilket det ges och de personer som berörs av detta.
10. Om ett undantag har beviljats ska medlemsstaterna underrätta kommittén om inresa till eller transitering genom deras territorium av de personer som förtecknas i bilaga I.
KAPITEL 5
FRYSNING AV PENNINGMEDEL OCH EKONOMISKA RESURSER
Artikel 20
1. Alla penningmedel och ekonomiska resurser som direkt eller indirekt tillhör, ägs, innehas eller kontrolleras av följande ska frysas:
a) |
de personer och enheter som anges i bilagan till FN:s säkerhetsråds resolution 1737 (2006) samt de ytterligare personer och enheter som angetts av säkerhetsrådet eller kommittén i enlighet med punkt 12 i FN:s säkerhetsråds resolution 1737 (2006) och punkt 7 i FN:s säkerhetsråds resolution 1803 (2008) samt enskilda personer inom Islamiska revolutionsgardet och Islamic Republic of Iran Shipping Lines som angetts av säkerhetsrådet eller kommittén; såsom förtecknas i bilaga I, |
b) |
de personer och enheter som inte omfattas av bilaga I och som är engagerade i, är direkt knutna till eller ger stöd till Irans spridningskänsliga kärntekniska verksamhet eller till utvecklingen av system för kärnvapenbärare, inklusive genom att medverka i upphandling av förbjudna artiklar och varor och förbjuden utrustning, materiel och teknik, och de personer eller enheter som agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag, eller de enheter som ägs eller kontrolleras av dem, inbegripet genom olagliga medel, samt personer och enheter som har bistått angivna personer eller enheter med att kringgå eller bryta mot bestämmelser i FN:s säkerhetsråds resolutioner 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) och 1929 (2010) eller i detta beslut samt andra högre funktionärer och enheter inom Islamiska revolutionsgardet och Islamic Republic of Iran Shipping Lines liksom enheter som ägs, kontrolleras av dem eller agerar på deras vägnar, enligt förteckningen i bilaga II. |
2. Inga penningmedel eller ekonomiska resurser får direkt eller indirekt göras tillgängliga för eller utnyttjas till gagn för de personer och enheter som avses i punkt 1.
3. Undantag får göras för penningmedel och ekonomiska resurser som är
a) |
nödvändiga för att tillgodose grundläggande behov, inklusive betalning av livsmedel, hyra, amorteringar och räntor på bostadskrediter, mediciner och läkarvård, skatter, försäkringspremier och avgifter för allmännyttiga tjänster, |
b) |
avsedda endast för betalning av rimliga arvoden och ersättning för utgifter i samband med tillhandahållande av juridiska tjänster, |
c) |
avsedda endast för betalning av avgifter eller serviceavgifter, i enlighet med nationell lag, för rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta penningmedel och ekonomiska resurser, |
efter det att den berörda medlemsstaten har anmält till kommittén att den avser att vid behov bevilja tillgång till sådana penningmedel och ekonomiska resurser och kommittén inte har fattat ett negativt beslut inom fem arbetsdagar efter en sådan anmälan.
4. Undantag får även göras för penningmedel och ekonomiska resurser som är
a) |
nödvändiga för att täcka extraordinära utgifter, efter det att den berörda medlemsstaten har anmält ett sådant beslut till kommittén och det har godkänts av denna, |
b) |
föremål för en rättslig eller administrativ dom eller skiljedom, eller ett beslut som gäller kvarstad, i vilket fall penningmedel och ekonomiska resurser får användas för att tillgodose ett sådant kvarstadsbeslut eller en sådan dom, förutsatt att kvarstadsbeslutet eller domen meddelats före dagen för antagandet av FN:s säkerhetsråds resolution 1737 (2006) och inte är till gagn för en person eller enhet som avses i punkt 1, efter det att den berörda medlemsstaten har gjort en anmälan till kommittén. |
c) |
nödvändiga för verksamhet som har direkt samband med de artiklar som avses i leden 3 b i och 3 b ii FN:s säkerhetsråds resolution 1737 (2006) för lättvattenreaktorer som påbörjats före december 2006. |
5. Punkt 2 ska inte tillämpas på kreditering av frysta konton med
a) |
ränta eller andra intäkter på dessa konton, eller |
b) |
betalningar till frysta konton i samband med avtal, överenskommelser eller förpliktelser som ingåtts eller uppkommit före den dag då dessa konton blev föremål för restriktiva åtgärder, |
under förutsättning att sådan ränta och sådana andra intäkter och betalningar fortfarande omfattas av punkt 1.
6. Punkt 1 ska inte hindra en förtecknad person eller enhet från att göra en betalning i samband med ett kontrakt som ingåtts innan en sådan person eller enhet togs upp i förteckningen, under förutsättning att den berörda medlemsstaten har fastställt att
a) |
kontraktet inte gäller artiklar, materiel, utrustning, varor, teknik, bistånd, utbildning, ekonomiskt bistånd, investeringar, förmedlingsverksamhet eller tjänster som omfattas av förbud enligt artikel 1, |
b) |
betalningen inte direkt eller indirekt tas emot av en person eller enhet som avses i punkt 1, |
och efter det att den berörda medlemsstaten tio arbetsdagar före ett sådant beviljande har anmält till kommittén att den avser att göra eller ta emot sådana betalningar eller att vid behov bevilja tillgång till penningmedel eller ekonomiska resurser för detta ändamål.
KAPITEL 6
ANDRA RESTRIKTIVA ÅTGÄRDER
Artikel 21
Medlemsstaterna ska, i enlighet med sin nationella lagstiftning, vidta de åtgärder som krävs för att förhindra att specialiserad undervisning eller utbildning ges iranska medborgare, inom sitt territorium eller med anlitande av medlemsstaternas egna medborgare, inom ämnesområden som skulle bidra till Irans spridningskänsliga kärntekniska verksamhet och utvecklingen av system för kärnvapenbärare.
KAPITEL 7
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER OCH SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 22
Inga anspråk, inbegripet för kompensation eller för andra anspråk av detta slag, till exempel kvittningsanspråk eller anspråk enligt en garanti, som har samband med avtal eller transaktioner som direkt eller indirekt, helt eller delvis påverkades av åtgärderna enligt FN:s säkerhetsråds resolutioner 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) eller 1929 (2010), inbegripet åtgärder av unionen eller någon medlemsstat i enlighet med, enligt kraven för eller med anknytning till genomförandet av säkerhetsrådets relevanta beslut eller åtgärder som omfattas av detta beslut, får beviljas de angivna personer eller enheter som förtecknas i bilaga I eller II, eller någon annan person eller enhet i Iran, inbegripet Irans regering, eller någon annan person eller enhet som väcker talan genom någon sådan person eller enhet eller på dennes vägnar.
Artikel 23
1. Rådet ska genomföra ändringar i bilaga I på grundval av beslut som fattats av säkerhetsrådet eller kommittén.
2. Rådet ska, genom enhälligt beslut på förslag av medlemsstaterna eller unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, upprätta förteckningarna i bilaga II och anta ändringar av denna.
Artikel 24
1. Om säkerhetsrådet eller kommittén för in en person eller enhet i förteckningen ska rådet införa denna person eller enhet i bilaga I.
2. Om rådet beslutar att en person eller enhet ska vara föremål för åtgärder enligt artiklarna 19.1 b och 20.1 b ska det ändra bilaga II i enlighet med detta.
3. Rådet ska meddela sitt beslut till den person eller enhet som avses i punkterna 1 och 2, inklusive skälen till uppförandet i förteckningen, antingen direkt, om deras adress är känd, eller genom att ett meddelande offentliggörs, så att denna person eller enhet ges tillfälle att inge kommentarer.
4. Om kommentarer inges eller om väsentliga nya bevis framläggs ska rådet se över sitt beslut med anledning av dessa kommentarer och informera personen eller enheten om detta.
Artikel 25
1. I bilagorna I och II ska man ange de skäl som säkerhetsrådet eller kommittén lämnat till att de förtecknade personerna eller enheterna har införts med avseende på bilaga I.
2. I bilagorna I och II ska man också införa de uppgifter, om dessa finns tillgängliga, som behövs för att identifiera de berörda personerna eller enheterna, vilka säkerhetsrådet eller kommittén lämnat i fråga om bilaga I. När det gäller personer kan uppgifterna inbegripa namn och aliasnamn, födelsedatum och födelseort, nationalitet, pass- och ID-kortsnummer, kön, adress (om känd) samt befattning eller yrke. När det gäller enheter kan uppgifterna inbegripa namn, plats och datum för registrering samt registreringsnummer och driftsställe. I bilaga I ska även datum för införandet i förteckningen genom FN:s säkerhetsråds eller kommittén tas upp.
Artikel 26
1. Detta beslut ska vid behov ses över, ändras eller upphävas, särskilt på grundval av tillämpliga beslut av säkerhetsrådet.
2. De åtgärder som avser bankförbindelser med iranska banker i artiklarna 10 och 11 ska ses över inom sex månader från det att detta beslut antagits.
3. De åtgärder som avses i artiklarna 19.1 b och 20.1 b ska ses över med regelbundna mellanrum, åtminstone var tolfte månad. De ska upphöra att gälla för de berörda personerna och enheterna om rådet i enlighet med det förfarande som avses i artikel 24 fastställer att villkoren för tillämpningen av dem inte längre är uppfyllda.
Artikel 27
Gemensam ståndpunkt 2007/140/Gusp ska upphöra att gälla.
Artikel 28
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 26 juli 2010.
På rådets vägnar
C. ASHTON
Ordförande
(1) EUT L 61, 28.2.2007, s. 49.
(2) EUT L 106, 24.4.2007, s. 67.
(3) EUT L 213, 8.8.2008, s. 58.
(4) EUT L 134, 29.5.2009, s. 1.
BILAGA I
Förteckning över de personer som avses i artikel 19.1 a och de personer och enheter som avses i artikel 20.1 a
A. Personer och enheter som deltar i kärnteknisk verksamhet eller i verksamhet med ballistiska robotar
Fysiska personer
1. |
Fereidoun Abbasi-Davani. Övriga upplysningar: Vetenskapsman i högre befattning inom ministeriet för försvarsfrågor och logistiskt stöd till de väpnade styrkorna med anknytning till Institutet för tillämpad fysik. Står i nära samarbete med Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadi. Uppförd på FN-förteckningen: 24.3.2007. |
2. |
Dawood Agha-Jani. Befattning: Chef för PFEP i Natanz. Övriga upplysningar: Engagerad i Irans nukleära program. Uppförd på FN-förteckningen: 23.12.2006. |
3. |
Ali Akbar Ahmadian. Grad: Viceamiral. Befattning: Chef för det iranska revolutionsgardets gemensamma stab. Uppförd på FN-förteckningen: 24.3.2007. |
4. |
Amir Moayyed Alai. Övriga upplysningar: Medverkar i ledningen för montering av och tekniska tjänster för centrifuger. Uppförd på EU-förteckningen: 24.4.2007 (FN: 3.3.2008). |
5. |
Behman Asgarpour. Befattning: Driftchef i Arak. Övriga upplysningar: Engagerad i Irans nukleära program. Uppförd på FN-förteckningen: 23.12.2006. |
6. |
Mohammed Fedai Ashiani. Övriga upplysningar: Verksam inom produktion av ammoniumuranylkarbonat (AUC) och i ledningen för anrikningsanläggningen i Natanz. Uppförd på EU-förteckningen: 24.4.2007 (FN: 3.3.2008). |
7. |
Abbas Rezaee Ashtiani. Övriga upplysningar: Högre tjänsteman vid det iranska atomenergiorganets kontor för prospektering och gruvdrift. Uppförd på FN-förteckningen: 3.3.2008. |
8. |
Bahmanyar Morteza Bahmanyar. Befattning: Chef för finans- och budgetavdelningen vid ”Aerospace Industries Organisation (AIO)”. Övriga upplysningar: Verksam inom Irans program för ballistiska robotar. Uppförd på FN-förteckningen: 23.12.2006. |
9. |
Haleh Bakhtiar. Övriga upplysningar: Verksam inom produktion av magnesium med en koncentration på 99,9 %. Uppförd på EU-förteckningen: 24.4.2007 (FN: 3.3.2008). |
10. |
Morteza Behzad. Övriga upplysningar: Verksam inom tillverkning av komponenter till centrifuger. Uppförd på EU-förteckningen: 24.4.2007 (FN: 3.3.2008). |
11. |
Ahmad Vahid Dastjerdi. Befattning: Chef för ”Aerospace Industries Organisation (AIO)”. Övriga upplysningar: Verksam inom Irans program för ballistiska robotar. Uppförd på FN-förteckningen: 23.12.2006. |
12. |
Ahmad Derakhshandeh. Befattning: Ordförande och verkställande direktör i Bank Sepah. Uppförd på FN-förteckningen: 24.3.2007. |
13. |
Mohammad Eslami. Titel: Doktor. Övriga upplysningar: Chef för försvarsindustrins utbildnings- och forskningsinstitut. Uppförd på FN-förteckningen: 3.3.2008. |
14. |
Reza-Gholi Esmaeli. Befattning: Chef för avdelningen för handel och internationella förbindelser vid ”Aerospace Industries Organisation (AIO)”. Övriga upplysningar: Verksam inom Irans program för ballistiska robotar. Uppförd på FN-förteckningen: 23.12.2006. |
15. |
Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadi. Övriga upplysningar: Forskare i högre befattning vid ministeriet för försvarsfrågor och logistiskt stöd till de väpnade styrkorna och tidigare chef för forskningscentralen för fysik. Uppförd på FN-förteckningen: 24.3.2007. |
16. |
Mohammad Hejazi. Grad: Brigadgeneral. Befattning: Befälhavare för motståndsstyrkan Basij. Uppförd på FN-förteckningen: 24.3.2007. |
17. |
Mohsen Hojati. Befattning: Chef för koncernen Fajr. Uppförd på FN-förteckningen: 24.3.2007. |
18. |
Seyyed Hussein Hosseini. Övriga upplysningar: tjänsteman vid Irans atomenergiorgan, verksam inom projektet för forskningsreaktorn för tungt vatten i Arak. Uppförd på EU-förteckningen: 24.4.2007 (FN: 3.3.2008). |
19. |
Javad Karimi Sabet. Övriga upplysningar: Chef för energiföretaget Novin, som anges i resolution 1747 (2007). Uppförd på EU-förteckningen: 24.4.2007 (FN: 3.3.2008). |
20. |
Mehrdada Akhlaghi Ketabachi. Befattning: Chef för koncernen Shahid Bagheri (SBIG). Uppförd på FN-förteckningen: 24.3.2007. |
21. |
Ali Hajinia Leilabadi. Befattning: Generaldirektör för energiföretaget Mesbah. Övriga upplysningar: Engagerad i Irans nukleära program. Uppförd på FN-förteckningen: 23.12.2006. |
22. |
Naser Maleki. Befattning: Chef för koncernen Shahid Hemmat (SHIG). Övriga upplysningar: Naser Maleki är också tjänsteman vid ministeriet för försvarsfrågor och logistiskt stöd till de väpnade styrkorna där han övervakar arbetet med det ballistiska robotprogrammet Shahab 3. Shahab 3 är den nuvarande ballistiska långdistansroboten inom Irans väpnade styrkor. Uppförd på FN-förteckningen: 24.3.2007. |
23. |
Hamid-Reza Mohajerani. Övriga upplysningar: Verksam inom produktionsledning vid anläggningen för konvertering av uran i Esfahan. Uppförd på EU-förteckningen: 24.4.2007 (FN: 3.3.2008). |
24. |
Jafar Mohammadi. Befattning: Teknisk rådgivare inom Irans atomenergiorgan (driftsledare för produktionen av ventiler till centrifuger). Övriga upplysningar: Engagerad i Irans nukleära program. Uppförd på FN-förteckningen: 23.12.2006. |
25. |
Ehsan Monajemi. Befattning: Byggprojektledare i Natanz. Övriga upplysningar: Engagerad i Irans nukleära program. Uppförd på FN-förteckningen: 23.12.2006. |
26. |
Mohammed Reza Naqdi. Grad: Brigadgeneral. Övriga upplysningar: F.d. ställföreträdande chef för generalstaben för logistik och industriforskning samt chef för statens högkvarter mot smuggling, som medverkar i insatserna för att kringgå sanktionerna i FN:s säkerhetsråds resolutioner 1737 (2006) och 1747 (2007). Uppförd på FN-förteckningen: 3.3.2008. |
27. |
Houshang Nobari. Övriga upplysningar: Verksam inom ledningen vid anrikningsanläggningen i Natanz. Uppförd på EU-förteckningen: 24.4.2007 (FN: 3.3.2008). |
28. |
Mohammad Mehdi Nejad Nouri. Grad: Generallöjtnant. Rektor vid universitetet för försvarsteknik Malek Ashtar. Övriga upplysningar: Kemiinstitutionen vid universitetet för försvarsteknik Ashtar är knutet till ministeriet för försvarsfrågor och logistiskt stöd till de väpnade styrkorna och har utfört experiment på beryllium. Engagerad i Irans nukleära program. Uppförd på FN-förteckningen: 23.12.2006. |
29. |
Mohammad Qannadi. Befattning: Vice ordförande för forskning och utveckling, Irans atomenergiorgan. Övriga upplysningar: Engagerad i Irans nukleära program. Uppförd på FN-förteckningen: 23.12.2006. |
30. |
Amir Rahimi. Befattning: Chef för det forsknings- och produktionscentrumet för kärnbränsle i Esfahan. Övriga upplysningar: Centrumet för kärnbränsleforskning och kärnbränsleframställning i Esfahan är en del av Irans atomenergiorganisations företag för framställning och upphandling av kärnbränsle, vilket bedriver anrikningsanknuten verksamhet. Uppförd på FN-förteckningen: 24.3.2007. |
31. |
Javad Rahiqi. Befattning: Chef för Irans atomenergiorgan, Esfahan Nuclear Technology Center. Övriga upplysningar: Födelsedatum: 24 april 1954; Födelseort: Marshhad. Uppförd på FN-förteckningen: 9.6.2010 (EU: 24.4.2007). |
32. |
Abbas Rashidi. Övriga upplysningar: Verksam inom anrikningsarbetet i Natanz. Uppförd på EU-förteckningen: 24.4.2007 (FN: 3.3.2008). |
33. |
Morteza Rezaie. Grad: Brigadgeneral. Befattning: Ställföreträdande befälhavare för det iranska revolutionsgardet. Uppförd på FN-förteckningen: 24.3.2007. |
34. |
Morteza Safari. Grad: Konteramiral. Befattning: Befälhavare för det iranska revolutionsgardets flotta. Uppförd på FN-förteckningen: 24.3.2007. |
35. |
Yahya Rahim Safavi. Grad: Generallöjtnant. Befälhavare för det iranska revolutionsgardet (Pasdaran). Övriga upplysningar: Deltar både i Irans kärnkraftsprogram och i Irans program för ballistiska robotar. Uppförd på FN-förteckningen: 23.12.2006. |
36. |
Seyed Jaber Safdari. Övriga upplysningar: Chef för anrikningsanläggningen i Natanz. Uppförd på FN-förteckningen: 24.3.2007. |
37. |
Hosein Salimi. Grad: General. Befattning: Befälhavare för flygvapnet inom för det iranska revolutionsgardet (Pasdaran). Övriga upplysningar: Verksam inom Irans program för ballistiska robotar. Uppförd på FN-förteckningen: 23.12.2006. |
38. |
Qasem Soleimani. Grad: Brigadgeneral. Befattning: Befälhavare för Qods-styrkan. Uppförd på FN-förteckningen: 24.3.2007. |
39. |
Ghasem Soleymani. Övriga upplysningar: Direktör för uranbrytningsverksamheten i urangruvan i Saghand. Uppförd på FN-förteckningen: 3.3.2008. |
40. |
Mohammad Reza Zahedi. Grad: Brigadgeneral. Befattning: Befälhavare för det iranska revolutionsgardets markstyrkor. Uppförd på FN-förteckningen: 24.3.2007. |
41. |
General Zolqadr. Befattning: Ställföreträdande inrikesminister med ansvar för säkerhetsfrågor, officer inom för det iranska revolutionsgardet. Uppförd på FN-förteckningen: 24.3.2007. |
Enheter
1. |
Abzar Boresh Kaveh Co. (alias BK Co.). Övriga upplysningar: Medverkar vid produktionen av komponenter till centrifuger. Uppfört på FN-förteckningen: 3.3.2008. |
2. |
Industrikoncernen Amin: Industrikoncernen Amin har sökt efter temperaturregulatorer som kan användas vid kärnforskning samt inom anläggningar för drift och produktion. Industrikoncernen Amin ägs eller kontrolleras av eller agerar på uppdrag av försvarsindustriorganet, som förtecknas i resolution 1737 (2006). Etableringsort: P.O. Box 91735-549, Mashhad, Iran; Amin Industrial Estate, Khalage Rd., Seyedi District, Mashhad, Iran; Kaveh Complex, Khalaj Rd., Seyedi St., Mashhad, Iran. Även kallat ”Amin Industrial Compound” och ”Amin Industrial Company” Uppfört på FN-förteckningen: 9.6.2010. |
3. |
”Ammunition and Metallurgy Industries Group” (även känd som a) AMIG och b) ”Ammunition Industries Group”). Övriga upplysningar: a) AMIG kontrollerar ”7th of Tir”, b) AMIG ägs och kontrolleras av försvarsindustriorganet. Uppfört på FN-förteckningen: 24.3.2007. |
4. |
Armament Industries Group: Armament Industries Group (AIG) tillverkar och underhåller en mängd handeldvapen och lätta vapen, bl.a. grov- och mellankalibriga gevär och tillhörande teknik. AIG upphandlar främst genom industrikoncernen Hadid Industries Complex. Etableringsort: Sepah Islam Road, Karaj Special Road Km 10, Iran; Pasdaran Av., P.O. Box 19585/ 777, Tehran, Iran Uppfört på EU-förteckningen: 24.4.2007 (FN: 9.6.2010). |
5. |
Chef för Irans atomenergiorgan. Övriga upplysningar: Deltar i Irans kärntekniska program. Uppfört på FN-förteckningen: 23.12.2006. |
6. |
Bank Sepah och Bank Sepah International. Övriga upplysningar: Bank Sepah ger stöd till ”Aerospace Industries Organisation (AIO)” och dess underlydande enheter, bl.a. koncernen Shahid Hemmat (SHIG) och koncernen Shahid Bagheri (SBIG). Uppfört på FN-förteckningen: 24.3.2007. |
7. |
Företag inom Barzagani Tejarat Tavanmad Saccal. Övriga upplysningar: a) Dotterbolag till företagen inom Saccal System, b) företaget har försökt att köpa känsliga varor till en enhet som förtecknas i resolution 1737 (2006). Uppfört på FN-förteckningen: 3.3.2008. |
8. |
Cruise Missile Industry Group (alias Naval Defence Missile Industry Group). Uppfört på FN-förteckningen: 24.3.2007. |
9. |
Försvarsindustriorganet (Defence Industries Organisation, DIO). Övriga upplysningar: a) Överordnad enhet, kontrollerad av ministeriet för försvarsfrågor och logistiskt stöd till de väpnade styrkorna, vars avdelningar har deltagit i framställningen av komponenter för centrifugprogrammet och robotprogrammet, b) Deltar i Irans kärnkraftsprogram. Uppfört på FN-förteckningen: 23.12.2006. |
10. |
Försvarets centrum för teknik och forskning. Försvarets centrum för teknik och forskning ägs eller kontrolleras av samt agerar på uppdrag för Irans ministerium för försvarsfrågor och logistiskt stöd till de väpnade styrkorna, som utöver tillsyn över Irans FoU för försvarsändamål samt tillverkning, underhåll, export och upphandling. Etableringsort: Pasdaran Av., PO Box 19585/ 777, Tehran, Iran Uppfört på EU-förteckningen: 24.4.2007 (FN: 9.6.2010). |
11. |
Doostan International Company: Doostan International Company (DICO) levererar komponenter till Irans ballistic missile program. Uppfört på FN-förteckningen: 9.6.2010. |
12. |
Electro Sanam Company (även känd som a) E. S. Co., b) E. X. Co.). Övriga upplysningar: Bulvanföretag för AIO inblandat i programmet för ballistiska robotar. Uppfört på FN-förteckningen: 3.3.2008. |
13. |
Forsknings- och produktionscentrumet för kärnbränsle i Esfahan (NFRPC) och Kärntekniska centrumet i Esfahan (ENTC). Övriga upplysningar: Ingår i Nuclear Fuel Production and Procurement Company inom Irans atomenergiorgan. Uppfört på FN-förteckningen: 24.3.2007. |
14. |
Ettehad Technical Group. Övriga upplysningar: Bulvanföretag för AIO inblandat i programmet för ballistiska robotar. Uppfört på FN-förteckningen: 3.3.2008. |
15. |
Chef för koncernen Fajr. Övriga upplysningar: a) Tidigare ”Instrumentation Factory Plant”, b) underordnad AIO, c) deltar i Irans program för ballistiska robotar. Uppfört på FN-förteckningen: 23.12.2006. |
16. |
Farasakht Industries: Farasakht Industries ägs eller kontrolleras av samt agerar på uppdrag för Irans ministerium för ”Iran Aircraft Manufacturing Company”, som i sin tur ägs eller kontrolleras av ministeriet för försvarsfrågor och logistiskt stöd till de väpnade styrkorna. Etableringsort: P.O. Box 83145-311, Kilometer 28, Esfahan-Tehran Freeway, Shahin Shahr, Esfahan, Iran. Uppfört på FN-förteckningen: 9.6.2010. |
17. |
Farayand Technique. Övriga upplysningar: a) Deltar i Irans kärnkraftsprogram (centrifugprogrammet), b) omnämns i IAEA-rapporter. Uppfört på FN-förteckningen: 23.12.2006. |
18. |
”First East Export Bank, PLC”.: First East Export Bank, PLC ägs eller kontrolleras av eller agerar på uppdrag för Bank Mellat. Under de senaste sju åren har Bank Mellat jämnat vägen för hundratals miljoner dollar i transaktioner för Irans enhet för kärnkraft, missiler och försvar. Etableringsort: Unit Level 10 (B1), Main Office Tower, Financial Park Labuan, Jalan Merdeka, 87000 WP Labuan, Malaysia; Business Registration Number LL06889 (Malaysia). Uppfört på FN-förteckningen: 9.6.2010. |
19. |
”Industrial Factories of Precision (IFP)” Machinery (även känd som ”Instrumentation Factories Plant”). Övriga upplysningar: Har använts av AIO för försök till uppköp. Uppfört på FN-förteckningen: 3.3.2008. |
20. |
Jabber Ibn Hayan. Övriga upplysningar: Laboratorium inom Irans atomenergiorgan som medverkar i verksamhet som rör kärnbränslecykeln. Uppfört på FN-förteckningen: 3.3.2008 ( EU: 24.4.2007). |
21. |
Joza Industrial Co. Övriga upplysningar: Bulvanföretag för AIO, medverkar i programmet för ballistiska robotar. Uppfört på FN-förteckningen: 3.3.2008. |
22. |
Kala-Electric (även känd som Kalaye Electric). Övriga upplysningar: a) Leverantör till PFEF i Natanz, b) deltar i Irans kärnkraftsprogram. Uppfört på FN-förteckningen: 23.12.2006. |
23. |
”Karaj Nuclear Research Centre”. Övriga upplysningar: Ingår i forskningsavdelningen vid Irans atomenergiorgan. Uppfört på FN-förteckningen: 24.3.2007. |
24. |
Kaveh Cutting Tools Company Kaveh Cutting Tools Company ägs eller kontrolleras av eller agerar på uppdrag för försvarsindustriorganet. Etableringsort: 3rd Km of Khalaj Road, Seyyedi Street, Mashhad 91638, Iran; Km 4 of Khalaj Road, End of Seyedi Street, Mashhad, Iran; P.O. Box 91735-549, Mashhad, Iran; Khalaj Rd., End of Seyyedi Alley, Mashhad, Iran; Moqan St., Pasdaran St., Pasdaran Cross Rd., Tehran, Iran. Uppfört på FN-förteckningen: 9.6.2010. |
25. |
Företaget Kavoshyar. Övriga upplysningar: Dotterbolag till Irans atomenergiorgan. Uppfört på FN-förteckningen: 24.3.2007. |
26. |
”Khorasan Metallurgy Industries”. Övriga upplysningar: a) Dotterbolag till ”Ammunition Industries Group (AMIG)”, avhängigt av försvarsindustriorganet, b) medverkar i produktionen av komponenter till centrifuger. Uppfört på FN-förteckningen: 3.3.2008. |
27. |
”Babaie Industries”: ”Babaie Industries” är en enhet underställd ”Shahid Ahmad Kazemi Industries Group” (tidigare ”the Air Defense Missile Industries Group”) inom det iranska organet ”Aerospace Industries Organization (AIO)”. AIO kontrollerar missilorganen industrikoncernen Shahid Hemmat (SHIG) och industrikoncernen Shahid Bakeri (SBIG), som båda uppförs i resolution 1737 (2006). Etableringsort: P.O. Box 16535-76, Mashhad, Iran. Uppfört på FN-förteckningen: 9.6.2010. |
28. |
Malek Ashtar University: Enkel underställd DTRSC inom ministeriet för försvarsfrågor och logistiskt stöd till de väpnade styrkorna. Man arbetar med forskningsgrupper som tidigare stod under forskningscentralen för fysik (PHRC). IAEA:s inspektörer har inte tillåtits att ge intervjuer med personalen eller att vissa handlingar som denna enhet förfogar över för lösning av den öppna frågan om en militärdimension i Irans kärnenergiprogram. Etableringsort: Corner of Imam Ali Highway and Babaei Highway, Tehran, Iran. Uppfört på EU-förteckningen: 24.6.2008 (FN: 9.6.2010). |
29. |
Mesbah Energy Company. Övriga upplysningar: a) Leverantör till forskningsreaktorn A40 i Arak, b) deltar i Irans kärnkraftsprogram. Uppfört på FN-förteckningen: 23.12.2006. |
30. |
Ministeriet för export av logistiktjänster till försvaret: Ministeriet för export av logistiktjänster till försvaret säljer iransktillverkade vapen till kunder i hela världen i strid med resolution 1747 (2007), som förbjuder Iran att sälja vapen och tillhörande materiel. Etableringsort: Box 16315-189, Tehran, Iran, beläget väster om Dabestan Street, Abbas Abad District, Tehran, Iran. Uppfört på EU-förteckningen: 24.6.2008 (FN: 9.6.2010). |
31. |
Mizan Machinery Manufacturing: Mizan Machinery Manufacturing (3M) ägs eller kontrolleras av eller agerar på uppdrag för Irans ministerium för SHIG Etableringsort: P.O. Box 16595-365, Mashhad, Iran. Även kallat 3MG. Uppfört på EU-förteckningen: 24.6.2008 (FN: 9.6.2010). |
32. |
”Modern Industries Technique Company”: ”Modern Industries Technique Company” (Mitec) ansvarar för konstruktion och tillverkning av tungvattenreaktorn IR-40 i Arak. Mitec har upphandling för tillverkning av tungvattenreaktorn IR-40. Etableringsort: Arak, Iran. Även kallat ”Rahkar Company”, ”Rahkar Industries”, ”Rahkar Sanaye Company”, ”Rahkar Sanaye Novin”. Uppfört på FN-förteckningen: 9.6.2010. |
33. |
Kärnforskningscentrumet för jordbruksändamål och medicinska ändamål: Forskningsenhet inom Irans atomenergiorgan, som tas upp i resolution 1737 (2006). Arbetar med anrikning. Etableringsort: P.O. Box 31585-4395, Mashhad, Iran. Uppfört på FN-förteckningen: 9.6.2010. |
34. |
”Niru Battery Manufacturing Company”. Övriga upplysningar: a) Dotterföretag till försvarsindustriorganet, b) har till uppgift att framställa generatorer till det iranska försvaret, inbegripet robotprogram. Uppfört på FN-förteckningen: 3.3.2008. |
35. |
Energiföretaget Novin (även känt som ”Pars Novin”). Övriga upplysningar: Verkar inom Irans atomenergiorgan. Uppfört på FN-förteckningen: 24.3.2007. |
36. |
”Parchin Chemical Industries”. Övriga upplysningar: Filial till försvarsindustriorganet. Uppfört på FN-förteckningen: 24.3.2007. |
37. |
”Pars Aviation Services Company”. Övriga upplysningar: Underhåll av luftfartyg. Uppfört på FN-förteckningen: 24.3.2007. |
38. |
”Pars Trash Company”. Övriga upplysningar: a) Deltar i Irans kärnkraftsprogram (centrifugprogrammet), b) omnämns i IAEA-rapporter. Uppfört på FN-förteckningen: 23.12.2006. |
39. |
”Pejman Industrial Services Corporation”: ”Pejman Industrial Services Corporation” ägs eller kontrolleras av eller agerar på uppdrag för Irans ministerium för SBIG. Etableringsort: P.O. Box 16785-195, Mashhad, Iran. Uppfört på FN-förteckningen: 9.6.2010. |
40. |
”Pishgam (Pioneer) Energy Industries”. Övriga upplysningar: Har deltagit vid byggandet av anläggningen för konvertering av uran i Esfahan. Uppfört på FN-förteckningen: 3.3.2008. |
41. |
”Qods Aeronautics Industries”. Övriga upplysningar: Tillverkar obemannade luftfartyg (UAV), fallskärmar, flygskärmar, paramotorer, etc. Uppförd på FN-förteckningen: 24.3.2007. |
42. |
Företaget Sabalan: Sabalan är ett täcknamn för SHIG. Etableringsort: Damavand Tehran Highway, Tehran, Iran. Uppfört på FN-förteckningen: 9.6.2010. |
43. |
Koncernen Sanam. Övriga upplysningar: Underställt AIO. Uppfört på FN-förteckningen: 24.3.2007. |
44. |
”Safety Equipment Procurement (SEP)”. Övriga upplysningar: Bulvanföretag för AIO, medverkar i programmet för ballistiska robotar. Uppfört på FN-förteckningen: 3.3.2008. |
45. |
7th of Tir. Övriga upplysningar: Underordnad försvarsindustriorganet, allmänt erkänd som direkt delaktig i Irans kärnkraftsprogram, b) deltar i Irans kärnkraftsprogram. Uppfört på FN-förteckningen: 23.12.2006. |
46. |
Sahand Aluminum Parts Industrial Company (Sapico): Sabalan är ett täcknamn för SHIG. Etableringsort: Damavand Tehran Highway, Tehran, Iran. Uppfört på FN-förteckningen: 9.6.2010. |
47. |
Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG). Övriga upplysningar: Enhet som är underställd AIO, b) deltar i Irans program för ballistiska robotar. Uppfört på FN-förteckningen: 23.12.2006. |
48. |
Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG). Övriga upplysningar: a) underordnad enhet till AIO, b) deltar i Irans program för ballistiska robotar. Uppfört på FN-förteckningen: 23.12.2006. |
49. |
Shahid Karrazi Industries: Pejman Industrial Services Corporation ägs eller kontrolleras av samt agerar på uppdrag för Irans ministerium för SBIG. Etableringsort: Teheran, Iran Uppfört på FN-förteckningen: 9.6.2010. |
50. |
Shahid Karrazi Industries: Pejman Industrial Services Corporation ägs eller kontrolleras av samt agerar på uppdrag för Irans ministerium för SBIG. Etableringsort: Teheran, Iran Även kallat Shahid Sattari Group Equipment Industries. Uppfört på FN-förteckningen: 9.6.2010. |
51. |
Shahid Sayyade Shirazi Industries: Kaveh Cutting Tools Company ägs eller kontrolleras av samt agerar på uppdrag av försvarsindustriorganet. Etableringsort: Next To Nirou Battery Mfg. Co, Shahid Babaii Expressway, Nobonyad Square, Tehran, Iran; Pasdaran Av., PO Box 16765/ 777, TehranBabaei Highway - Next to Niru M.F.G, Tehran, Iran. Uppfört på FN-förteckningen: 9.6.2010. |
52. |
Sho’a’ Aviation. Övriga upplysningar: Tillverkar mikroflygplan. Uppfört på FN-förteckningen: 24.3.2007. |
53. |
Special Industries Group Special Industries Group (SIG) är en enhet underställd försvarsindustriorganet. Etableringsort: Pasdaran Av., PO Box 19585/ 777, Tehran, Iran Uppfört på EU-förteckningen: 24.7.2007 (FN: 9.6.2010). |
54. |
Företaget Tamas. Övriga upplysningar: a) deltar i verksamhet som rör anrikning, b) Tamas är ett övergripande organ med fyra dotterbolag, varav ett ägnar sig åt uranutvinning och urankoncentration och ett annat svarar för uranbearbetning, uranberikning och uranavfall. Uppfört på EU-förteckningen: 24.4.2007 (FN: 3.3.2008). |
55. |
Tiz Pars: Tiz Pars är ett täcknamn för SHIG.Mellan april och juli 2007, försökte Tiz Pars förmedla en svets- och skärlaser med fem axlar som kunde ha lämnat ett substantiellt bidrag till Irans program för ballistiska robotar på SHIG:s vägnar. Etableringsort: Damavand Tehran Highway, Tehran, Iran. Uppfört på FN-förteckningen: 9.6.2010. |
56. |
Ya Mahdi Industries Group. Övriga upplysningar: Underställt AIO. Uppfört på FN-förteckningen: 24.3.2007. |
57. |
Yazd Metallurgy Industries: Special Industries Group (SIG) är en enhet underställd försvarsindustriorganet. Etableringsort: Pasdaran Avenue, Next To Telecommunication Industry, Tehran 16588, Iran. Postal Box 89195/878, Yazd, Iran; Postal Box 89195/-678, Yazd, Iran; Km 5 of Taft Road, Yazd, Iran. Även kallat: Yazd Ammunition Manufacturing and Metallurgy Industries, Directorate of Yazd Ammunition and Metallurgy Industries Uppfört på FN-förteckningen: 9.6.2010. |
B. Enheter som ägs, kontrolleras eller agerar på uppdrag av Islamiska revolutionsgardet
1. |
Institutet Fater (eller Faater): Dotterföretag till Khatam al-Anbiya (KAA). Fater har arbetat med utländska leverantörer, troligen på andra KAA-företags vägnar med projekt för det iranska revolutionsgardet i Iran. Uppfört på FN-förteckningen: 9.6.2010. |
2. |
Gharagahe Sazandegi Ghaem: Gharagahe Sazandegi Ghaem ägs eller kontrolleras av KAA. Uppfört på FN-förteckningen: 9.6.2010. |
3. |
Ghorb Karbala: Ghorb Karbala ägs eller kontrolleras av KAA. Uppfört på FN-förteckningen: 9.6.2010. |
4. |
Ghorb Nooh: Ghorb Nooh ägs eller kontrolleras av KAA. Uppfört på FN-förteckningen: 9.6.2010. |
5. |
Hara Company: Hara Company ägs eller kontrolleras av Ghorb Nooh. Uppfört på FN-förteckningen: 9.6.2010. |
6. |
Imensazan Consultant Engineers Institute: Ägs eller kontrolleras av eller agerar på uppdrag av KAA. Uppfört på FN-förteckningen: 9.6.2010. |
7. |
Khatam al-Anbiya Construction Headquarters: Khatam al-Anbiya Construction Headquarters (KAA) är ett företag ägt av för det iranska revolutionsgardet som är involverat i storskaliga civila och militära konstruktioner och andra ingenjörsaktiviteter. Det genomför en mängd arbeten för projektet med passiv försvarsorganisation. I synnerhet dotterföretag till KAA deltog i stor utsträckning i konstruktionen av anläggningen för att anrika uran vid Qom/Fordow. Uppfört på FN-förteckningen: 9.6.2010. |
8. |
Makin: Makin ägs eller kontrolleras av eller agerar på uppdrag av KAA, och är ett dotterföretag till KAA. Uppfört på FN-förteckningen: 9.6.2010. |
9. |
Omran Sahel: Omran Sahel ägs eller kontrolleras av Ghorb Nooh. Uppfört på FN-förteckningen: 9.6.2010. |
10. |
Oriental Oil Kish: Oriental Oil Kish ägs eller kontrolleras av eller agerar på uppdrag av KAA. Uppfört på FN-förteckningen: 9.6.2010. |
11. |
Rah Sahel: Rah Sahel ägs eller kontrolleras av eller agerar på uppdrag av KAA. Uppfört på FN-förteckningen: 9.6.2010. |
12. |
Rahab Engineering Institute: Makin ägs eller kontrolleras av eller agerar på uppdrag av KAA, och är ett dotterföretag till KAA. Uppfört på FN-förteckningen: 9.6.2010. |
13. |
Sahel Consultant Engineers: Sahel Consultant Engineers ägs eller kontrolleras av Ghorb Nooh. Uppfört på FN-förteckningen: 9.6.2010. |
14. |
Sepanir: Sepanir ägs eller kontrolleras av eller agerar på uppdrag av KAA. Uppfört på FN-förteckningen: 9.6.2010. |
15. |
Sepasad Engineering Company Sepasad Engineering Company ägs eller kontrolleras av eller agerar på uppdrag av KAA. Uppfört på FN-förteckningen: 9.6.2010. |
C. Enheter som ägs, kontrolleras eller agerar för Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL)
1. |
Irano Hind Shipping Company: Etableringsort: 18 Mehrshad Street, Sadaghat Street, Opposite of Park Mellat, Vali-e-Asr Ave., Tehran, Iran; 265, Next to Mehrshad, Sedaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Tehran 1A001, Iran. Uppfört på FN-förteckningen: 9.6.2010. |
2. |
IRISL Benelux NV: Etableringsort: Noorderlaan 139, BE-2030, Antwerpen, Belgien Moms-nummer BE480224531 (Belgien). Uppfört på FN-förteckningen: 9.6.2010. |
3. |
South Shipping Line Iran (SSL): Etableringsort: Apt. No. 7, 3rd Floor, No. 2, 4th Alley, Gandi Ave., Tehran, Iran; Qaem Magham Farahani St., Tehran, Iran. Uppfört på FN-förteckningen: 9.6.2010. |
BILAGA II
Förteckning över personer som avses i artikel 19.1 b och över personer och enheter som avses i artikel 20.1 b
I. |
Personer och enheter som deltar i kärnteknisk verksamhet eller i verksamhet med ballistiska robotar A. Personer
B. Enheter
|
II. |
Islamiska revolutionsgardet (IRGC) A. Personer
B. Enheter
|
III. |
Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL)
|