This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006D0734
2006/734/EC: Council Decision of 27 June 2005 on the signing and provisional application of the Agreement between the European Community and the Republic of Chile on certain aspects of air services
2006/734/EG: Rådets beslut av den 27 juni 2005 om undertecknande och provisorisk tillämpning av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om vissa luftfartsaspekter
2006/734/EG: Rådets beslut av den 27 juni 2005 om undertecknande och provisorisk tillämpning av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om vissa luftfartsaspekter
EUT L 300, 31.10.2006, p. 45–45
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Det här dokumentet har publicerats i en specialutgåva
(BG, RO, HR)
EUT L 200M, 1.8.2007, p. 132–132
(MT)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2006/734/oj
31.10.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 300/45 |
RÅDETS BESLUT
av den 27 juni 2005
om undertecknande och provisorisk tillämpning av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om vissa luftfartsaspekter
(2006/734/EG)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 80.2 jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen,
med beaktande av kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Den 5 juni 2003 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar med tredjeländer om att ersätta vissa bestämmelser i befintliga bilaterala avtal med ett gemenskapsavtal. |
(2) |
Kommissionen har på gemenskapens vägnar förhandlat fram ett avtal med Republiken Chile om vissa luftfartsaspekter i enlighet med mekanismerna och förhandlingsdirektiven i det beslutet. |
(3) |
Det avtal som kommissionen har förhandlat fram bör undertecknas och tillämpas provisoriskt med förbehåll för att det ingås. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om vissa luftfartsaspekter godkänns härmed på gemenskapens vägnar, med förbehåll för rådets beslut om ingående av avtalet.
Texten till avtalet åtföljer detta beslut.
Artikel 2
Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den eller de personer som skall ha rätt att underteckna avtalet på gemenskapens vägnar, med förbehåll för dess ingående.
Artikel 3
I väntan på att avtalet skall träda i kraft skall det tillämpas provisoriskt från och med första dagen i den månad som följer på den dag då parterna har underrättat varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har avslutats.
Artikel 4
Rådets ordförande bemyndigas härmed att överlämna det meddelande som avses i artikel 8.2 i avtalet.
Utfärdat i Luxemburg den 27 juni 2005.
På rådets vägnar
L. LUX
Ordförande
31.10.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 300/46 |
AVTAL
mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om vissa luftfartsaspekter
EUROPEISKA GEMENSKAPEN (nedan kallad ”gemenskapen”)
å ena sidan, och
REPUBLIKEN CHILE
å andra sidan,
(nedan kallade ”parterna”), som
KONSTATERAR att tio medlemsstater har ingått bilaterala luftfartsavtal med Republiken Chile vilka innehåller bestämmelser som strider mot gemenskapsrätten,
KONSTATERAR att gemenskapen har exklusiv behörighet i fråga om många aspekter som kan omfattas av bilaterala luftfartsavtal mellan medlemsstaterna och tredjeländer,
KONSTATERAR att enligt gemenskapsrätten har EG lufttrafikföretag som är etablerade i en medlemsstat rätt till icke diskriminerande tillgång till flyglinjer mellan medlemsstaterna och tredjeländer,
BEAKTAR de avtal mellan gemenskapen och vissa tredjeländer enligt vilka medborgare i dessa tredjeländer har möjlighet att förvärva äganderätt i lufttrafikföretag som har tillstånd utfärdade av medlemsstaterna,
INSER att de bestämmelser i de bilaterala luftfartsavtalen mellan medlemsstaterna och Republiken Chile som står i strid med gemenskapsrätten måste ändras så att de blir fullt förenliga med denna i syfte att skapa en sund rättslig grund för luftfarten mellan gemenskapen och Republiken Chile och upprätthålla kontinuiteten i denna luftfart,
KONSTATERAR att gemenskapen inte har som mål att som en del av dessa förhandlingar öka totalvolymen flygtrafik mellan gemenskapen och Republiken Chile, påverka balansen mellan EG lufttrafikföretag och lufttrafikföretag från Republiken Chile eller förhandla fram ändringar i de befintliga bilaterala luftfartsavtalen när det gäller trafikrättigheter,
HAR ENATS OM FÖLJANDE.
Artikel 1
Allmänna bestämmelser
1. I detta avtal avses med medlemsstat en medlemsstat i gemenskapen. Med medlemsstater i LACAC avses medlemsstater i Latin American Civil Aviation Commission.
2. Hänvisningar i något av de avtal som förtecknas i bilaga I till medborgare i medlemsstater som är parter i det avtalet skall innebära hänvisningar till medborgare i medlemsstaterna.
3. Hänvisningar i något av de avtal som förtecknas i bilaga I till lufttrafikföretag eller flygbolag i en medlemsstat som är part i det avtalet skall innebära hänvisningar till lufttrafikföretag eller flygbolag som har utsetts av den medlemsstaten.
Artikel 2
Utseende, godkännande och återkallande
1. Bestämmelserna i punkterna 2 och 3 skall äga företräde framför motsvarande bestämmelser i de artiklar som förtecknas i bilaga II.1 respektive II.2 när det gäller ett lufttrafikföretag som utsetts av medlemsstaten i fråga, godkännanden och tillstånd som företaget beviljats av Republiken Chile samt vägran, återkallande, tillfälligt upphävande eller begränsning av godkännanden eller tillstånd för lufttrafikföretaget. Bestämmelserna i punkterna 4 och 5 skall äga företräde framför motsvarande bestämmelser i de artiklar som förtecknas i bilaga II.1 respektive II.2 när det gäller ett lufttrafikföretag som utsetts av Republiken Chile, godkännanden och tillstånd som företaget beviljats av medlemsstaten samt vägran, återkallande, tillfälligt upphävande eller begränsning av godkännanden eller tillstånd för lufttrafikföretaget.
2. När Republiken Chile har underrättats om att ett lufttrafikföretag har utsetts av en medlemsstat, skall Republiken Chile utfärda de lämpliga godkännandena och tillstånden med så kort handläggningstid som möjligt under förutsättning att
a) |
lufttrafikföretaget är etablerat i den medlemsstat där det har utsetts enligt fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och har en giltig operativ licens i enlighet med gemenskapsrätten, |
b) |
den medlemsstat som utfärdar lufttrafikföretagets driftstillstånd utövar effektiv tillsyn över företaget och att den behöriga luftfartsmyndigheten finns tydligt angiven i den handling där lufttrafikföretaget utses, |
c) |
lufttrafikföretaget ägs och skall fortsätta att ägas direkt eller genom majoritetsägande av medlemsstater och/eller medborgare i medlemsstater eller av andra stater som är förtecknade i bilaga III och/eller av medborgare i sådana andra stater och att det alltid står under dessa staters eller medborgares faktiska kontroll. |
3. Republiken Chile får vägra, återkalla, tillfälligt upphäva eller begränsa godkännanden och tillstånd för ett lufttrafikföretag som har utsetts av en medlemsstat om
a) |
lufttrafikföretaget inte är etablerat i den medlemsstat där det har utsetts enligt fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen eller inte har en giltig operativ licens i enlighet med gemenskapsrätten, |
b) |
den medlemsstat som ansvarar för att utfärda lufttrafikföretagets driftstillstånd inte utövar effektiv tillsyn över lufttrafikföretaget eller om den behöriga luftfartsmyndigheten inte är tydligt angiven i den handling där lufttrafikföretaget utses, |
c) |
lufttrafikföretaget inte, direkt eller genom majoritetsägande, ägs och faktiskt kontrolleras av medlemsstater och/eller medborgare i medlemsstater eller av andra stater som är förtecknade i bilaga III och/eller av medborgare i sådana andra stater, |
d) |
Republiken Chile visar att lufttrafikföretaget genom att utöva trafikrättigheter enligt detta avtal på en linje där en ort i en annan medlemsstat ingår, skulle kringgå bestämmelser om begränsningar av trafikrättigheter enligt ett bilateralt avtal mellan Republiken Chile och den andra medlemsstaten, eller |
e) |
lufttrafikföretaget har ett driftstillstånd som utfärdats av en medlemsstat och det inte finns något bilateralt luftfartsavtal mellan Republiken Chile och den medlemsstaten och medlemsstaten i fråga har vägrat ge trafikrättigheter till det lufttrafikföretag som har utsetts av Chile. |
När Republiken Chile utövar sin rättighet enligt denna punkt skall Republiken Chile inte diskriminera mellan EG lufttrafikföretag på grundval av nationalitet.
4. När en medlemsstat har underrättats om att ett lufttrafikföretag har utsetts av Republiken Chile skall medlemsstaten utfärda de lämpliga godkännandena och tillstånden med så kort handläggningstid som möjligt under förutsättning att
a) |
lufttrafikföretaget är etablerat i Republiken Chile, |
b) |
Republiken Chile utövar effektiv tillsyn över lufttrafikföretaget och ansvarar för att utfärda dess driftstillstånd och |
c) |
lufttrafikföretaget, direkt eller genom majoritetsägande, ägs och faktiskt kontrolleras av medlemsstater i LACAC och/eller medborgare i medlemsstater i LACAC, såvida inte förmånligare bestämmelser har fastställts i det bilaterala luftfartsavtalet mellan medlemsstaten i fråga och Republiken Chile. |
5. En medlemsstat får vägra, återkalla, tillfälligt upphäva eller begränsa godkännanden och tillstånd för ett lufttrafikföretag som har utsetts av Republiken Chile om
a) |
lufttrafikföretaget inte är etablerat i Republiken Chile, |
b) |
Republiken Chile inte utövar effektiv tillsyn över lufttrafikföretaget eller inte ansvarar för att utfärda dess driftstillstånd, |
c) |
lufttrafikföretaget inte, direkt eller genom majoritetsägande, ägs och faktiskt kontrolleras av medlemsstater i LACAC och/eller medborgare i medlemsstater i LACAC, såvida inte förmånligare bestämmelser har fastställts i det bilaterala luftfartsavtalet mellan medlemsstaten i fråga och Republiken Chile, eller |
d) |
medlemsstaten visar att lufttrafikföretaget genom att utöva trafikrättigheter enligt detta avtal på en linje där en ort i en annan medlemsstat i LACAC ingår skulle kringgå bestämmelser om begränsningar av trafikrättigheter enligt ett bilateralt avtal mellan medlemsstaten och den andra LACAC medlemsstaten. |
Artikel 3
Rättigheter i fråga om tillsyn
1. Punkt 2 skall komplettera de artiklar som förtecknas i bilaga II.3.
2. Om en medlemsstat har utsett ett lufttrafikföretag för vilket tillsynen utövas av en annan medlemsstat, skall Republiken Chiles rättigheter enligt säkerhetsbestämmelserna i avtalet mellan den medlemsstat som har utsett lufttrafikföretaget och Republiken Chile också gälla säkerhetsnormer som att antas, tillämpas eller upprätthålls av den andra medlemsstaten samt lufttrafikföretagets tillstånd att bedriva verksamhet.
Artikel 4
Beskattning av flygbränsle
1. Bestämmelserna i punkt 2 skall komplettera de artiklar som förtecknas i bilaga II.4.
2. Trots vad som sägs i eventuella andra bestämmelser skall inget av de avtal som förtecknas i bilaga II.4 innebära att en medlemsstat hindras från att på ett icke diskriminerande sätt beskatta, tull eller avgiftsbelägga flygbränsle som tillhandahålls på dess territorium och som är avsett för användning i ett luftfartyg som tillhör ett lufttrafikföretag som har utsetts av Republiken Chile och som går i trafik mellan en ort på den berörda medlemsstatens territorium och en annan ort på den medlemsstatens eller en annan medlemsstats territorium.
3. Trots vad som sägs i eventuella andra bestämmelser skall inget av de avtal som förtecknas i bilaga II.4 innebära att Republiken Chile hindras från att på ett icke diskriminerande sätt beskatta, tull eller avgiftsbelägga flygbränsle som tillhandahålls på dess territorium och som är avsett för användning i ett luftfartyg som tillhör ett lufttrafikföretag som har utsetts av en medlemsstat och som går i trafik mellan en ort på Republiken Chiles territorium och en annan ort på Republiken Chiles eller i en annan LACAC medlemsstats territorium.
Artikel 5
Flygtransporttariffer
1. Punkt 2 skall komplettera de artiklar som förtecknas i bilaga II.5.
2. De tariffer som tillämpas av lufttrafikföretag som utses av Chile enligt ett avtal som förtecknas i bilaga I och som innefattar en bestämmelse som förtecknas i bilaga II.5 för transport helt och hållet inom gemenskapen skall vara förenliga med gemenskapsrätten. Gemenskapsrätten skall tillämpas på ett icke diskriminerande sätt.
3. De tariffer som tillämpas av lufttrafikföretag som utses av en medlemsstat enligt ett avtal som förtecknas i bilaga I och som innefattar en bestämmelse som förtecknas i bilaga II.5 för transport mellan Chile och en annan medlemsstat i LACAC skall vara förenliga med chilensk rätt avseende prisledarskap och tillämpas på ett icke diskriminerande sätt.
Artikel 6
Bilagor till detta avtal
Bilagorna till detta avtal skall utgöra en integrerande del av detta.
Artikel 7
Översyn och ändring
Parterna får när som helst i samförstånd se över eller ändra avtalet.
Artikel 8
Ikraftträdande och preliminär tillämpning
1. Detta avtal träder i kraft när parterna skriftligen har underrättat varandra om att de respektive interna förfaranden som krävs för ikraftträdandet har slutförts.
2. Trots vad som sägs i punkt 1 är parterna överens om att preliminärt tillämpa avtalet från och med första dagen i den månad som följer på den dag då parterna har underrättat varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har slutförts.
3. Avtal och andra överenskommelser mellan medlemsstaterna och Republiken Chile som ännu inte har trätt i kraft när detta avtal undertecknas och som inte tillämpas preliminärt förtecknas i bilaga I.2. Detta avtal skall tillämpas på alla sådana avtal och överenskommelser när de har trätt i kraft eller tillämpas preliminärt.
Artikel 9
Upphörande
1. Om ett avtal som förtecknas i bilaga I upphör att gälla skall alla bestämmelser i det här avtalet som avser det avtal som förtecknas i bilaga I samtidigt upphöra att gälla.
2. Om alla de avtal som förtecknas i bilaga I upphör att gälla skall detta avtal samtidigt upphöra att gälla.
TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.
Utfärdat i Luxemburg i två exemplar den sjätte oktober tjugohundrafem på danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska språken.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per Ia Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
Por la República de Chile
Za Chilskou republiku
For Republikken Chile
Für die Republik Chile
Tšiili Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Χιλής
For the Republic of Chile
Pour la République du Chili
Per la Repubblica del Cile
Čīles Republikas vārdā
Čilės Respublikos vardu
A Chilei Köztársaság részéről
Għar-Repubblika taċ-Ċili
Voor de Republiek Chili
W imieniu Republiki Chile
Pela República do Chile
Za Čilskú republiku
Za Republiko Čile
Chilen tasavallan puolesta
För Republiken Chile
BILAGA I
Förteckning över avtal som det hänvisas till i artikel 1
1. |
Luftfartsavtal mellan Republiken Chile och medlemsstaterna som har ingåtts, undertecknats och/eller tillämpas preliminärt den dag då detta avtal undertecknas:
|
2. |
Luftfartsavtal och andra överenskommelser som har paraferats eller undertecknats mellan Republiken Chile och medlemsstaterna och som ännu inte har trätt i kraft eller ännu inte tillämpas preliminärt den dag då detta avtal undertecknas. |
BILAGA II
Förteckning över artiklar i avtal som förtecknas i bilaga I och som det hänvisas till i artiklarna 2–5 i detta avtal
1. |
Lufttrafikföretag utsedda av en medlemsstat:
|
2. |
Vägran, återkallande, tillfälligt upphävande eller begränsning av godkännanden och tillstånd:
|
3. |
Tillsyn
|
4. |
Beskattning av flygbränsle
|
5. |
Tariffer för transporter inom Europeiska gemenskapen
|
BILAGA III
Förteckning över stater som det hänvisas till i artikel 2
1. |
Republiken Island (enligt EES-avtalet). |
2. |
Furstendömet Liechtenstein (enligt EES-avtalet). |
3. |
Konungariket Norge (enligt EES-avtalet). |
4. |
Schweiziska edsförbundet (enligt avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om luftfart). |